background image

French-Françias

8

d’air dans le porte-bébé.

Vérifiez  que  les  boucles,  les 

boutons-pression, les sangles et les 

réglages sont tous bien fixés avant 

chaque utilisation.

L’utilisation du 

Front-2-Back

 Rider

®

 

entraînera  une  usure  normale. 

Avant chaque utilisation, inspectez 

soigneusement le porte-bébé afin 

de vous assurer qu’il n’y a aucune 

couture  relâchée,  déchirure  ou 

séparation,  ni  de  pièces  brisées. 

N’utilisez pas le porte-bébé si vous 

décelez un de ces problèmes.

Ce porte-bébé 

Front-2-Back

 Rider

®

 

est destiné à être utilisé seulement 

par un adulte qui marche ou qui 

se tient debout; ne jamais utiliser 

ce porte-bébé 

Front-2-Back

 Rider

®

 

en courant, en faisant du vélo, du 

jogging  ou  en  faisant  fonctionner 

n’importe  quel  type  de  véhicule 

motorisé.

Ne pas plier la taille lorsque vous 

vous  penchez;  toujours  plier  les 

genoux afin de vous assurer que le 

bébé est bien placé dans le porte-

bébé.

Ne  laissez  jamais  le  bébé  sans 

surveillance.  Le 

Front-2-Back

 

Rider

®

 n’est pas conçu pour trans-

porter un enfant dans unvéhi-cule 

motorisé. Il ne doit pas remplacer 

un  siège  d’auto  conforme  aux 

normes  de  sécurité  fédérales 

relatives aux véhicules motorisés.

AjusterFront-2-BackRider

®

 À Votre Corps

Position Avant

1.  Le porte-bébé doit être ajusté à la personne qui le porte 

avant de mettre l’enfant dans le siège du porte-bébé. 

Veuillez accomplir les étapes 2 à 5 et ensuite passer à 

« Placer Le Bébé Dans Le Front-2-Back Rider

®

 Porte-

Bébé. » 

2.  Tenez le Front-2-BackRider

®

 porte-bébé avec les 

sangles dirigées vers vous. Les sangles devraient former 

      

   

    

AVeRTISSeMeNT!   

Ne portez pas le porte-bébé 

Front-

2-Back

 Rider

®

 pendant que vous 

cuisinez  ou  que  vous  pratiquez 

une  activité  qui  pourrait  s’avérer 

dangereuse  pour  votre  bébé. 

Les petits enfants peuvent glisser 

par  une  des  ouvertures  pour  les 

jambes et tomber. Utilisez ce porte-

bébé uniquement pour les enfants 

qui pèsent entre 3,6 et 14.5 kg. Ou 

jusqu’à ce que l’enfant soit capable 

de s’asseoir par lui-même. Ajustez 

les ouvertures pour les jambes afin 

qu’elles soient de la plus petite taille 

possible. L’enfant doit faire face à la 

personne qui porte le porte-bébé.

                              

                       

       

AVeRTISSeMeNT– 

   RISQUe   

D’ASPHYXIe eT De 

CHUTe!

Avant toute utilisation, assurez-vous 

que le bébé est installé en sécurité 

dans  le  système  de  harnais.  Le 

bébé doit avoir accès à une bonne 

circulation d’air en tout temps.

IMPORTANT!

Vérifiez fréquemment que la tête 

et  le  corps  de  votre  bébé  sont 

placés correctement dans le porte-

bébé.  Afin  de  ne  pas  bloquer  la 

source d’air, il doit toujours y avoir 

suffisamment  d’espace  entre  le 

visage  du  bébé  et  les  parois  du 

Front-2-Back

  Rider

®

.  Ne  placez 

aucun objet autour du visage du 

bébé qui pourrait obstruer la source 

!

!

Summary of Contents for front 2 backrider

Page 1: ......

Page 2: ...Sie uns in den USA geb hrenfrei an unter 1 800 840 4916 und aus allen anderen L ndern unter 001 858 457 9797 Prima di restituire questo portabambini al rivenditore per qualche motivo possiamo essere d...

Page 3: ...ensetzen und verwenden DE ES Instruction Manual Manual de Instrucciones Gebrauchsanweisung Instructiehandleiding Guide d instructions Manuale di istruzioni Brugsanvisning Fits You Fits Baby Fits Life...

Page 4: ...cile sistema di aggancio Eenvoudig gespsysteem Nemt sp nde system front2backrider rider Wide Memory Foam straps Tirantes anchos de Memory Foam Courroies larges Memory Foam Breite Gurte aus dem Spezial...

Page 5: ...fzonderlijk in de wasmachine op het fijne wasprogramma met koud water en een zacht wasmiddel Gebruik zo nodig een chloorvrij bleekmiddel Schoonvegen met een doek of spons ter afwisseling van de machin...

Page 6: ...n place of a car seat thatmeetsfederalmotorvehicle safety standards There should always be room between baby s face and your chest to provide a clear source of air CAUTION Small children can fall thro...

Page 7: ...ap for adjustments Facing Out 1 Fold down the head support and place baby in the Front 2 BackRider facingawayfromyou Followthe same steps for putting baby in facing in Adjust the headsupportstrapsunti...

Page 8: ...h culos motorizados Siempre debe haber espacio entre su pecho y la caradel beb para que exista una fuente de aire despejada C mo Adaptar Front 2 BackRider a Su Cuerpo Precauci n Los ni os peque os pue...

Page 9: ...1 Doble el soporte de cabeza y ubique al beb en sentido opuesto de usted en el Front 2 BackRider Siga los mismos pasos para ubicar al beb mirando hacia usted Ajuste las correas de apoyo de cabeza hast...

Page 10: ...porte b b doit tre ajust la personne qui le porte avant de mettre l enfant dans le si ge du porte b b Veuillez accomplir les tapes 2 5 et ensuite passer Placer Le B b Dans Le Front 2 BackRider Porte...

Page 11: ...ient face l ext rieur Suivez les m mes tapes pour placer le b b dans le porte b b face vous Ajustezlessanglesdel appuie t tejusqu cequeledos de b b repose confortablement contre votre poitrine Le b b...

Page 12: ...i erscheinungen kommen b erpr fen Sie deshalb vor jeder Verwendung die Trage nach losen N hten Rissen Auftrennungen oder defekten Verschlussteilen Verwenden Sie die Trage bitte nicht weiter wenn solch...

Page 13: ...ht nach vorne lehnen Abbildung 9 Siete 18 2 Bei kleineren Babys sollten die Arme in den Arml chern stecken Abbildung 10 Siete 18 Die Arme eines gr eren Babys h ngen bequem ber die Seiten der Kopfst tz...

Page 14: ...di sicurezza dei veicoli a motore Adattamento del Front 2 Back Rider al corpo Posizione anteriore 1 Front 2 BackRider deve essere adattato su chi lo indossa prima di mettere il bambino nel sedile Com...

Page 15: ...schiena del bambino perfettamente aderente al proprio petto Il bambino non deve inclinarsi in avanti Figura 9 Pagina 18 2 Le braccia di un bambino pi piccolo devono essere posizionate attraverso gli a...

Page 16: ...Uw Lichaam Positie borstzijde 1 De Front 2 BackRider moet op maat voor de drager worden gemaakt voordat de baby in de draagzak wordt geplaatst Voer stappen 2 5 uit en ga dan verder met de paragraaf De...

Page 17: ...n een kleinere baby moeten door de armopeningen worden gedaan Afbeelding 10 Pagina 18 De armen van een grotere baby kunnen comfortabel op de zijkanten van de hoofdsteun rusten BELANGRIJK Als de baby i...

Page 18: ...omkring skulderbladene Figur 3 Siden 18 Tr k p overskudsstropper for at stramme For at holde styr p overfl dige stropper skal du blot rulle stropperne imod b reselen og f stne dem med krog og loop lu...

Page 19: ...ansigtet udadtil positionen Genstand for almindeligt slid under brug Tjek omhyggeligt for at sikre at b resele s mme og lukkemekanismer ikke er i stykker Afbryd brug hvis s dant slid er fundet Bag Hol...

Page 20: ...tet indadtil Facing Out Mirando hacia fuera Face L ext rieur Von Ihnen abgewendet Rivoolto verso l esterno Gezichtje van de borst gericht Med Ansigtet udadtil Figure 1 Figura 1 Figure 1 Abbildung 1 Fi...

Page 21: ...1 Figura 11 Figure 11 Abbildung 11 Figura 11 Afbeelding 11 Figur 11 EN ES FR DE IT NL DA Figure 14 Figura 14 Figure 14 Abbildung 14 Figura 14 Afbeelding 14 Figur 14 EN ES FR DE IT NL DA Figure 16 Figu...

Reviews: