background image

4

DE

3.  Montage Lenkrad

 

Verbinden Sie das Kabel vom Lenkrad mit dem Kabel am  

 Armaturenbrett 

(3.1)

.  Installieren Sie das Lenkrad 

(11)

 in 

 

der vorgesehenen Position und sichern es mit der Siche- 

 rungsschraube

 (12)

 und der Mutter 

(13)

.

GB

3.  Steering wheel assembly

 

Connect the cable from the steering wheel to the cable  

 

of the dashboard 

(3.1)

. Install the steering wheel 

(11)

 in the  

 

Intended position and secure it with the Safety pin 

(12)

 and  

 nut 

(13)

 

FR

3.  Monter le volant

 

Connecter les câbles du volant à ceux du tableau de  

 bord 

(3.1)

. Installer le volant 

(11)

 dans sa position prévue et  

 

verrouiller à l‘aide d‘une vis 

(12)

 et de l’écroue 

(13)

.

IT

3.  Montaggio volante

 

Collegare il cavo del volante con il cavo sul cruscot-

 to 

(3.1)

. Installare il volante 

(11)

 nella posizione prevista e  

 

fissarlo con Perno di sicurezza 

(12)

 e il dado 

(13)

.

ES

3.  Montaje del volante

 

Conectar el cable del volante con el cableen el salpicade- 

 ro 

(3.1)

. Instalar el volante 

(11)

 en la posición programada   

 

y  fijarlo con el tornillo de fijación 

(12)

 y la tuerca 

(13)

3

3.1

13

11

12

DE

 - Montage

GB 

- Assembly

FR

 - Montage

IT

 - Montaggio

ES

 - Montaje

1

2

3

4

4

4

5

5

6

6

2

DE

 

1.  Montage der Hinterräder.

 

  Stellen Sie die Karosserie mit der Unterseite nach oben

 •

  Stecken Sie jetzt ein Antriebsrad 

(2)

 auf das Getriebe.

 •

  Schieben Sie eine Unterlegscheibe 

(4)

 auf die 

   Hinterachse.

 •

  Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter 

(5). 

  

Ziehen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel an. 

 

  Stecken Sie zum Schluss eine Radkappe

 (6)

 auf das  

   Rad

 

• 

Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.

2. 

Montage der Vorderräder

 •

  Für die Montage der Vorderräder schieben Sie eine 

   Unterlegscheibe 

(4)

 auf die Vorderachse.

 •

  Ziehen Sie ein Rad 

(3)

 auf und schieben Sie eine Unter-

   legscheibe 

(4)

 auf die Achse.

 •

  Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter 

(5)

 

  Ziehen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel an.

 •

  Stecken Sie zum Schluss eine Radkappe

 (6)

 auf. 

 

  Wiederholen Sie die Schritte um das andere Rad zu 

   montieren. 

GB

1.  Attach the left Rear Wheel

 

  Turn the body over

 •

  Slide the driving wheel 

(2) 

onto the rear axle. And keep 

 

  the driving wheel match with the gear box.

 •

  Slide the Washer 

(4)

 onto the rear axle.

 •

  Tighten a Locknut 

(5)

 to the end of the rear axle with 

 

  a spanner.

 •

  Fit the Wheel cover 

(6)

 to the wheel. Repeat for the

 

  other side.

2.  Attach the Front Wheels

 •

  Slide a washer 

(4) 

onto the front axle. 

 •

  Slide the normal wheel 

(3)

 onto the front axle and slide a 

   washer 

(4) 

onto the front axle.

 •

  Tight a Locknut 

(5) 

to the end of the front axle with a 

   spanner.

 •

  “Snap” the wheel cover 

(6) 

to the wheel. Repeat this 

 

  step for the other side.

FR

1.  Montage de la roues arrière

 •

  Fixez le pignon d’entraînement 

(2)

 sur l’axe arrière.

 

  Mettez en place une rondelle 

(4)

 sur l’axe arrière.

 

  Fixer l’ensemble avec un écrou sécurisé 

(5)

 et 

 

  serrez l’écrou avec la clé.

 

  Recouvrir enfin les écrous des 2 cotés par Protection de 

   roue 

(6)

.

 

  Répétez pour monter les marches de l‘autre roue.

2.  Montage des roues avant

 •

  Pour le montage des roues avant, engagez une 

   rondelle 

(4)

 sur l’axe avant. 

 

  Poser une roue 

(3)

 et pousser une rondelle 

(4)

 sur

   l’axe. 

 

  Fixer l’ensemble avec un écrou de sécurité 

(5)

 et visser 

 

  avec le tournevis.

 

  Recouvrir enfin les écrous des 2 cotés par Protection de 

   roue 

(6)

 

  Répétez pour monter les marches de l‘autre roue.

IT

1.  Montaggio della ruote posteriore 

 •

  Fissare la ruota motrice 

(2)

 sull’asse posteriore. Adattare

 

  l´inserimento del ingranaggio.

 

  Spingere una rondella 

(4)

 sull´asse posteriore.

 

  Fissare con un dado autobloccante 

(5)

 e apretar la 

 

  tuerca con la llave.

 

  Inserire su entrambi i lati una copertura 

(6)

 sui dadi.

 

  Ripetere l’operazione per montare l‘altra ruota.

2.  Montaggio delle ruote anteriori

 •

  Per il montaggio delle ruote anteriori spingete una 

   rondella 

(4)

  sul asse anterio.

   

  Tirare una ruota 

(3)

 e far scorrere una rondella 

(4)

  

   sull‘asse.

 

  Fissare il tutto con un dado di bloccaggio 

(5)

. Serrare il 

 

  dado con la chiave 

 

  Collegare la copertura 

(6)

 

  Ripetere l’operazione per montare l‘altra ruota.  

ES

1.  Montaje de la ruedas trasera

 •

  Fijar la rueda de accionamento 

(2)

 en el eje trasero. 

 

  Deslice una arandela 

(4)

 en el eje trasero.

 

  Fijar las tuercas 

(5)

 y apretar la tuerca con la llave

 

  Inserte en ambos lados una cobertura 

(6)

 en las 

   tuercas.

 

  Repita los pasos para montar la otra rueda. 

2.  Montaje de las ruedas delanteras

 •

  Para el montaje de las ruedas delanteras deslice una

   arandela 

(4)

 en el eje delanter.

 

  Inserir la rueda 

(3)

 y deslice una arandela 

(4)

 en el eje.

 

  Fijar con una tuerca de bloqueo 

(5)

. Apriete la tuerca con 

 

  a llave. 

 

  Enchufe una cobertura 

(6)

. Repita los pasos para montar

 

  la otra rueda. 

Summary of Contents for Mercedes-AMG SL 65

Page 1: ...Mercedes AMG SL65 No 460294 No 460295 No 460296 cumplen con las Directivas 2014 35 UE 2014 53 UE 2011 65 UE y 2009 48 CE El texto completo de la declaraci n de conformidad de la UE est disponible en l...

Page 2: ...possa muoversi o scivolare mentre fermo ES El modelo frena autom ticamente cuando el ni o deja el pedal El veh culo no tiene frenos separados No usar el modelo en subidas o declive riesgo de perder o...

Page 3: ...a Parabrisas 1 14 Ladeger t Charger Chargeur Caricatore Cargador 1 3 Vorderrad Front wheel Roue avant Ruote anteriori Ruedas delanteras 2 9 Sitz Seat Si ge Sedile Asiento 1 15 Sender Transmitter Emett...

Page 4: ...nut 5 to the end of the rear axle with a spanner Fit the Wheel cover 6 to the wheel Repeat for the other side 2 Attach the Front Wheels Slide a washer 4 onto the front axle Slide the normal wheel 3 on...

Page 5: ...la voiture Visser le si ge avec 2 vis M4 x 12 10 IT 6 Montaggio del sedile Posizionare il sedile 9 sulla carrozzeria inserendo i perni al sedile nella carrozzeria Avvitare con due vite M4 x 12 10 ES 6...

Page 6: ...arri re en position arri re Appuyez sur la p dale des gaz afin que votre voiture recule IMPORTANT La voiture doit s arr ter pour pouvoir changer de sens de marche ou de vitesse Dans le cas contraire i...

Page 7: ...procedura ES Descripci n de las funciones del emisora Este emisora tiene las siguientes funciones 1 Adelante 2 Atr s 3 Derecha Izquierda 4 Ajueste de la velocidad con retraso aprox 3 segundo 5 indica...

Page 8: ...s la surveillance d une personne adulte L accu compris dans le kit n est pas charg Chargez le compl tement avant de l utiliser Ne chargez pas l accu directement apr s utilisation Si celui ci a chauff...

Page 9: ...le en marche laissez le suffisamment le temps de refroidir Laissez une phase de 15 minutes de refroidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour red marrer le mod le de nouveau En cas...

Page 10: ...ick und Vorsicht Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut Das Modell hat ein hohes Eigengewicht Dadurch besteht ein erh ht...

Page 11: ...a batteria intatta deve essere caricata completamente subito dopo una fase di raffreddamento di almeno 10 minuti e al pi tardi dopo 12 ore per evitare una successiva scarica profonda per autoscarica S...

Page 12: ...lute Se le batterie a disotto del bidone a ruote cancellato sono segnati con un simbolo chimico Hg Cd o Pb significa che questi contengono pi di 0 0005 Mercurio Hg pi di 0 002 Cadmio Cd o piu di 0 004...

Reviews: