background image

11

DE

 - Achtung. 

Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar nach 

jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches einge-

schaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch 

Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, 

dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder 

Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenent-

ladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 

11,9 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat 

eine Spannung von ca. 13 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend 

nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen wer-

den um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei 

längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate 

auf Spannung (min. 12,3 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufge-

laden bzw. entsorgt werden.

GB

 - Caution

Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use the 

battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged 

by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes the 

battery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging 

is no longer possible or the battery can self-ignite during charging or discharging (fire 

hazard). Never attempt to charge or discharge deeply discharged batteries. The battery 

voltage should never fall below 11,9 volts to avoid deep discharge. The fully charged bat-

tery has a voltage of approx. 13 Volt. After use, the intact battery should be fully charged 

immediately after a cooling phase of at least 10 minutes but at the latest after 12 hours to 

avoid subsequent deep discharge by self-discharge. If the battery is not used or stored 

for a longer period of time, the battery should be checked for voltage (min. 12,3 volts) or 

damage at least every 3 months and charged or disposed of if necessary.

FR

 - Attention

Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après chaque utilisation et décon-

nectez la batterie immédiatement après chaque utilisation du modèle. La batterie peut 

être profondément déchargée si vous la laissez allumée accidentellement ou si vous les 

laissez branchée. En raison d‘une décharge profonde, la batterie perd de la puissance ou 

peut être endommagée à un point tel que la charge ou la décharge n‘est plus possible ou 

la batterie peut s‘auto-allumer pendant le processus de charge ou de décharge (risque 

d‘incendie). N‘essayez jamais de charger ou de décharger des batteries profondément 

déchargées. La tension de la batterie ne doit jamais descendre en dessous de 11,9 volts 

pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une tension 

d‘environ 13 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit être complètement chargée 

immédiatement après une phase de refroidissement d‘au moins 10 minutes mais au plus 

tard après 12 heures pour éviter une décharge profonde ultérieure par autodécharge. Si 

la batterie n‘est pas utilisée ou stockée pendant une plus longue période, la batterie doit 

être chargée au moins tous les 3 mois à la tension (min. 12,3 volts). Vérifiez qu‘il n‘y a pas 

de dommages et, si nécessaire, rechargez ou jetez-les.

IT

 - Attenzione. 

Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, la batteria 

deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata completamente se 

viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La scarica profonda 

causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata a tal punto che la 

carica o la scarica non è più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la carica 

o la scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare o scaricare batterie com-

pletamente scariche. La tensione della batteria non deve mai scendere al di sotto di 11,9 

volt per evitare una scarica profonda. La batteria completamente carica ha una tensione 

di circa 13 Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere caricata completamente subito 

dopo una fase di raffreddamento di almeno 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare 

una successiva scarica profonda per autoscarica. Se la batteria non viene utilizzata o 

conservata per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione (min. 

12,3 Volt) o su danni almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla o smaltirla.

ES

 - Atención.

Apague siempre el modelo inmediatamente después de cada uso. Inmediatamente 

después de cada uso, desconecte la batería del modelo. La batería puede descargarse 

completamente dejándola encendida o insertada accidentalmente. La batería perderá 

energía o se dañará de tal manera que ya no es posible cargarla o descargarla, o que 

podría incendiarse durante el proceso de carga o descarga (peligro de incendio). Nunca 

intente cargar o descargar baterías completamente descargadas. El voltaje de la batería 

nunca debe ser inferior a 11,9 voltios para evitar una descarga profunda. La batería com-

pletamente cargada tiene una tensión de aproximadamente 13 voltios. Después de su 

uso, la batería intacta debe cargarse completamente inmediatamente después de una 

fase de enfriamiento de un mínimo de 10 minutos y un máximo de 12 horas para evitar 

una descarga profunda posterior debido a la autodescarga. Si la batería no se utiliza o 

almacena durante un largo período de tiempo, su tensión (mín. 12,3 voltios) debe com-

probarse o si están dañadas al menos cada 3 meses y, si es necesario, recargarse o 

desecharse.

DE 

- Fehlerbehebung - Das Fahrzeug fährt nicht

 

   Der Akku ist nicht ausreichend geladen.

    Nach jedem Gebrauch bzw. ein Mal im Monat sollte der Akku geladen werden.

    Laden Sie nie länger als 9 Std.

 

   Kabel sind falsch angeschlossen (siehe Seite 4, Akkuanschluss)

 

   Elektrische Komponenten sind beschädigt

    Wasser kann das Produkt korrodieren, loser Schmutz, Kies oder Sand kann den Schalter  

  verklemmen.

Konnte Ihr Problem noch nicht gelöst werden, finden Sie auf unserer Homepage 

(www.jamara-shop.com) unter der Artikelnummer 460294 weitere Problembehebungen und 

die entsprechenden Ersatzteile.

 

GB 

- Troubleshooting - The vehicle does not run

 

   The battery may low on power.

    After each use, or once a month minimum, charge the battery. Do not 

    leave the battery on the charger for more than 9 hours.

 

   Cables are not connected properly (refer to page 4, battery connection) 

  ●  Electric system is damaged.

    Water may have corroded the system, or loose dirt, gravel or sand might have jammed the 

  switch.

If  your  problem  could  not  yet  be  solved,  you  will  find  further  problem  solutions  and  the 

corresponding spare parts on our homepage (www.jamara-shop.com) under article number 

460294.

FR

 - Résolution des problèmes - La voiture n’avance pas

 

   L’accu n’est pas assez chargé

    Après chaque utilisation ou un minimum d’une fois par mois il faut charger l’accu, mais sur- 

    tout pas plus longtemps que 9 heures.

 

   Les câbles sont mal branchés (voir page 4, Connexion de la batterie). 

 

   Des composants électroniques sont endommagés

    L’eau peut oxyder votre modèle, la poussière, le sable et le gravier peut coincer l’interrupteur.

Si votre problème n‘a pas encore pu être résolu, vous trouverez sur notre page d‘accueil 

(www.jamara-shop.com ) sous le numéro d‘article 460294, la résolution des problèmes et les 

pièces de rechange correspondantes. 

IT

 - Risoluzione di problemi - Il veicolo non funziona

  ●   La batteria non e sufficientemente carica

    Dopo ogni uso o una volta al mese la batteria si deve caricare. Non piu di 9 ore.

  ●   I cavi sono collegati in modo errato (vedere pagina 4, Collegamento batteria)

  ●   Componenti elettrici sono danneggiati

    L’acaua puo corrodere il prodotto, sporcizia, ghiaia o sabbia puo bloccare l’interruptore.

Se il problema non è ancora stato risolto, ulteriori soluzioni e i relativi pezzi di ricambio 

sono disponibili sulla nostra homepage (www.jamara-shop.com) con il numero di articolo 

460294.

 

ES

 - Solución de problemas - El vehículo no funciona

  ●   La batería no está suficientemente cargada.

    Despúes de cada uso o una vez al mes, la batería se debe cargar. No mas de 9 horas.

  ●   Los cables están mal conectados (ver página 4, Conexión de la batería).

  ●   Los componentes eléctricos están dañados. El agua puede corroer en el producto, mugre 

    suelto, grava o arena pueden atascar el interruptor.

Si su problema aún no se ha solucionado, encontrará más soluciones y las piezas de repu-

esto correspondientes en nuestra página web (www.jamara-shop.com) bajo el número de 

artículo 460294.

Summary of Contents for Mercedes-AMG SL 65

Page 1: ...Mercedes AMG SL65 No 460294 No 460295 No 460296 cumplen con las Directivas 2014 35 UE 2014 53 UE 2011 65 UE y 2009 48 CE El texto completo de la declaraci n de conformidad de la UE est disponible en l...

Page 2: ...possa muoversi o scivolare mentre fermo ES El modelo frena autom ticamente cuando el ni o deja el pedal El veh culo no tiene frenos separados No usar el modelo en subidas o declive riesgo de perder o...

Page 3: ...a Parabrisas 1 14 Ladeger t Charger Chargeur Caricatore Cargador 1 3 Vorderrad Front wheel Roue avant Ruote anteriori Ruedas delanteras 2 9 Sitz Seat Si ge Sedile Asiento 1 15 Sender Transmitter Emett...

Page 4: ...nut 5 to the end of the rear axle with a spanner Fit the Wheel cover 6 to the wheel Repeat for the other side 2 Attach the Front Wheels Slide a washer 4 onto the front axle Slide the normal wheel 3 on...

Page 5: ...la voiture Visser le si ge avec 2 vis M4 x 12 10 IT 6 Montaggio del sedile Posizionare il sedile 9 sulla carrozzeria inserendo i perni al sedile nella carrozzeria Avvitare con due vite M4 x 12 10 ES 6...

Page 6: ...arri re en position arri re Appuyez sur la p dale des gaz afin que votre voiture recule IMPORTANT La voiture doit s arr ter pour pouvoir changer de sens de marche ou de vitesse Dans le cas contraire i...

Page 7: ...procedura ES Descripci n de las funciones del emisora Este emisora tiene las siguientes funciones 1 Adelante 2 Atr s 3 Derecha Izquierda 4 Ajueste de la velocidad con retraso aprox 3 segundo 5 indica...

Page 8: ...s la surveillance d une personne adulte L accu compris dans le kit n est pas charg Chargez le compl tement avant de l utiliser Ne chargez pas l accu directement apr s utilisation Si celui ci a chauff...

Page 9: ...le en marche laissez le suffisamment le temps de refroidir Laissez une phase de 15 minutes de refroidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour red marrer le mod le de nouveau En cas...

Page 10: ...ick und Vorsicht Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut Das Modell hat ein hohes Eigengewicht Dadurch besteht ein erh ht...

Page 11: ...a batteria intatta deve essere caricata completamente subito dopo una fase di raffreddamento di almeno 10 minuti e al pi tardi dopo 12 ore per evitare una successiva scarica profonda per autoscarica S...

Page 12: ...lute Se le batterie a disotto del bidone a ruote cancellato sono segnati con un simbolo chimico Hg Cd o Pb significa che questi contengono pi di 0 0005 Mercurio Hg pi di 0 002 Cadmio Cd o piu di 0 004...

Reviews: