background image

4

DE - Montage | GB - Assembly | FR - Montage | IT - Montaggio | ES - Montaje

DE 

1.  Montage der Vorder- und Hinterachse

 

 

●   Stellen Sie die Karosserie (2) mit der Unterseite nach 

   oben. 

 

●   Legen Sie die Vorderachse (15) vorne auf die Karosserie

 

  und fixieren diese mit 4 x 12 mm Schrauben (19).

 

●   Klappen Sie den Antriebsblock (A) hoch und schieben 

 

  Sie die hintere Achse (6) durch das Loch im Antriebs-

 

  block  (siehe kleines Bild). Wenn Sie den Antriebsblock

 

  wieder einklappen, achten Sie darauf dass der Stoß-

 

  dämpferbügel (B) ausgeklappt hinten in die Karosserie 

 

  eingeführt wird, siehe Bild 1.2. Ansonsten lassen sich die 

 

  Räder nicht montieren. 

GB 

1.   Mounting the front and rear axle

 

●   Turn the vehicle body (2) upside down.

 

●  Place the front axle (15) on the front of the body and fix it 

 

  with 4 x 12 mm screws (19).

 

●  Fold up the drive block (A) and slide the rear axle (6) 

 

  through the hole in the drive block (see small picture). If 

 

  you fold the drive block back, make sure that the shock 

 

  absorber bracket (B) is inserted into the rear of the body, 

 

  as shown in Figure 1.2. Otherwise the wheels can not be 

   mounted.

 

FR

1.  Montage de l’axe avant et arrière

 

●   Retournez la carrosserie sur le dos (2) la partie du bas 

 

  vers le haut.

 

● Insérez l´essieu avant (15) sur le devant de la carrosserie 

 

et fixez le avec une vis 4 *12 mm (19)  

●   Relevez le bloc de transmission (A) et faîtes glisser l´essieu 

 

arrière (6) à travers le trou dans le bloc de transmission 

 

(voir petite image). Lorsque vous rabattrez de nouveau le 

 

bloc de transmission, assurez-vous que le support 

 

d´amortisseur soit bien inséré (B) et fixé à l’arrière dans 

 

l’intérieur de la carrosserie (Image 1.2). Au cas contraire, les 

 

roues ne pourront être montées correctement. 

IT

1.  Montaggio del asse anteriore e posteriore

 

●   Metere la carrozzeria (2) con la parte inferiore in alto.

 

●   Inserire l’asse anteriore (15) sulla parte anteriore della 

 

  carrozzeria e fissare con delle viti 4 x 12 mm (19).

 

●   Piegare il blocco di azionamento (A) in alto e far scorrere 

 

  l’asse posteriore (6) attraverso il foro nel blocco di 

 

  azionamento (vedere la piccola immagine). Se si ripiega 

 

  di nuovo il blocco di azionamento, assicurarsi che la 

 

  staffa ammortizzatore (B) viene inserita dietro la 

 

  carrozzeria, vedi immagine 1.2. Altrimenti, le ruote non 

 

  possono essere montati. 

ES 

1.  Montar el eje delantero y trasero

 

●   Asegúrese de que la carrocería (2) con la parte inferior 

 

  esta hacia arriba.

 

●   Inserte el eje delantero (15) en la parte delante de la 

 

  carrocería y fijarlo con los tornillos 4 x 12 mm (19).

 

●   Doblar el bloque de accionamiento (A) arriba y deslice

 

  el eje trasero (6) a través del agujero en el bloque de 

 

  accionamiento (ver imagen pequeña). Si se doble de 

 

  nuevo el bloque de accionamiento, asegúrese de que el 

 

  soporte del amortiguador (B) se inserte atrás de la 

 

  carrocería, como la imagen 1.2. De lo contrario, las 

 

  ruedas no pueden ser montados. 

19

1

15

6

6

2

A

B

1.2

B

DE - Lage der Hinterachse

 

Sollte sich die Hinterachse nicht lose im Karton 

 

befinden, ist die Achse an der Unterseite der 

 

Karosserie befestigt. 

GB - Location of the back axle

 

If the back axle is not loose in the carton, it 

 

is attached to the bottom of the body.

FR - Emplacement de l´essieu arrière

 

L´essieu arrière ne devrait pas être desserré dans le  

 

carton, l´axe est fixé en dessous de la carrosserie 

IT - Posizione dell’asse posteriore.

 

Se l’asse posteriore non si trova sciolto in cartone,  

 

l’asse è fissata nella parte inferiore della carrozzeria. 

ES - Localización del eje trasero.

 

Si el eje no esta suelto en la caja, el eje se encuentra  

 

en al parte inferior de la carrocería. 

Hinterachse/

Rear axle

vorne/

front

hinten/

rear

Summary of Contents for Protector

Page 1: ...e assembling Tools not included needed for assembly screwdriver FR Adapt pour des enfants partir de 3 ans Attention Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois DANGER D TOUFFEMENT Contient de peti...

Page 2: ...noltre assicurarsi che non possa muoversi o scivolare mentre fermo ES El modelo frena autom ticamente cuando el ni o deja el pedal El veh culo no tiene frenos separados No usar el modelo en subidas o...

Page 3: ...n Por favor consulte las instrucciones de uso y funcionamiento contiene informaci n y avisos importantes DE Konformit tserkl rung Hiermit erkl rt JAMARA e K dass sich das Modell Protector Quad No 4602...

Page 4: ...gio del asse anteriore e posteriore Metere la carrozzeria 2 con la parte inferiore in alto Inserire l asse anteriore 15 sulla parte anteriore della carrozzeria e fissare con delle viti 4 x 12 mm 19 Pi...

Page 5: ...ta 12 Dall esterno viene inserito una rondella 9 e fissata con un gancio di sicurezza 10 Se con tutto ci la ruota ha troppo gioco togliete ancora la ruota e inserite un altra rondella sul asse La ruot...

Page 6: ...Charge before use Do not charge the battery pack immediately after use If the battery pack becomes warm during use leave it to cool down before charging Avoid short circuits This could in the worst c...

Page 7: ...nto operation When using an additional batteries let it cool off for minimum 15 minutes until the model is operated again Overheating can damage the electronics or may result in fire Always disconnect...

Page 8: ...ttention In 2nd gear not only the speed increases but also a larger turning circle is achieved 4 Horn By pressing the horn a realistic horn sound is heard 5 Music Pressing will turn the music on press...

Page 9: ...o hold a charge Depending on the amount of use and varying conditions the battery should operate for one to three years Replace the battery with a new one 4 Battery buzzes or gurgles when charging Thi...

Page 10: ...ssono surriscaldare NO fare modifiche o intergrazioni ai componenti elettronici puo causare un corto circuito Connettori di batteria o cavi sono sfuse Assicurarsi che tutti i cavi sono cologati bene B...

Page 11: ...y se almacenan durante un largo per odo de tiempo su tensi n m n 12 3 voltios debe comprobarse o si est n da adas al menos cada 3 meses y si es necesario recargarlas o desecharlas DE Entsorgungshinwe...

Page 12: ...e FR Revendeur de service IT Centro assistenza ES Servicio asistencia Reitter Modellbau Versand Patricia Reitter Degerfeldstrasse 11 72461 Albstadt Tel 07432 9802700 Fax 07432 2009594 Mail info modell...

Reviews: