ItaldibiPack ESPERT 5040 EV Installation, Use And Maintenance Manual Download Page 33

Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396161  r.a. -  Fax 02/93549494

Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - Fax 06/9100430

DIBIPACK ESPERT 5040 EV - 7555 EV

F

GB

D

E

23

MISE EN ROUTE ET UTI-
LISATION DE LA MACHINE

REGLAGES

Potentiomètre variation
vitesse motorisation four
(2) : position de 1 à 10
La valeur correcte pour une
thermorétraction complète du film
sur le produit dépend du type de
film, des dimensions du produit,
de la température de l’air.

T h e r m o r é g u l a t e u r
température four (4) :
Affichage en °C (réglage
conseillé de 110 à 160).

Temporisateur temps de
soudage (5) :
Affichage en centièmes de
seconde (réglage conseillée de
‘25 à 30’).
Réglage du temps de chauffage
de la lame soudante; la valeur
correcte  à programmer est
étroitement liée au type de film
plastique utilisé, à son épaisseur
et à la cadence du travail.
Le temps idéal est celui qui permet
à la soudure de se réaliser en
découpant bien le film sans
fumée.

Temporisateur temps de
refroidissement (6) :
Affichage en secondes et
dixièmes de seconde (réglage
conseillée ‘1, 0’).
Réglage du temps de
permanence de la lame soudante
sur le film plastique après le
soudage, pour permettre un
refroidissement adéquate et le
détachement du film.

Temporisateur temps de
transport produit con-
ditionné (7) :
Affichage en secondes et
dixièmes de seconde (réglage
conseillée de 1,4 à 2,5).
Temps de rotation du tapis
transporteur en fonction des
dimensions du produit
conditionné.

Temporisateur temps d’at-
tente produit (8) :
Affichage en secondes et
dixièmes de seconde.
Temps de pause (en mode de
fonctionnement  ‘AUT’) où le
châssis avec la lame soudante
reste sur la position haute et
pendant lequel l’opérateur place
le produit à conditionner suivant.

STARTING UP AND USING
THE MACHINE

ADJUSTMENTS

Tunnel motorisation speed
variation potentiometer (2):
positions 1÷10.
The correct value for complete
thermal retraction of the film on
the product depends on the type
of film, the dimensions of the
product and the air temperature.

Tunnel temperature thermor-
egulator (4):
Display in °C (recommended
setting 110÷160).

Sealing time timer (5):
Display in hundredths of second
(recommended setting ‘25÷30’).
Adjustment of the sealing blade
heating time; the correct value
to be set is closely correlated to
the type of plastic film used, to
its thickness and to the work rate.
The ideal time is that with which
sealing occurs cutting the film
well without smoking.

Cooling time timer (6):
Display in seconds and tenths
of second (recommended setting
‘1.0’).
Adjustment of the time the sealing
blade remains on the plastic
film, after sealing, to allow
adequate cooling and
detachment of the film.

Packed product transport
time timer (7):
Display in seconds and tenths
of second (recommended setting
1.4÷2.5).
Transport belt rotation time,
depending on the dimensions of
the packed product.

Product wait time timer (8):
Display in seconds and tenths
of second.
Pause time (in ‘AUT’ operating
mode) in which the frame with
the sealing blade remains in the
up position during which the
operator places the next product
to be packed.
Pag. 24

START UND VERWEND-UNG
DER MASCHINE

EINSTELLUNGEN

P o t e n t i o m e t e r
Geschwindigkeitsänderung
Ofenmotorisierung (2):
Positionen 1-10.
Der korrekte Wert für eine
vollständige Schrumpfung der
Folie auf das Produkt hängt vom
Folientyp, von den Produktmaßen
und von der Lufttemperatur ab.

W ä r m e r e g l e r
Ofentemperatur (4):
Anzeige in °C (empfohlene
Einstellung: 110-160).

Schaltuhr Schweißzeit (5):
Anzeige in Zehntelsekunden
(empfohlene Einstellung: ‚25-30’)
Einstellung der Erwärmungszeit
für die Schweißklinge; der
korrekte Einstellungswert ist eng
mit dem Kunststofffolientyp,
deren Dicke und dem Arbeitstakt
verbunden.
Die ideale Zeit ist die, bei der die
Schweißung mit gutem
Folienschnitt und ohne
Rauchbildung erfolgt.

Schaltuhr Kühlungszeit (6):
Anzeige in Sekunden und
Zehntelsekunden (empfohlene
Einstellung: ‚1.0’)
Einstellung der Verweildauer der
Schweißklinge auf der
Kunststofffolie nach der
Schweißung, damit eine
geeignete Abkühlung und
Ablösung der Folie ermöglicht
wird.

Schaltuhr Transportzeit
verpacktes Produkt (7):
Anzeige in Sekunden und
Zehntelsekunden (empfohlene
Einstellung: 1.4-2.5).
Transportband-Rotationszeit, je
nach den Abmessungen des
verpackten Produkts.

Schaltuhr Produkt-Wartezeit
(8):
Anzeige in Sekunden und
Zehntelsekunden.
Pausendauer (in der Betriebsart
‚AUT’), während der der Rahmen
mit der Schweißklinge oben bleibt
und der Bediener das nächste,
zu verpackende Produkt auflegt.

PUESTA EN MARCHA Y
USO DE LA MÁQUINA

REGULACIONES

Potenciómetro variación
velocidad motorización
horno (2): posiciones 1÷10.
El valor correcto, para una
completa termoretracción de la
película sobre el producto
depende del tipo de película, de
las dimensiones del mismo
producto, de la temperatura
del aire.

Termorregulador tempe-
ratura horno (4):
visualización en °C (regulación
aconsejada 110÷160).

Temporizador tiempo de
soldadura (5):
visualización en centésimos de
segundo (regulación aconsejada
‘25÷30’)
Regulación del tiempo de
calentamiento de la hoja
soldadora; el correcto valor a
configurar está estrictamente
correlato al tipo de película
plástica utilizada, a su espesor
y al ritmo de trabajo.
El tiempo ideal es aquel con el
cual la soldadura ocurre cortando
bien la película sin hacer humo.

Temporizador tiempo de
enfriamiento (6):
visualización en segundos y
décimos de segundo (regulación
aconsejada  ‘1,0’)
Regulación del tiempo de
permanencia de la hoja
soldadora en la película plástica,
después de la soldadura,  para
consentir un adecuado
enfriamiento y despegue de la
película.

Temporizador tiempo trans-
porte producto envasado (7):
visualización en segundos y
décimos de segundo (regulación
aconsejada 1,4÷2,5).
Tiempo de rotación del
transportador, según  las
dimensiones del mismo
producto envasado.

Temporizador tiempo de
espera producto (8):
visualización en segundos y
décimos de segundo.
Tiempo pausa (en modalidad de
funcionamiento ‘AUT’) en que el
bastidor con la hoja soldadora
queda en posición alta mientras
el operador coloca el sucesivo
producto por envasar.

Summary of Contents for ESPERT 5040 EV

Page 1: ...el Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 Catalogo delle Parti di Ricambio Catalogue des Pi ces de Rechange Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog Cat logo de las Partes...

Page 2: ......

Page 3: ...Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 93964161 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 ITALDIBIPACK S p A Installazione uso e manutenzio...

Page 4: ......

Page 5: ...ontispice Cata logue des pi ces de rechange Section pi ces de rechange avec num rotation progressive de 44 63 ATTENTION En cas de doutes sur le contenu contacter le service d assistance technique pour...

Page 6: ...CONFORMIDAD ITALDIBIPACK S p A Via Europa 35 Pogliano Milanese MI Italia certifica che il prodotto qui sotto indicato nel modello da noi commercializzato conforme alle direttive CE nonch agli standar...

Page 7: ...CONFORMIDAD ITALDIBIPACK S p A Via Europa 35 Pogliano Milanese MI Italia certifica che il prodotto qui sotto indicato nel modello da noi commercializzato conforme alle direttive CE nonch agli standar...

Page 8: ...nstallata le spe se di manodopera viaggio e soggiorno dei tecnici o montatori saranno interamente a carico del commit tente Sono espressamente escluse dalla garanzia tutte quelle parti per le quali pr...

Page 9: ...BIPACK S p A d cline toute responabilit pour les dommages provoqu s aux personnes ou aux choses dans le cas o le raccordement de la machine la terre ne serait pas effectu GARANTIE Die Garantie hat ein...

Page 10: ...ezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK ESPERT 5040 EV 7555 EV CENTRI ASSISTENZA ITALIA ITALDIBIPACK S p A Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 93549442 ITALDIBIPACK CENTER Via del...

Page 11: ...PACK ESPERT 5040 EV 7555 EV DIBIPACK PROPACK 196 COOLIDGE AVE ENGLEWOOD NJ 07631 Phone 1 201 8161266 Fax 1 201 8161267 ITALDIBIPACK IBERICA S L C MOLINO 14 POL IND CADESBANK RIPOLLET BARCELLONA ESP Te...

Page 12: ...erici e in am biente con vapori fumi o polveri corrosive e o abra sive con rischio di incendio o esplosione e comun que ove sia prescritto l impiego di componenti antideflagranti L equipaggiamento ele...

Page 13: ...olet rays The machine must be stored at a temperature between 5 C and 55 C SCHUTZ VOR UNF LLEN Vor Gebrauch die B e d i e n u n g s a n l e i t u n g aufmerksam durchlesen Im Zweifelsfalle setzen Sie...

Page 14: ...endenti dai formati da con fezionare arresto e ripristino della macchina Manutentore meccanico Tecnico qualificato in grado di condurre la macchina come l operatore conduttore e in pi di farla funzion...

Page 15: ...It is the responsibility of the user to define the qualified workers at the various levels of operation and to provide them with the appropriate training and operating instructions QUALIFIKATION DES B...

Page 16: ...ta in cassa par zialmente smontata La cassa contiene il corpo macchina il portabobina con il piano di caricamento non montato l albero con coni per il montaggio bobina le 2 gambe con ruote con le viti...

Page 17: ...l assembly 2 legs with wheels with assembly screws product unloading roller With the unloading roller a bag contains 1 sealing blade 1 spare Teflon ribbon 1 cylinder of silicone lubricant VERPACKUNG D...

Page 18: ...e gambe con le viti M8 in dotazione Quella con montato il filtro regolatore dell aria compressa va collocata dalla parte opposta al tunnel Liberare il cavo di alimentazione e il cavo al comando a peda...

Page 19: ...lock the plate after inserting the loading surface Assemble the unloading chute 7 with the three screws per side ENTFERNEN DER VERPACKUNGUND INSTALLATION Die Maschine vom u eren Ger st befreien Die F...

Page 20: ...dotti liquidi e o gelatinosi se non contenuti in altra confezione prodotti altamente infiammabili prodotti esplosivi bombolette con gas in pressione ecc tutto ci che potrebbe danneggiare la macchina o...

Page 21: ...e in which a plate should deteriorate and or even one of the pieces of information shown should no longer be legible request a new one from the manufacturer and see to its compulsory replacement BESCH...

Page 22: ...ano di caricamento 5 Portabobina 6 Cavo di alimentazione con spina 7 Pedale avvio ciclo modo manuale 8 Piano di confezionamento motorizzato 9 Pannello comandi 10 Pianetto a rulli uscita forno 11 Motor...

Page 23: ...surface 5 Reel holder 6 Power supply cable with plug 7 Cycle start pedal manual mode 8 Motorised packaging surface 9 Control panel 10 Tunnel exit rollers 11 Tunnel roller transport motorisation 12 Com...

Page 24: ...e di alimentazione 400 V trifase N terra vedere targa Dati tecnici Livello di pressione acustica emesso 60 dB A 60 dB A Assorbimento elettrico 8 A 11 A Capacit di confezionamento Min A x B x C 100x100...

Page 25: ...n Max A x B x C 19 70x15 70x5 90 in 29 50x21 65x5 90 in Film to be used for packaging Single fold sealing film thickness 50 100 gauge Dimensions D x Ex F 23 60 5040 EV 29 50 7555 EV x 9 85 x 2 95 in G...

Page 26: ...A PULSANTE INSERZIONE RESISTORI 4 TERMOREGOLATORE TEMPERATURA FORNO DI TERMORETRAZIONE 5 TEMPORIZZATORE TEMPO SALDATURA 6 TEMPORIZZATORE TEMPO RAFFREDDAMENTO 7 TEMPORIZZATORE TEMPO AZIONAMENTO TRASPOR...

Page 27: ...OR AUTOMATIC PUSHBUTTONS 10 MANUAL CYCLE MODE LED 11 AUTOMATIC CYCLE MODE LED 12 MUSHROOM SHAPED STOP AND EMERGENCY PUSHBUTTON 13 PEDAL SWITCH FOR MANUAL CYCLE BEFEHLE 1 HAUPTSCHALTER 1A LEUCHTANZEIG...

Page 28: ...tire i parametri minimi ri chiesti dalle normative osservando in ogni caso specifiche disposizioni di legge vigenti nel paese di installazione della macchina Prima di eseguire l allacciamento verifica...

Page 29: ...in maximum safety in relation to the type of activity use cleaning maintenance etc ANSCHLUSS AN DIE ELEKTRISCHEVERSORGUNG Der Benutzer ist f r die Bereitstellung einer geeigneten elektrischen V e r t...

Page 30: ...ano di caricamento sul lato piega circa 20 mm la bobina pu essere svolta in senso orario o antiorario Inserire le estremit dell albero negli appositi alloggiamentidelportabobinaverificandocheillatoape...

Page 31: ...e machine i e the operator Unroll the film and pass it between the piercing wheels 4 Pass the lower 5 and upper edge 6 of the film under and over the working table 7 respectively MONTAGE VON ROLLE UND...

Page 32: ...attesa prodotto 8 visualizzazione in secondi e decimi di secondo Tempo pausa in modalit di funzionamento AUT in cui il telaio con la lama saldante rimane in posizione alta durante il quale l operator...

Page 33: ...g mode in which the frame with the sealing blade remains in the up position during which the operator places the next product to be packed Pag 24 STARTUNDVERWEND UNG DERMASCHINE EINSTELLUNGEN P o t e...

Page 34: ...la saldatura venga effettuata a circa la met dell altezza del prodotto da confezionare Per effettuare questa operazione intervenire opportunamente sul volantino indicato in figura ruotandolo come nec...

Page 35: ...rtant since it makes it possible to seal at approx the middle of the height of the product and allows the film single ply to unwind in equal quantity both above and below the surface where the product...

Page 36: ...forno 3 impostare al termoregolatore ed ai temporizzatori i valori di processo come necessario Premere il pulsante di inserzione resistori 3A Attendere 5 10 minuti affinch le resistenze del forno ragg...

Page 37: ...ator goes off it is possible to work even if it displays different temperature values Select the Manual or Automatic work cycle 9 and make sure that the corresponding led lights up 10 11 GEBRAUCH MASC...

Page 38: ...dotto da confezionare Durante l uso una eventuale azione sull interruttore a pedale azzera il conteggio del tempo di attesa determinando la discesa del telaio con la barra saldante A inizio lavoro opp...

Page 39: ...nd wait till the temperature has decreased at least under 100 C VERWENDUNG VERWENDUNGDERMASCHINE Betriebsart Manuell Nachdem das Produkt auf die Verpackungsfl che gelegt wurde den Pedalschalter bet ti...

Page 40: ...na con collegamenti elettrici di tipo volante a mezzo di cavi o prolunghe provvisori o non isolati MAI lasciare la macchina incustodita quando stata abilitata per l attivit operativa MAI usare la macc...

Page 41: ...when opening the hood after a packaging operation NEVER carry out packaging operations with a broken sealing element replace it immediately UNERLAUBTER GEBRAUCH Die Verwendung der Maschine f r unerla...

Page 42: ...no poi causa di saldature imperfette Quando necessario rimuovere con un panno asciutto di cotone i residui di film effettuare questa operazione subito dopo una saldatura in modo che i residui ancora c...

Page 43: ...e normally used to clean glass Never use abrasive pastes or solvents WARTUNG Vor jedem Eingriff muss die Maschine ausgeschaltet und auch der Stecker vom elektrischen Versorgungsnetz abgezogen werden d...

Page 44: ...i bloccaggio 9 stendere la lama fino ad un morsetto tendifilo accorciarla opportunamente inserirla nel foro del morsetto stesso spingere il morsetto vincendo la molla di tensione 8 quindi serrare bene...

Page 45: ...icone glue Wait until the tape is definitely glued before reusing the machine Eingriffe durch die Mechaniker und Elektro installateure D r u c k l u f t A n s c h l u s saggregat mit Druckregler und K...

Page 46: ...LO AUTOMATICO NON SI INSERISCE Potrebbe essere intervenuta la protezione termica TE2 Verificare che le cartelle di protezione del telaio di saldatura siano a posto ed azionino correttamente tutti i mi...

Page 47: ...RA IMPOSTATO Uno o pi resistori guasti IL FORNO RAGGIUNGE IL VALORE DI TEMPERATURA IMPOSTATO MA IL FILM NON RETRAE BENE O RETRAE IN MODO INCOMPLETO Temperatura forno troppo bassa in rapporto al tipo d...

Page 48: ...de soudage est lib r avant que le micro interrupteur magn tique n ait t actionn R gler le micro interrupteur en le rapprochant un peu de l aimant APR S LE CYCLE AVEC D MARRAGE LA P DALE LE TAPIS DU PL...

Page 49: ...sealing frame protection devices is tripped before the magnetic microswitch was activated Adjust the microswitch moving it a little closer to the magnet AFTER THE PEDAL ACTIVATED CYCLE THE PACKAGING...

Page 50: ...alter bet tigt wurde Den Mikroschalter einstellen indem er ein wenig an den Magnet angen hert wird NACH DEM ZYKLUS MIT PEDALSTART STARTET DAS VERPACKUNGSFL CHEN F RDERBAND NICHT M glicherweise hat der...

Page 51: ...ccionado el microinterruptor magn tico Regular el microinterruptor acerc ndolo un poco al im n DESPU S DEL CICLO CON PUESTA EN MARCHA DE PEDAL EL TRANSPORTADOR SUPERFICIE DE ENVASE NO SE PONE EN MARCH...

Page 52: ...que proceder a la eliminaci n de sus partes de manera diferenciada conside rando los differentes tipos de las mismas ej metales aceites grasas pl stico y goma etc encargando si es posible a Empresas...

Page 53: ...6 9100430 Catalogo delle Parti di Ricambio Catalogue des Pi ces de Rechange Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog Cat logo de las Partes de Recambio Confezionatrici per termoretraibili Machines cond...

Page 54: ...Carter trasformat Carter Guard plate Deckel Tapa 1 4 15 370 138 Gamba Jambe Leg Bein Pata 2 5 52 400 001 Ruota Roue Wheel Rad Rueda 2 6 52 400 002 Ruota con freno Roue avec frein Locking wheel Rad mit...

Page 55: ...8 15 370 214 Colonnina Boulon prisonnier Stud bolt Stange Asta 4 9 15 370 411 Snodo Joint a rotule Articulated joint Gelenkk pfe Cabeza de r tula 2 10 15 370 105 Supporto snodi Support Support Klampe...

Page 56: ...ylinder 50x60 Cil neum tico 50x60 1 13 15 370 106 Attacco cilindro Plaque Supporting plate Zylinderklampe Soporte del cilindro 1 14 15 370 210 Perno inferiore Pivot Lower pin Unterer stift Perno infer...

Page 57: ...uillo 8 3 15 370 108 Squadretta Equerre Angle plate Winkelstueck Esquadra 4 4 15 370 414 Pignone foro 18 Pignon Sprocket wheel Kettenzahnr der Pi one 4 5 15 370 213 Madrevite Vis femelle Nut screw Mut...

Page 58: ...Pignone z11 Pignon Sprocket wheel Kettenzahnr der Pi one 2 6 15 370 410 Catena 3 8 Chaine Chain Kette Cadena 40 passi 7 15 370 422 Molla 10x18 Ressort Spring Feder Muella 2 8 15 370 168 Dado quadro Ec...

Page 59: ...Right h plate Rechtseite Lado derecho 1 2B 15 370 146 Parete lat sinistra Plaque gauche Left h plate Linksseite Lado izquierdo 1 3 15 370 156 Serranda Rideau Gate Schieber Compuerta 2 4 80 700 188 Re...

Page 60: ...motor Motor Motor 1 2 15 370 159 Traversa Traverse Traverse Motorklampe Soporte del motor 1 3 15 370 157 Soffitto Plaque Platte Decke Techo 1 4 5 15 370 123 Piastra forata Protection Guard plates Loch...

Page 61: ...ty Can 1 15 370 164 Pista Latte piste List Spur Pista 2 2 15 370 165 Guida pista Guide Guide Spurf hrer Guia de la pista 4 3 15 370 158 Traversa Traverse Traverse Querklampe Soporte transv 2 4 15 370...

Page 62: ...ssort Circlip Sicherungringe Anillo de tope 4 9 39 200 010 Tendicatena Pignon tendeur Chain tight wheel Spannenkette Tendedor de cadena 2 10 39 400 009 Molla Ressort Spring Feder Muella 2 11 Vite M8x1...

Page 63: ...6 9100430 Catalogo delle Parti di Ricambio Catalogue des Pi ces de Rechange Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog Cat logo de las Partes de Recambio Confezionatrici per termoretraibili Machines cond...

Page 64: ...Carter trasformat Carter Guard plate Deckel Tapa 1 4 15 373 112 Gamba Jambe Leg Bein Pata 2 5 52 400 001 Ruota Roue Wheel Rad Rueda 2 6 52 400 002 Ruota con freno Roue avec frein Locking wheel Rad mit...

Page 65: ...8 15 370 214 Colonnina Boulon prisonnier Stud bolt Stange Asta 4 9 15 370 411 Snodo Joint a rotule Articulated joint Gelenkk pfe Cabeza de r tula 2 10 15 385 121 Supporto snodi Support Support Klampe...

Page 66: ...inder 50x60 Cil neum tico 50x60 1 13 15 385 103 Attacco cilindro Plaque Supporting plate Zylinderklampe Soporte del cilindro 1 14 15 385 203 Perno inferiore Pivot Lower pin Unterer stift Perno inferio...

Page 67: ...uillo 8 3 15 385 119 Squadretta Equerre Angle plate Winkelstueck Esquadra 4 4 15 385 406 Pignone foro 18 Pignon Sprocket wheel Kettenzahnr der Pi one 4 5 15 385 205 Madrevite Vis femelle Nut screw Mut...

Page 68: ...Pignone z11 Pignon Sprocket wheel Kettenzahnr der Pi one 2 6 15 370 410 Catena 3 8 Chaine Chain Kette Cadena 40 passi 7 15 370 422 Molla 10x18 Ressort Spring Feder Muella 2 8 15 370 168 Dado quadro Ec...

Page 69: ...zquierdo 1 3 15 573 122 Serranda Rideau Gate Schieber Compuerta 2 4 80 700 186 Resistore Resistance Resistor Widerstand Resistor 6 5 15 370 131 Barretta Plaquette Plate Plaettchen Plaqueta 4 6A 15 373...

Page 70: ...motor Motor Motor 1 2 15 373 125 Traversa Traverse Traverse Motorklampe Soporte del motor 1 3 15 373 123 Soffitto Plaque Platte Decke Techo 1 4 5 15 375 104 Piastra forata Protection Guard plates Loch...

Page 71: ...ne Description Description Beschreibung Descripci n Q t Q t Q ty Can 1 15 373 120 Pista Latte piste List Spur Pista 2 2 15 373 114 Guida catena Guide chaine Chain guide Kettenf hrer Guia cadena 2 3 15...

Page 72: ...ressort Circlip Sicherungringe Anillo de tope 4 9 39 200 010 Tendicatena Pignon tendeur Chain tight wheel Spannenkette Tendedor de cadena 2 10 39 400 009 Molla Ressort Spring Feder Muella 2 11 Vite M...

Page 73: ...ia del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 Confezionatrici per termoretraibili Machines conditionner pour thermor tractiles Shrink wrapping machines Schrumpfmaschinen...

Page 74: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK ESPERT 5040 EV 7555 EV...

Page 75: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK ESPERT 5040 EV 7555 EV...

Page 76: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK ESPERT 5040 EV 7555 EV...

Page 77: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK ESPERT 5040 EV 7555 EV...

Page 78: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396161 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 ITALDIBIPACK S p A...

Reviews: