background image

      

   
   

ACHTUNG! 

  

 

Tragen  Sie  den  Front-2-Back 

Rider

®

  nicht  beim  Kochen  oder 

bei  Aktivitäten,  die  für  Ihr  Baby 

schädlich  sein  könnten.  Kleine 

Kinder  können  durch  eine 

Beinöffnung fallen. Verwenden Sie 

diese Trage nur für Kinder zwischen 

3,6 und 14,5 kg / 8 lbs und 32 lbs. 

Stellen Sie die Beinöffnungen auf 

die kleinstmögliche Größe ein. Das 

Kind muss der Person zugewendet 

sein, die die Trage verwendet.

  

Vergewissern Sie sich stets vor der 

Verwendung, dass Ihr Kind durch 

das  Halterungssystem  gesichert 

ist. Die Luftzufuhr zum Baby darf 

zu keiner Zeit behindert werden.

WICHTIG! 

Vergewissern Sie sich regel-mäßig, 

dass Kopf und Körper Ihres Babys 

in der Trage in der richtigen Position 

liegen.  Zwischen  dem  Gesicht 

des  Babys  und  dem  Front-2-

BackRider

®

 sollte stets genügend 

Raum sein, um die Zufuhr frischer 

Luft  zu  gewährleisten.  Legen  Sie 

keine Gegenstände in die Trage in 

die Nähe des Gesichts des Babys, 

die  die  Luftzufuhr  des  Babys 

behindern könnten.

Vergewissern  Sie  sich  vor  jeder 

Verwendung,  dass  alle  Schnallen, 

Schnappverschlüsse,  Gurte  und 

Einstellungen gesichert sind. 

            

WARNUNG

     eRSTICKUNGS 

UND STURZGeFAHR!

German-Deutsche

10

  Bei  der  kontinuierlichen  Verw-

endung  Ihres  Front-2-Back  Rider

®

 

kann  es  zu  normalen  Verschlei-

ßerscheinungen 

kommenÜb-

erprüfen  Sie  deshalb  vor  jeder 

Verwendung die Trage nach losen 

Nähten,  Rissen,  Auftrennungen 

oder  defekten  Verschlussteilen. 

Verwenden  Sie  die  Trage  bitte 

nicht  weiter,  wenn  solche  Stellen 

vorhanden sind.

 Der Front-2-Back Rider

®

 ist nur für 

die Verwendung durch Erwachsene 

beim Gehen oder Stehen bestimmt– 

verwenden  Sie  den  Front-2-Back 

Rider

®

  niemals  beim  Rennen, 

Radfahren,  Joggen  oder  Fahren 

mit  irgendeiner  Art  motorisiertem 

Fahrzeug.

Beugen  Sie  nicht  den  Oberkörper 

vor,  wenn  Sie  sich  hinablehnen 

möchten,  sondern  gehen  Sie 

stets in die Knie, um den sicheren 

Halt  Ihres  Babys  im  Easy  Rider

®

 

sicherzustellen.

Lassen  Sie  Ihr  Baby  nie  unbeau-

fsichtigt. Der Front-2-Back Rider

®

 ist 

nicht für den Transport von Babys 

in  Motorfahrzeugen  bestimmt.

Verwenden  Sie  in  Fahrzeugen 

ausschließlich  Autobabysitze,die 

diejew-eiligen 

Fahrzeugsicher-

heitsbestimmugen erfüllen.

Anpassen  de  Front-2-BackRider

®

  an 

Ihren Körper

Verwendung als Buachtrage

1.  Der Front-2-Back Rider

®

 muss an den Körper seines Trägers 

angepasst werden, bevor das Kind hineingesetzt wird. Führen 

Sie bitte die Schritte 2-5 durch und befolgen Sie danach die 

Anweisungen im Abschnitt “Hineinsetzen des Babys in den 

Front-2-Back Rider

®

”. 

2.   Halten Sie den Front-2-BackRider

®

 mit den Gurten zu Ihnen 

gerichtet. Die Gurte sollten ein „V“ bilden. 

(Abbildung 1, Siete 

18).

3.   Schieben Sie die Gurte über beide Arme und achten Sie darauf, 

!

!

Summary of Contents for front 2 backrider

Page 1: ......

Page 2: ...Sie uns in den USA geb hrenfrei an unter 1 800 840 4916 und aus allen anderen L ndern unter 001 858 457 9797 Prima di restituire questo portabambini al rivenditore per qualche motivo possiamo essere d...

Page 3: ...ensetzen und verwenden DE ES Instruction Manual Manual de Instrucciones Gebrauchsanweisung Instructiehandleiding Guide d instructions Manuale di istruzioni Brugsanvisning Fits You Fits Baby Fits Life...

Page 4: ...cile sistema di aggancio Eenvoudig gespsysteem Nemt sp nde system front2backrider rider Wide Memory Foam straps Tirantes anchos de Memory Foam Courroies larges Memory Foam Breite Gurte aus dem Spezial...

Page 5: ...fzonderlijk in de wasmachine op het fijne wasprogramma met koud water en een zacht wasmiddel Gebruik zo nodig een chloorvrij bleekmiddel Schoonvegen met een doek of spons ter afwisseling van de machin...

Page 6: ...n place of a car seat thatmeetsfederalmotorvehicle safety standards There should always be room between baby s face and your chest to provide a clear source of air CAUTION Small children can fall thro...

Page 7: ...ap for adjustments Facing Out 1 Fold down the head support and place baby in the Front 2 BackRider facingawayfromyou Followthe same steps for putting baby in facing in Adjust the headsupportstrapsunti...

Page 8: ...h culos motorizados Siempre debe haber espacio entre su pecho y la caradel beb para que exista una fuente de aire despejada C mo Adaptar Front 2 BackRider a Su Cuerpo Precauci n Los ni os peque os pue...

Page 9: ...1 Doble el soporte de cabeza y ubique al beb en sentido opuesto de usted en el Front 2 BackRider Siga los mismos pasos para ubicar al beb mirando hacia usted Ajuste las correas de apoyo de cabeza hast...

Page 10: ...porte b b doit tre ajust la personne qui le porte avant de mettre l enfant dans le si ge du porte b b Veuillez accomplir les tapes 2 5 et ensuite passer Placer Le B b Dans Le Front 2 BackRider Porte...

Page 11: ...ient face l ext rieur Suivez les m mes tapes pour placer le b b dans le porte b b face vous Ajustezlessanglesdel appuie t tejusqu cequeledos de b b repose confortablement contre votre poitrine Le b b...

Page 12: ...i erscheinungen kommen b erpr fen Sie deshalb vor jeder Verwendung die Trage nach losen N hten Rissen Auftrennungen oder defekten Verschlussteilen Verwenden Sie die Trage bitte nicht weiter wenn solch...

Page 13: ...ht nach vorne lehnen Abbildung 9 Siete 18 2 Bei kleineren Babys sollten die Arme in den Arml chern stecken Abbildung 10 Siete 18 Die Arme eines gr eren Babys h ngen bequem ber die Seiten der Kopfst tz...

Page 14: ...di sicurezza dei veicoli a motore Adattamento del Front 2 Back Rider al corpo Posizione anteriore 1 Front 2 BackRider deve essere adattato su chi lo indossa prima di mettere il bambino nel sedile Com...

Page 15: ...schiena del bambino perfettamente aderente al proprio petto Il bambino non deve inclinarsi in avanti Figura 9 Pagina 18 2 Le braccia di un bambino pi piccolo devono essere posizionate attraverso gli a...

Page 16: ...Uw Lichaam Positie borstzijde 1 De Front 2 BackRider moet op maat voor de drager worden gemaakt voordat de baby in de draagzak wordt geplaatst Voer stappen 2 5 uit en ga dan verder met de paragraaf De...

Page 17: ...n een kleinere baby moeten door de armopeningen worden gedaan Afbeelding 10 Pagina 18 De armen van een grotere baby kunnen comfortabel op de zijkanten van de hoofdsteun rusten BELANGRIJK Als de baby i...

Page 18: ...omkring skulderbladene Figur 3 Siden 18 Tr k p overskudsstropper for at stramme For at holde styr p overfl dige stropper skal du blot rulle stropperne imod b reselen og f stne dem med krog og loop lu...

Page 19: ...ansigtet udadtil positionen Genstand for almindeligt slid under brug Tjek omhyggeligt for at sikre at b resele s mme og lukkemekanismer ikke er i stykker Afbryd brug hvis s dant slid er fundet Bag Hol...

Page 20: ...tet indadtil Facing Out Mirando hacia fuera Face L ext rieur Von Ihnen abgewendet Rivoolto verso l esterno Gezichtje van de borst gericht Med Ansigtet udadtil Figure 1 Figura 1 Figure 1 Abbildung 1 Fi...

Page 21: ...1 Figura 11 Figure 11 Abbildung 11 Figura 11 Afbeelding 11 Figur 11 EN ES FR DE IT NL DA Figure 14 Figura 14 Figure 14 Abbildung 14 Figura 14 Afbeelding 14 Figur 14 EN ES FR DE IT NL DA Figure 16 Figu...

Reviews: