UNT-SVX16E-XX
9A
LIMITES D’EMPLOI
EINSATZGRENZEN
LÍMITES DE USO
GEBRUIKSLIMIETEN
Les caractéristiques fondamentales
du ventilo-convecteur et de l’échan-
geur de chaleur sont les suivantes:
Ventilo-convecteur
et échangeur de chaleur:
• Température maximale du
fl
uide
caloporteur = 80°C maxi
• Température minimale du
fl
uide
de refroidissement: 5°C mini
• Pression de marche
maximale = 800 kPa (8 bars)
• Tension d’alimentation:
230V - 50Hz
•
voir plaquette données techniques
à actionneur thermoélectrique sont
les suivantes:
Vannes
à commande thermoélectrique:
• Tension d’alimentation:
230V~50/60Hz
• Degré de protection: 5 VA/IP 44
• Temps de fermeture: 180 sec.
• Contenu maximal de glycol dans
l’eau: 50%
Autres données techniques
Toutes les autres caractéristiques
Die wesentlichen Daten des Klima-
konvektors und der Wärmetauscher
sind die folgenden:
Klimakonvektor
und Wärmetauscher:
• Max. Temperatur
des Kältemediums 80°C
• Min. Temperatur
der Kühl
fl
üssigkeit 5°C
• Max.
Betriebsdruck: 800 kPa (8 bar)
• Versorgungsspannung:
230V – 50 Hz
• Energieverbrauch: siehe
Typenschild
Die technischen Daten der thermo-
elektrischen Ventile sind wie folgt:
Thermoelektrische Ventile:
• Versorgungsspannung:
230V~50/60 Hz
• Rating/Sicherung VA: 5 VA/IP 44
• Verschlusszeit: 180 sec.
• Max. Glykolanteil im Wasser: 50%
Weitere technische Daten
Alle anderen wichtigen technischen
Daten (Abmessungen, Gewichte,
Anschlüsse, Geräuschpegel, usw.)
sind an anderen Stellen dieses
Handbuchs, in der separaten tech-
nischen Dokumentation oder in den
Angebotsunterlagen enthalten.
Los datos fundamentales relativos
al ventilador convector y al intercam-
biador de calor son los siguientes:
Ventilador convector
e intercambiador de calor:
• Temperatura máxima del
fl
uido
termovector: máx. 80°C
• Temperatura mínima del
fl
uido
de enfriamiento: mín. 5°C
• Máxima presión
de ejercicio: 800 kPa (8 bar)
• Tensiones de alimentación:
230V - 50Hz
• Consumo de energía eléctrica:
ver placa de datos técnicos
Los datos técnicos de las válvulas
con accionador termoeléctrico son
los siguientes:
Válvulas
con accionador termoeléctrico:
• Tensión de alimentación:
230V~50/60Hz
• rating/protección VA: 5 VA/IP 44
• Tiempo de cierre: 180 seg.
• Contenido máximo de glicol en
el agua: 50%
Otros datos técnicos
Todos los otros datos técncicos im-
portantes (eida, pesos, conexiones,
presente Manual, en la documenta-
ción técnica.
tot de ventilator-convector en de
warmtewisselaar:
Ventilator-convector
en warmtewisselaar:
• Maximumtemperatuur Vloeistof
Thermovector: max. 80°C
• Minimumtemperatuur koelvloeistof:
min. 5°C
• Maximale
bedrijfsdruk: 800 kPa (8 bar)
• Voedingsspanning: 230V - 50Hz
• Elektrisch energieverbruik: zie
plaatje met technische gegevens
Kleppen metthermo-elektrische
inschakeling:
• Voedingsspanning:
230V~50/60Hz
• rating/VA-bescherming: 5 VA/IP 44
• Sluitingstijd: 180 sec.
• Maximaal glycolgehalte water:
50%
Andere technische gegevens
Alle andere belangrijke technische
gegevens (afmetingen, gewichten,
aansluitingen, lawaai, enz.) worden
geleverd in andere delen van de
Handleiding,
in
de
technische
documentatie of door het technisch
personeel.
Pour l’utilisation:
Ne rien introduire à travers les grilles
d’aspiration et de souf
fl
age de l’air.
ou les pieds nus.
Ne pas tordre, détacher ou tirer les
l’appareil.
Ne pas introduire d’objets dans le
ventilateur, et surtout pas les mains.
particulièrement froids, vidanger
l’installation hydraulique lorsqu’on
prévoit de longues périodes d’arrêt
de la machine.
Beim Einsatz:
aussetzen.
Keine Gegenstände durch die Luft-
gitter stecken.
Das Gerät darf weder barfuss noch
berührt werden.
kabel dürfen nicht gezogen, getrennt
angeschlossen ist.
Das Gerät darf nicht mit Wasser in
Berührung kommen.
in den Wirkbereich des Ventilators
bringen.
Falls am Installationsort des Geräts
ein besonders kaltes Klima herrscht,
muss vor längerem Nichtgebrauch
Para el uso:
No exponer a gases in
fl
amables.
No introducir absolutamente nada
a través de las rejillas de aspiración
y descarga de aire.
Es peligroso tocar el aparato tenien-
do partes del cuerpo mojadas y con
los pies descalzos.
No torcer, desconectar o tirar de los
cables eléctricos que salen del apa-
rato, aunque éste estuviera desco-
nectado de la corriente eléctrica.
No tirar o vaporizar agua sobre el
aparato.
No introducir objetos en el electro-
En caso de instalaciones en climas
especialmente fríos, vaciar la insta-
que la máquina esté parada durante
largos períodos.
Voor het gebruik:
Steek geen voorwerpen in de lucht-
roosters.
Het is gevaarlijk het apparaat aan te
raken wanneer met natte lichaam-
sonderdelen of blootsvoets.
Trek niet aan de elektrische kabels
is op het elektriciteitsnet.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in
contact komt met water.
Steek geen voorwerpen of handen
in de elektroventilator.
een lange periode niet zal werken.
Summary of Contents for Trane CWE
Page 1: ......
Page 74: ...UNT SVX16E XX NOTES...
Page 75: ...UNT SVX16E XX NOTES...
Page 76: ......