background image

5

DE

 

4.  Montage der Rückspiegel

 

  Drücken Sie die Rückspiegel

 (7) 

in die vorgesehene 

 

  Position bis sie einrasten.

5.  Montage der Windschutzscheibe

 

•   Bringen Sie die Windschutzscheibe 

(8)

 in die vorge-

 

  sehene Position. Drücken Sie die Zapfen der Wind-

 

  schutzscheibe in die Nuten bis sie einrastet.

GB

4.  Attach the view mirrors

 

  Install wing mirror 

(7) 

to the designated position, 

 

  and fasten it.

5.  Attach the Windshield

 

•   Insert the tabs on the windshield 

(8) 

in the slots on the 

 

  vehicle body, push until you hear it click into place.  

FR

4.  Montage du rétroviseur

 

 

  Mettez en place le rétroviseur 

(7) 

dans la position 

 

  indiquée et ils fixent.

5.  Montage du pare-brise

 

•   Mettez en place le pare-brise 

(8)

 dans la position 

 

  indiquée. Appuyez les pins dans les rainures de la 

 

  pare-brise ce que ces derniers n’enclenchent.

IT

4.  Montaggio del specchietto retrovisore

 

  Inserire il specchietto retrovisore 

(7) 

nella posizione 

 

  prevista e fissano.

5.  Montaggio Parabrezza

 

•   Inserire il parabrezza 

(8)

 nella posizione predisposto.

 

  Premere il perno del parabrezza nelle scanalature e farlo

 

  scorrerein avanti e in basso fino a farlo incas-trare.

ES

4.  Montaje del espejo retrovisor

 

  Coloque el espejo retrovisor 

(7)

 en la posición deseada  

 

  y lo arreglan.

5.  Montaje del parabrisas

 

•   Coloque el parabrisas 

(8)

 en su posición prevista. 

 

  Presione el pasador del parabrisas en las ranuras y 

 

  deslice hacia adelante y hacia abajo hasta que se 

   encaja. 

4

5

7

8

6

9

10

DE

 

6.  Feste Montage

 

 •

  Positionieren Sie den Sitz 

(9)

 auf der Karosserie, indem Sie  die Zapfen am Sitz in die 

 

    Karosserie einführen.

 •

  Schrauben Sie ihn mit zwei M4 x 12 Schrauben 

(10) 

fest.

GB

6.  Attach Seat

 •

  Position the seat 

(9)

 over the vehicle body, by inserting the pins on the seat into the body. 

 •

  Tighten two M4 x 12 machine screws 

(10) 

with a screwdriver.

FR

6.  Montage du siège 

 

 •

 Positionner le siège 

(9)

 sur la carrosserie  en insérant les goupilles sur le calibre dans 

 

    la carrosserie de la voiture

 

  

 Visser le siège avec 2 vis M4 x 12 

(10)

  

IT

6.  Montaggio del sedile 

 •

  Posizionare il sedile 

(9)

 sulla carrozzeria, inserendo i perni al sedile nella carrozzeria. 

 •

  Avvitare con due vite M4 x 12 

(10)

.

ES

6.  Montaje del asiento

 

 •

 Posicionar el asiento 

(9)

 en la carrocería, insertando los pernos en el asiento en la 

 

   carrocería.

  

 Fijar con dos tornillos M4 x 12 

(10)

.

DE

 

7.  Montage zum verstellen des Sitzes

 

  Positionieren Sie den Sitz so, dass die Schienen am Sitz in die Schienen am Modell 

   einfahren 

(7.1)

 • 

Drücken Sie den Knopf 

(7.2)

 unterhalb des Sitzes und schieben Sie den Sitz nach hinten.

ACHTUNG: Stellen Sie sicher dass der Sitz beim Verschieben einrastet, der Sitzt kann in drei 

verschiedenen Positionen eingerastet werden.

 

GB

7.  Assembly for adjusting the seat

 

  Position the seat so the seat rails slide into the rails on the model 

(7.1)

 

  Press the button 

(7.2)

 below the seat and slide the seat backwards

Caution! Make sure that the seat locks into place while adjusting. The seat can be locked in 

three different positions.

FR

7.  Montage de réglage du siège

 

•  Positionnez le siège de manière à ce que les rails du siège s‘étendent dans les rails du 

   modèle 

(7.1)

 

•  Enfoncez la molette 

(7.2)

 sous le siège et faites glisser le siège vers l‘arrière.

ATTENTION: Veillez à ce que le siège s‘enclenche en position lorsque vous le faites glisser, 

le siège peut être verrouillé dans trois positions différentes.

IT

7.  Montaggio per la regolazione del sedile

   

   •  Posizionare il sedile in modo che le rotaie del sedile si estendano nelle rotaie del modello

      •  Premere il pulsante  

(7.2)

 sotto il sedile e far scorrere il sedile all‘ indietro.

ATTENZIONE: Assicurarsi che il sedile si incastri durante lo scorrimento, Il sedile può essere 

incastrato in tre diverse posizioni.

ES

7.  Montaje para el ajuste del asiento

    

   •  Coloque el asiento de manera que los rieles del asiento se extiendan hacia los raíles del 

   modelo 

(7.1)

       •  Presione el botón 

(7.2)

 situado debajo del asiento y deslícelo hacia atrás.

ATENCIÓN: Asegúrese de que el asiento se encaja al deslizarse, el asiento puede encajarse 

en tres posiciones diferentes.

7

7.1

7.1

7.2

Summary of Contents for Mercedes-AMG SL 65

Page 1: ...Mercedes AMG SL65 No 460294 No 460295 No 460296 cumplen con las Directivas 2014 35 UE 2014 53 UE 2011 65 UE y 2009 48 CE El texto completo de la declaraci n de conformidad de la UE est disponible en l...

Page 2: ...possa muoversi o scivolare mentre fermo ES El modelo frena autom ticamente cuando el ni o deja el pedal El veh culo no tiene frenos separados No usar el modelo en subidas o declive riesgo de perder o...

Page 3: ...a Parabrisas 1 14 Ladeger t Charger Chargeur Caricatore Cargador 1 3 Vorderrad Front wheel Roue avant Ruote anteriori Ruedas delanteras 2 9 Sitz Seat Si ge Sedile Asiento 1 15 Sender Transmitter Emett...

Page 4: ...nut 5 to the end of the rear axle with a spanner Fit the Wheel cover 6 to the wheel Repeat for the other side 2 Attach the Front Wheels Slide a washer 4 onto the front axle Slide the normal wheel 3 on...

Page 5: ...la voiture Visser le si ge avec 2 vis M4 x 12 10 IT 6 Montaggio del sedile Posizionare il sedile 9 sulla carrozzeria inserendo i perni al sedile nella carrozzeria Avvitare con due vite M4 x 12 10 ES 6...

Page 6: ...arri re en position arri re Appuyez sur la p dale des gaz afin que votre voiture recule IMPORTANT La voiture doit s arr ter pour pouvoir changer de sens de marche ou de vitesse Dans le cas contraire i...

Page 7: ...procedura ES Descripci n de las funciones del emisora Este emisora tiene las siguientes funciones 1 Adelante 2 Atr s 3 Derecha Izquierda 4 Ajueste de la velocidad con retraso aprox 3 segundo 5 indica...

Page 8: ...s la surveillance d une personne adulte L accu compris dans le kit n est pas charg Chargez le compl tement avant de l utiliser Ne chargez pas l accu directement apr s utilisation Si celui ci a chauff...

Page 9: ...le en marche laissez le suffisamment le temps de refroidir Laissez une phase de 15 minutes de refroidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour red marrer le mod le de nouveau En cas...

Page 10: ...ick und Vorsicht Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut Das Modell hat ein hohes Eigengewicht Dadurch besteht ein erh ht...

Page 11: ...a batteria intatta deve essere caricata completamente subito dopo una fase di raffreddamento di almeno 10 minuti e al pi tardi dopo 12 ore per evitare una successiva scarica profonda per autoscarica S...

Page 12: ...lute Se le batterie a disotto del bidone a ruote cancellato sono segnati con un simbolo chimico Hg Cd o Pb significa che questi contengono pi di 0 0005 Mercurio Hg pi di 0 002 Cadmio Cd o piu di 0 004...

Reviews: