ItaldibiPack ESPERT 5040 EV Installation, Use And Maintenance Manual Download Page 39

Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396161  r.a. -  Fax 02/93549494

Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - Fax 06/9100430

DIBIPACK ESPERT 5040 EV - 7555 EV

F

GB

D

E

29

MODE D’EMPLOI

UTILISATION DE LA MACHINE

Mode de fonctionnement
‘Manuel’ :
Placer le produit sur le plan de
conditionnement, actionner
l’interrupteur  à  pédale en
obtenant ainsi l’abaissement du
châssis avec la barre soudante,
le soudage et la permanence
comme cela a été programmé, la
remontée du châssis et l’envoi
du produit vers le four pour la
thermorétraction du film.

Mode de fonctionnement
‘Automatique’ :
Placer le produit sur le plan de
conditionnement, une fois passé
le temps d’attente programmé, les
opérations seront réalisées de
façon automatique comme pour
l’utilisation en mode ‘Manuel’. Lors
de la remontée du châssis avec
la barre soudante, un nouveau
comptage du temps d’attente
commencera pendant lequel un
nouveau produit à conditionner
arrivera.

Une  éventuelle action pendant
l’utilisation sur l’interrupteur  à
pédale remettra à  zéro le
comptage du temps d’attente en
déterminant la descente du
châssis avec la barre soudante.

Au début du travail ou après une
longue pause, réaliser de 2 à  4
cycles à vide, sans produit, pour
que la barre soudante soit à la
bonne température.
Diriger vers la gauche, dans la
zone de soudage, le film monté
précédemment puis lancer un
cycle de soudage (de préférence
en mode ‘Manuel’) pour effectuer
la première soudure.
Introduire le produit à conditionner
sur le plan de support et sous le
bord supérieur du film, le pousser
vers la soudure effectuée
précédemment et le transporter
sur le plan de conditionnement
en le positionnant à environ 2-3
cm des bords inférieurs de la
lame soudante. Plus le produit est
haut, plus cette distance devra
être importante.
Détacher l’excédent de film
plastique pendant la réalisation
des soudures.

AU FIN DU TRAVAIL
Avant d’arrêter la machine,
éteindre les résistances en
poussant la touche 3A et attendre
que la température sois
descendue au moins de 100 °C.

METHOD OF USE

USING THE MACHINE

‘Manual’ operating mode:
Having placed the product on the
packaging surface, activate the
pedal switch to obtain the
lowering of the frame with sealing
bar, sealing and wait time as set,
raising of the frame and sending
of the product towards the tunnel
for the thermal retraction of the
film.

‘Automatic’ operating mode:
Having placed the product on the
packaging surface and once the
set wait time has elapsed, the
operations will be carried out
automatically just like for use in
‘Manual’ mode; when the frame
with sealing bar raises up, the
new wait time count will begin,
during which a new product to
be packed will be set in place.

During use, any operation of the
pedal switch will reset the wait
time count, causing the frame
with sealing bar to be lowered.

When beginning work or after a
long pause, carry out 2÷4 empty
cycles, without product, to bring
the sealing bar up to the correct
temperature.

Move the previously assembled
film towards the left, into the
sealing area, and start a sealing
cycle (preferably in ‘manual’
mode) to carry out the first
sealing procedure.

Insert the product to be packed
on the support plate and under
the upper edge of the film, push
it towards the previously
performed sealing and carry it
above the packaging surface,
being careful to place it approx.
2-3 cm from the lower edges of
the sealing bar. The higher the
product, the greater this distance
should be.
During the sealing process,
detach the excess plastic film.

WHEN STOP WORKING
Before switching off the machine,
cut out the heating elements by
pushing the 3A button, and wait
till the temperature has
decreased at least under 100 °C.

VERWENDUNG

VERWENDUNG DER MASCHINE

Betriebsart  ‚Manuell’:
Nachdem das Produkt auf die
Verpackungsfläche gelegt
wurde, den Pedalschalter
betätigen. Auf diese Weise steigt
der Rahmen mit der
Schweißleiste herab,
Schweißvorgang und Dauer
erfolgen gemäß Einstellung, der
Rahmen steigt wieder hoch und
das Produkt wird in Richtung
Ofen zur Folienschrumpfung
geleitet.
Betriebsart  ‚Automatisch’:
Nachdem das Produkt auf die
Verpackungsfläche gelegt wurde
und die eingestellte Wartezeit
verstrichen ist, werden alle
Maßnahmen wie bei der
Verwendung der Betriebsart
‚Manuell’ automatisch ausgeführt;
sobald der Rahmen mit der
Schweißleiste hochgestiegen ist,
beginnt eine neue Zählung der
Wartezeit, während der ein
neues zu verpackendes Produkt
positioniert wird.
Während der Verwendung führt
eine eventuelle Betätigung des
Pedalschalters zur Nullstellung
der Wartezeit, was zum
Absteigen des Rahmens mit der
Schweißleiste führt.

Zu Beginn der Arbeit oder nach
einer langen Stillstandszeit 2-4
Zyklen im Leerlauf, ohne Produkt,
durchführen, damit die
Schweißleiste die richtige
Temperatur erreicht.
Die vorher montierte Folie nach
links bringen, in den
Schweißbereich, und einen
Schweißzyklus starten
(vorzugsweise in der Betriebsart
‚manuell’), damit der erste
Schweißvorgang durchgeführt
werden kann.
Das zu verpackende Produkt auf
die Stützplatte und unter den
oberen Foliensaum legen, in
Richtung der vorher
vorgenommenen Schweißung
schieben und auf die
V e r p a c k u n g s f l ä c h e
transportieren; dabei beachten,
dass es etwa 2-3 cm von den
unteren Anschlägen der
Schweißklinge entfernt sein
muss. Dieser Abstand muss
umso größer sein, je höher das
Produkt ist.
Während der Schweißvorgänge
die  überschüssige Kunststof-
ffolie entfernen.
AM ENDE DER ARBEIT
Bevor die Maschine ausgemacht
wird, schalten Sie die
Tunnelwiderstände  mit dem 3A
Knopf aus und warten Sie, daß
Temperatur mindestens unten 100
°C gesunken sei

MODO DE USO

PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Modalidad de funcio-
namiento  ‘Manual’:
Tras colocar el producto en la
superficie de envase accionar
el interruptor de pedal
obteniendo así la bajada del
bastidor con barra soldadora,
soldadura y permanencia como
programado, subida del mismo
y, envío del producto hacia el
horno para la termoretracción de
la película.

Modalidad de funcio-
namiento  ‘Automático’:
Tras colocar el producto en la
superficie de envase, pasado
el tiempo de espera programado,
de modo automático se
efectuarán las operaciones
como para el uso en modalidad
‘Manual’; al subir el bastidor con
la barra soldadora empezará el
nuevo cálculo del tiempo de
espera durante el cual se
posicionará un nuevo producto
por envasar.
Durante el uso, una eventual
acción en el interruptor de pedal
pone a cero el cálculo del tiempo
de espera determinando la
bajada de bastidor con la barra
soldadora.

Al inicio del trabajo o después
de una larga pausa, efectuar  2÷4
ciclos al vacío, sin producto,
para que la barra soldadora
alcanzar la temperatura
adecuada.
Llevar hacia izquierda, en la
zona de soldadura, la película
precedentemente montada y
luego empezar un ciclo de
soldadura (preferiblemente en
modalidad  ‘manual’) para
efectuar la primera soldadura.
Colocar el producto por envasar
en el plato de soporte  y debajo
del borde superior de la película,
empujarlo hacia  la soldadura
precedentemente efectuada y
trasportarlo encima de la
superficie de envase con
atención a colocarlo  a unos 2 -
3 cm de los topes inferiores de
la hoja soldadora.
Más alto será el producto, mayor
tendrá que ser esta distancia.
Durante la ejecución de las
soldaduras, quitar  la parte
excedente de película plástica.
A LA FIN DEL TRABAJO
Ante de apagar la maquina,
apremiar el botón de insertción
des resistores del horno (3A),
aguardar fino a que la
temperatura baje almeno a 100
°C.

Summary of Contents for ESPERT 5040 EV

Page 1: ...el Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 Catalogo delle Parti di Ricambio Catalogue des Pi ces de Rechange Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog Cat logo de las Partes...

Page 2: ......

Page 3: ...Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 93964161 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 ITALDIBIPACK S p A Installazione uso e manutenzio...

Page 4: ......

Page 5: ...ontispice Cata logue des pi ces de rechange Section pi ces de rechange avec num rotation progressive de 44 63 ATTENTION En cas de doutes sur le contenu contacter le service d assistance technique pour...

Page 6: ...CONFORMIDAD ITALDIBIPACK S p A Via Europa 35 Pogliano Milanese MI Italia certifica che il prodotto qui sotto indicato nel modello da noi commercializzato conforme alle direttive CE nonch agli standar...

Page 7: ...CONFORMIDAD ITALDIBIPACK S p A Via Europa 35 Pogliano Milanese MI Italia certifica che il prodotto qui sotto indicato nel modello da noi commercializzato conforme alle direttive CE nonch agli standar...

Page 8: ...nstallata le spe se di manodopera viaggio e soggiorno dei tecnici o montatori saranno interamente a carico del commit tente Sono espressamente escluse dalla garanzia tutte quelle parti per le quali pr...

Page 9: ...BIPACK S p A d cline toute responabilit pour les dommages provoqu s aux personnes ou aux choses dans le cas o le raccordement de la machine la terre ne serait pas effectu GARANTIE Die Garantie hat ein...

Page 10: ...ezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK ESPERT 5040 EV 7555 EV CENTRI ASSISTENZA ITALIA ITALDIBIPACK S p A Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 93549442 ITALDIBIPACK CENTER Via del...

Page 11: ...PACK ESPERT 5040 EV 7555 EV DIBIPACK PROPACK 196 COOLIDGE AVE ENGLEWOOD NJ 07631 Phone 1 201 8161266 Fax 1 201 8161267 ITALDIBIPACK IBERICA S L C MOLINO 14 POL IND CADESBANK RIPOLLET BARCELLONA ESP Te...

Page 12: ...erici e in am biente con vapori fumi o polveri corrosive e o abra sive con rischio di incendio o esplosione e comun que ove sia prescritto l impiego di componenti antideflagranti L equipaggiamento ele...

Page 13: ...olet rays The machine must be stored at a temperature between 5 C and 55 C SCHUTZ VOR UNF LLEN Vor Gebrauch die B e d i e n u n g s a n l e i t u n g aufmerksam durchlesen Im Zweifelsfalle setzen Sie...

Page 14: ...endenti dai formati da con fezionare arresto e ripristino della macchina Manutentore meccanico Tecnico qualificato in grado di condurre la macchina come l operatore conduttore e in pi di farla funzion...

Page 15: ...It is the responsibility of the user to define the qualified workers at the various levels of operation and to provide them with the appropriate training and operating instructions QUALIFIKATION DES B...

Page 16: ...ta in cassa par zialmente smontata La cassa contiene il corpo macchina il portabobina con il piano di caricamento non montato l albero con coni per il montaggio bobina le 2 gambe con ruote con le viti...

Page 17: ...l assembly 2 legs with wheels with assembly screws product unloading roller With the unloading roller a bag contains 1 sealing blade 1 spare Teflon ribbon 1 cylinder of silicone lubricant VERPACKUNG D...

Page 18: ...e gambe con le viti M8 in dotazione Quella con montato il filtro regolatore dell aria compressa va collocata dalla parte opposta al tunnel Liberare il cavo di alimentazione e il cavo al comando a peda...

Page 19: ...lock the plate after inserting the loading surface Assemble the unloading chute 7 with the three screws per side ENTFERNEN DER VERPACKUNGUND INSTALLATION Die Maschine vom u eren Ger st befreien Die F...

Page 20: ...dotti liquidi e o gelatinosi se non contenuti in altra confezione prodotti altamente infiammabili prodotti esplosivi bombolette con gas in pressione ecc tutto ci che potrebbe danneggiare la macchina o...

Page 21: ...e in which a plate should deteriorate and or even one of the pieces of information shown should no longer be legible request a new one from the manufacturer and see to its compulsory replacement BESCH...

Page 22: ...ano di caricamento 5 Portabobina 6 Cavo di alimentazione con spina 7 Pedale avvio ciclo modo manuale 8 Piano di confezionamento motorizzato 9 Pannello comandi 10 Pianetto a rulli uscita forno 11 Motor...

Page 23: ...surface 5 Reel holder 6 Power supply cable with plug 7 Cycle start pedal manual mode 8 Motorised packaging surface 9 Control panel 10 Tunnel exit rollers 11 Tunnel roller transport motorisation 12 Com...

Page 24: ...e di alimentazione 400 V trifase N terra vedere targa Dati tecnici Livello di pressione acustica emesso 60 dB A 60 dB A Assorbimento elettrico 8 A 11 A Capacit di confezionamento Min A x B x C 100x100...

Page 25: ...n Max A x B x C 19 70x15 70x5 90 in 29 50x21 65x5 90 in Film to be used for packaging Single fold sealing film thickness 50 100 gauge Dimensions D x Ex F 23 60 5040 EV 29 50 7555 EV x 9 85 x 2 95 in G...

Page 26: ...A PULSANTE INSERZIONE RESISTORI 4 TERMOREGOLATORE TEMPERATURA FORNO DI TERMORETRAZIONE 5 TEMPORIZZATORE TEMPO SALDATURA 6 TEMPORIZZATORE TEMPO RAFFREDDAMENTO 7 TEMPORIZZATORE TEMPO AZIONAMENTO TRASPOR...

Page 27: ...OR AUTOMATIC PUSHBUTTONS 10 MANUAL CYCLE MODE LED 11 AUTOMATIC CYCLE MODE LED 12 MUSHROOM SHAPED STOP AND EMERGENCY PUSHBUTTON 13 PEDAL SWITCH FOR MANUAL CYCLE BEFEHLE 1 HAUPTSCHALTER 1A LEUCHTANZEIG...

Page 28: ...tire i parametri minimi ri chiesti dalle normative osservando in ogni caso specifiche disposizioni di legge vigenti nel paese di installazione della macchina Prima di eseguire l allacciamento verifica...

Page 29: ...in maximum safety in relation to the type of activity use cleaning maintenance etc ANSCHLUSS AN DIE ELEKTRISCHEVERSORGUNG Der Benutzer ist f r die Bereitstellung einer geeigneten elektrischen V e r t...

Page 30: ...ano di caricamento sul lato piega circa 20 mm la bobina pu essere svolta in senso orario o antiorario Inserire le estremit dell albero negli appositi alloggiamentidelportabobinaverificandocheillatoape...

Page 31: ...e machine i e the operator Unroll the film and pass it between the piercing wheels 4 Pass the lower 5 and upper edge 6 of the film under and over the working table 7 respectively MONTAGE VON ROLLE UND...

Page 32: ...attesa prodotto 8 visualizzazione in secondi e decimi di secondo Tempo pausa in modalit di funzionamento AUT in cui il telaio con la lama saldante rimane in posizione alta durante il quale l operator...

Page 33: ...g mode in which the frame with the sealing blade remains in the up position during which the operator places the next product to be packed Pag 24 STARTUNDVERWEND UNG DERMASCHINE EINSTELLUNGEN P o t e...

Page 34: ...la saldatura venga effettuata a circa la met dell altezza del prodotto da confezionare Per effettuare questa operazione intervenire opportunamente sul volantino indicato in figura ruotandolo come nec...

Page 35: ...rtant since it makes it possible to seal at approx the middle of the height of the product and allows the film single ply to unwind in equal quantity both above and below the surface where the product...

Page 36: ...forno 3 impostare al termoregolatore ed ai temporizzatori i valori di processo come necessario Premere il pulsante di inserzione resistori 3A Attendere 5 10 minuti affinch le resistenze del forno ragg...

Page 37: ...ator goes off it is possible to work even if it displays different temperature values Select the Manual or Automatic work cycle 9 and make sure that the corresponding led lights up 10 11 GEBRAUCH MASC...

Page 38: ...dotto da confezionare Durante l uso una eventuale azione sull interruttore a pedale azzera il conteggio del tempo di attesa determinando la discesa del telaio con la barra saldante A inizio lavoro opp...

Page 39: ...nd wait till the temperature has decreased at least under 100 C VERWENDUNG VERWENDUNGDERMASCHINE Betriebsart Manuell Nachdem das Produkt auf die Verpackungsfl che gelegt wurde den Pedalschalter bet ti...

Page 40: ...na con collegamenti elettrici di tipo volante a mezzo di cavi o prolunghe provvisori o non isolati MAI lasciare la macchina incustodita quando stata abilitata per l attivit operativa MAI usare la macc...

Page 41: ...when opening the hood after a packaging operation NEVER carry out packaging operations with a broken sealing element replace it immediately UNERLAUBTER GEBRAUCH Die Verwendung der Maschine f r unerla...

Page 42: ...no poi causa di saldature imperfette Quando necessario rimuovere con un panno asciutto di cotone i residui di film effettuare questa operazione subito dopo una saldatura in modo che i residui ancora c...

Page 43: ...e normally used to clean glass Never use abrasive pastes or solvents WARTUNG Vor jedem Eingriff muss die Maschine ausgeschaltet und auch der Stecker vom elektrischen Versorgungsnetz abgezogen werden d...

Page 44: ...i bloccaggio 9 stendere la lama fino ad un morsetto tendifilo accorciarla opportunamente inserirla nel foro del morsetto stesso spingere il morsetto vincendo la molla di tensione 8 quindi serrare bene...

Page 45: ...icone glue Wait until the tape is definitely glued before reusing the machine Eingriffe durch die Mechaniker und Elektro installateure D r u c k l u f t A n s c h l u s saggregat mit Druckregler und K...

Page 46: ...LO AUTOMATICO NON SI INSERISCE Potrebbe essere intervenuta la protezione termica TE2 Verificare che le cartelle di protezione del telaio di saldatura siano a posto ed azionino correttamente tutti i mi...

Page 47: ...RA IMPOSTATO Uno o pi resistori guasti IL FORNO RAGGIUNGE IL VALORE DI TEMPERATURA IMPOSTATO MA IL FILM NON RETRAE BENE O RETRAE IN MODO INCOMPLETO Temperatura forno troppo bassa in rapporto al tipo d...

Page 48: ...de soudage est lib r avant que le micro interrupteur magn tique n ait t actionn R gler le micro interrupteur en le rapprochant un peu de l aimant APR S LE CYCLE AVEC D MARRAGE LA P DALE LE TAPIS DU PL...

Page 49: ...sealing frame protection devices is tripped before the magnetic microswitch was activated Adjust the microswitch moving it a little closer to the magnet AFTER THE PEDAL ACTIVATED CYCLE THE PACKAGING...

Page 50: ...alter bet tigt wurde Den Mikroschalter einstellen indem er ein wenig an den Magnet angen hert wird NACH DEM ZYKLUS MIT PEDALSTART STARTET DAS VERPACKUNGSFL CHEN F RDERBAND NICHT M glicherweise hat der...

Page 51: ...ccionado el microinterruptor magn tico Regular el microinterruptor acerc ndolo un poco al im n DESPU S DEL CICLO CON PUESTA EN MARCHA DE PEDAL EL TRANSPORTADOR SUPERFICIE DE ENVASE NO SE PONE EN MARCH...

Page 52: ...que proceder a la eliminaci n de sus partes de manera diferenciada conside rando los differentes tipos de las mismas ej metales aceites grasas pl stico y goma etc encargando si es posible a Empresas...

Page 53: ...6 9100430 Catalogo delle Parti di Ricambio Catalogue des Pi ces de Rechange Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog Cat logo de las Partes de Recambio Confezionatrici per termoretraibili Machines cond...

Page 54: ...Carter trasformat Carter Guard plate Deckel Tapa 1 4 15 370 138 Gamba Jambe Leg Bein Pata 2 5 52 400 001 Ruota Roue Wheel Rad Rueda 2 6 52 400 002 Ruota con freno Roue avec frein Locking wheel Rad mit...

Page 55: ...8 15 370 214 Colonnina Boulon prisonnier Stud bolt Stange Asta 4 9 15 370 411 Snodo Joint a rotule Articulated joint Gelenkk pfe Cabeza de r tula 2 10 15 370 105 Supporto snodi Support Support Klampe...

Page 56: ...ylinder 50x60 Cil neum tico 50x60 1 13 15 370 106 Attacco cilindro Plaque Supporting plate Zylinderklampe Soporte del cilindro 1 14 15 370 210 Perno inferiore Pivot Lower pin Unterer stift Perno infer...

Page 57: ...uillo 8 3 15 370 108 Squadretta Equerre Angle plate Winkelstueck Esquadra 4 4 15 370 414 Pignone foro 18 Pignon Sprocket wheel Kettenzahnr der Pi one 4 5 15 370 213 Madrevite Vis femelle Nut screw Mut...

Page 58: ...Pignone z11 Pignon Sprocket wheel Kettenzahnr der Pi one 2 6 15 370 410 Catena 3 8 Chaine Chain Kette Cadena 40 passi 7 15 370 422 Molla 10x18 Ressort Spring Feder Muella 2 8 15 370 168 Dado quadro Ec...

Page 59: ...Right h plate Rechtseite Lado derecho 1 2B 15 370 146 Parete lat sinistra Plaque gauche Left h plate Linksseite Lado izquierdo 1 3 15 370 156 Serranda Rideau Gate Schieber Compuerta 2 4 80 700 188 Re...

Page 60: ...motor Motor Motor 1 2 15 370 159 Traversa Traverse Traverse Motorklampe Soporte del motor 1 3 15 370 157 Soffitto Plaque Platte Decke Techo 1 4 5 15 370 123 Piastra forata Protection Guard plates Loch...

Page 61: ...ty Can 1 15 370 164 Pista Latte piste List Spur Pista 2 2 15 370 165 Guida pista Guide Guide Spurf hrer Guia de la pista 4 3 15 370 158 Traversa Traverse Traverse Querklampe Soporte transv 2 4 15 370...

Page 62: ...ssort Circlip Sicherungringe Anillo de tope 4 9 39 200 010 Tendicatena Pignon tendeur Chain tight wheel Spannenkette Tendedor de cadena 2 10 39 400 009 Molla Ressort Spring Feder Muella 2 11 Vite M8x1...

Page 63: ...6 9100430 Catalogo delle Parti di Ricambio Catalogue des Pi ces de Rechange Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog Cat logo de las Partes de Recambio Confezionatrici per termoretraibili Machines cond...

Page 64: ...Carter trasformat Carter Guard plate Deckel Tapa 1 4 15 373 112 Gamba Jambe Leg Bein Pata 2 5 52 400 001 Ruota Roue Wheel Rad Rueda 2 6 52 400 002 Ruota con freno Roue avec frein Locking wheel Rad mit...

Page 65: ...8 15 370 214 Colonnina Boulon prisonnier Stud bolt Stange Asta 4 9 15 370 411 Snodo Joint a rotule Articulated joint Gelenkk pfe Cabeza de r tula 2 10 15 385 121 Supporto snodi Support Support Klampe...

Page 66: ...inder 50x60 Cil neum tico 50x60 1 13 15 385 103 Attacco cilindro Plaque Supporting plate Zylinderklampe Soporte del cilindro 1 14 15 385 203 Perno inferiore Pivot Lower pin Unterer stift Perno inferio...

Page 67: ...uillo 8 3 15 385 119 Squadretta Equerre Angle plate Winkelstueck Esquadra 4 4 15 385 406 Pignone foro 18 Pignon Sprocket wheel Kettenzahnr der Pi one 4 5 15 385 205 Madrevite Vis femelle Nut screw Mut...

Page 68: ...Pignone z11 Pignon Sprocket wheel Kettenzahnr der Pi one 2 6 15 370 410 Catena 3 8 Chaine Chain Kette Cadena 40 passi 7 15 370 422 Molla 10x18 Ressort Spring Feder Muella 2 8 15 370 168 Dado quadro Ec...

Page 69: ...zquierdo 1 3 15 573 122 Serranda Rideau Gate Schieber Compuerta 2 4 80 700 186 Resistore Resistance Resistor Widerstand Resistor 6 5 15 370 131 Barretta Plaquette Plate Plaettchen Plaqueta 4 6A 15 373...

Page 70: ...motor Motor Motor 1 2 15 373 125 Traversa Traverse Traverse Motorklampe Soporte del motor 1 3 15 373 123 Soffitto Plaque Platte Decke Techo 1 4 5 15 375 104 Piastra forata Protection Guard plates Loch...

Page 71: ...ne Description Description Beschreibung Descripci n Q t Q t Q ty Can 1 15 373 120 Pista Latte piste List Spur Pista 2 2 15 373 114 Guida catena Guide chaine Chain guide Kettenf hrer Guia cadena 2 3 15...

Page 72: ...ressort Circlip Sicherungringe Anillo de tope 4 9 39 200 010 Tendicatena Pignon tendeur Chain tight wheel Spannenkette Tendedor de cadena 2 10 39 400 009 Molla Ressort Spring Feder Muella 2 11 Vite M...

Page 73: ...ia del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 Confezionatrici per termoretraibili Machines conditionner pour thermor tractiles Shrink wrapping machines Schrumpfmaschinen...

Page 74: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK ESPERT 5040 EV 7555 EV...

Page 75: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK ESPERT 5040 EV 7555 EV...

Page 76: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK ESPERT 5040 EV 7555 EV...

Page 77: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK ESPERT 5040 EV 7555 EV...

Page 78: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396161 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 ITALDIBIPACK S p A...

Reviews: