Immergas UB 1000 Instruction Booklet And Warning Download Page 9

9

PL

IE

1.2  MAIN DIMENSIONS.

Key (1-1 and 1-2):

  D  -  Storage unit diameter

  H  -  Storage unit height

 ISP  -  Inspection flange

  AF  -  Domestic cold water inlet

  RP  -  Return from solar panels

 MP  -  Delivery to solar panels

  RU  -  Return from storage tank

  RC  -  Recirculation (Optional)

 MU  -  Delivery to storage tank

  AC  -  Domestic hot water outlet

1.3  CONNECTION.

Hydraulic attachment.

 Before carrying out the 

connections all of the system pipes must be carefully 

washed to remove any residues that could jeopardi-

se the correct functioning of the storage tank. Water 

connections must be made in a rational way. 

Important:

 to preserve the life and efficiency of the 

domestic hot water exchanger it is recommended to 

install the “polyphosphate dispenser” (or other device 

in compliance with the standards in force and preci-

sion) in the presence of water whose characteristics 

can give rise to scale deposits (in particular, and as 

an example, the device is recommended when water 

hardness is higher than 25 French degrees).

 

1.4  SYSTEM FILLING.

On connection of the storage tank, fill the system. 

Filling is performed at low speed to ensure release 

of air bubbles in the water via the heating system 

vents.

The filling valve must be closed when the pointer 

on the boiler manometer indicates about 1.2 bar 

(see boiler instruction book).

1.2  PODSTAWOWE WYMIARY.

Legenda (1-1 i 1-2):

  D  -  Średnica bojlera

  H  -  Wysokość bojlera

 ISP  -  Kołnierz kontrolny

  AF  -  Doprowadzenie zimnej wody sanitarnej

  RP  -  Powrót od paneli słonecznych

 MP  -  Przesył do paneli słonecznych

  RU  -  Powrót z bojlera

  RC  -  Recyrkulacja (opcja)

 MU  -  Przesył do bojlera

  AC  -  Odpływ ciepłej wody sanitarnej

1.3  PODŁĄCZENIA.

Podłączenie hydrauliczne.

 Przed przystąpieniem 

do  wykonywania  podłączeń  należy  dokładnie 

umyć wszystkie rury celem usunięcia ewentual-

nych zanieczyszczeń, które mogłyby niekorzystnie 

wpłynąć na działanie bojlera. Podłączenia hydrau-

liczne należy wykonać w racjonalny sposób. 

Uwaga:

 w celu zachowania właściwości technicznych 

i wydajności wymiennika zaleca się zainstalowa-

nie  zestawu  “dozownika  polifosforanów”,  jeżeli 

właściwości wody mogłyby spowodować powstawa-

nie osadów wapiennych (w szczególności, zaleca się 

zainstalowanie zestawu w przypadku, gdy stopień 

twardości wody przekracza wartość 25 stopni w 

skali francuskiej).

 

1.4  NAPEŁNIANIE INSTALACJI.

Po  podłączeniu  bojlera  należy  przystąpić  do 

napełniania instalacji. Napełniać  należy  powoli,  

w  taki  sposób,  aby  pęcherzyki powietrza zawarte 

w wodzie mogły się uwolnić i wydostać poprzez 

otwory wentylacyjne  instalacji grzewczej.

Zawór kurkowy napełniania należy zamknąć. gdy 

wskazówka manometru kotła wartość wskazuje 

około 1,2 bar (patrz instrukcja obsługi kotła).

1-2

UB 200

Vetrificato 

(mm)

Ø

UB 300

Inox 

(mm)

Ø

UB 300

Vetrificato 

(mm)

Ø

UB 500

Vetrificato 

(mm)

Ø

UB 1000

Vetrificato 

(mm)

Ø

UB 1500

Vetrificato 

(mm)

Ø

UB 2000

Vetrificato 

(mm)

Ø

UB 200

Vitrificato 

(mm)

Ø

UB 300

Inox 

(mm)

Ø

UB 300

Vitrificato 

(mm)

Ø

UB 500

Vitrificato 

(mm)

Ø

UB 1000

Vitrificato 

(mm)

Ø

UB 1500

Vitrificato 

(mm)

Ø

UB 2000

Vitrificato 

(mm)

Ø

UB 200

Szkliwiony 

(mm)

UB 300

Inox 

(mm)

UB 300

Szkliwiony 

(mm)

UB 500

Szkliwiony 

(mm)

UB 1000

Szkliwiony 

(mm)

UB 1500

Szkliwiony 

(mm)

UB 2000

Szkliwiony 

(mm)

UB 200

Vitrified 

(mm)

Ø

UB 300

Stainless steel 

(mm)

Ø

UB 300

Vitrified 

(mm)

Ø

UB 500

Vitrified 

(mm)

Ø

UB 1000

Vitrified 

(mm)

Ø

UB 1500

Vitrified 

(mm)

Ø

UB 2000

Vitrified 

(mm)

Ø

D

Ø 610

--

Ø 610

--

Ø 610

--

Ø 760

--

Ø 900

--

Ø 1200

--

Ø 1400

--

H

1290

--

1685

--

1685

--

1680

--

2060

--

2225

--

2315

--

ISP

300

Ø 180

300

114x86

300

Ø 180

310

Ø 180

390

Ø 180

580

Ø 300

705

Ø 300

AF

155

1’’

155

1’’

155

1’’

175

1’’

235

1’’ 1/4

330

1” 1/2

380

1” 1/2

RP

265

3/4’’

265

3/4’’

265

3/4’’

305

1’’ 1/4

355

1’’ 1/4

450

1” 1/4

575

1’’ 1/4

MP

675

3/4’’

815

3/4’’

815

3/4’’

860

1’’ 1/4

1045

1’’ 1/4

1150

1” 1/4

1275

1’’ 1/4

RU

765

3/4’’

995

3/4’’

995

3/4’’

960

1’’ 1/4

1150

1’’ 1/4

1300

1” 1/4

1375

1’’ 1/4

RC

860

3/4’’

1130

3/4’’

1130

3/4’’

1200

3/4’’

1435

1’’

1530

1”

1555

1’’

MU

970

3/4’’

1345

3/4’’

1345

3/4’’

1310

1’’ 1/4

1600

1’’ 1/4

1650

1” 1/4

1725

1’’ 1/4

AC

1060

1’’

1450

1’’

1450

1’’

1420

1’’

1835

1’’ 1/4

1930

1” 1/2

1970

1” 1/2

Summary of Contents for UB 1000

Page 1: ...s Podręcznik obsługi wraz z instrukcjami Instruction booklet and warning Unità Bollitore 200 300 500 1000 1500 2000 litri Unidad Acumulador 200 300 500 1000 1500 2000 litros Bojler 200 300 500 1000 1500 2000 litrów 200 300 500 1000 1500 2000 litre Boiler units IT PL IE ES ...

Page 2: ...l Utente in funzione anche del livello oggettivo di criticità e dell anteriorità della chiamata la denuncia del vizio deve avvenire entro e non oltre 10 giorni dalla scoperta Trascorsi i termini di garanzia l assistenza tecnica viene eseguita addebitando al Cliente il costo dei ricambi della manodopera ed il diritto fisso di chiamata Il materiale sostituito in garanzia è di esclusiva proprietà del...

Page 3: ......

Page 4: ...ollitori Immergas modello UB 200 UB 300 UB 500 UB 1000 UB 1500 e UB 2000 sono conformi alle medesime direttive comuni tarie Direttore Ricerca Sviluppo Mauro Guareschi Firma Apreciado Cliente Felicitaciones por haber elegido un producto Immer gas de alta calidad que le garantiza muchos años de seguridad y bienestar Usted podrá contar con el apo yo de un Servicio Autorizado de Asistencia Técnica fia...

Page 5: ... munity Directives Research Development Director Mauro Guareschi Signature Szanowni Klienci Gratulujemy wyboru wysokiej jakości produktu Immergas który może zapewnić Państwu dobre samopoczucie i bezpieczeństwo na długie lata Jako KliencifirmyImmergas mogąPaństwozawszeliczyć na pomoc wykwalifikowanego personelu autoryzo wanego kompetentnego serwisu technicznego dzięki czemu będą Państwo zawsze pewn...

Page 6: ...installato in un ambiente nel quale la temperatura non possa scendere al di sotto di 0 C Non deve essere esposto agli agenti atmosferici 1 INSTALACIÓN UNIDAD ACUMULADOR 1 1 ADVERTENCIASPARALAINSTALACIÓN Sólo un termo hidráulico profesionalmente cua lificado está autorizado a instalar los productos Immergas La instalación se debe realizar según las disposi ciones de las normas UNI y CEI de la legis...

Page 7: ...vironment where the temperature cannot fall below C It must not be exposed to atmospheric agents 1 INSTALACJA BOJLERA 1 1 UWAGI DOTYCZĄCE INSTALACJI Jedynie wykwalifikowany technik hydraulik może dokonać instalacji urządzeń firmy Immergas Instalację należy wykonać zgodnie z normami obowiązującym UNI i CEI prawem lokalnymi przepisami technicznymi oraz zgodnie z najlepszą wiedzą techniczną Przed zai...

Page 8: ...netto di riempimento va chiuso quando la lancetta del manometro di caldaia indica circa 1 2 bar vedi libretto istruzioni della caldaia 1 2 DIMENSIONES PRINCIPALES Leyenda 1 1 y 1 2 D Diámetro del acumulador H Altura del acumulador ISP Collarín de inspección AF Entrada de agua fría sanitaria RP Retorno de paneles solares MP Salida de paneles solares RU Retorno del acumulador RC Recirculación Opcion...

Page 9: ... należy wykonać w racjonalny sposób Uwaga wceluzachowaniawłaściwościtechnicznych i wydajności wymiennika zaleca się zainstalowa nie zestawu dozownika polifosforanów jeżeli właściwości wody mogłyby spowodować powstawa nie osadów wapiennych w szczególności zaleca się zainstalowanie zestawu w przypadku gdy stopień twardości wody przekracza wartość 25 stopni w skali francuskiej 1 4 NAPEŁNIANIE INSTALA...

Page 10: ...cor redati di foglio istruzioni per il loro montaggio e utilizzo 1 5 ACUMULADOR DE AGUA CALIENTE SANITARIA La unidad acumulador se debe conectar a una caldera y a una instalación de paneles solares En el interior se insertaron tubos de intercambio tér mico de amplia dimensión enrollados en forma de serpentín quepermitenreducirconsiderablemente el tiempo de producción de agua caliente Proteccióndel...

Page 11: ...equest The above kits are supplied complete with instruc tions for assembly and use 1 5 BOJLER CIEPŁEJ WODY SANITARNEJ Bojler musi być podłączony do kotła i paneli słonecznych Wewnątrz znajdują się stalowe rury inox wymiany ciepła o wygodnych wymiarach owinięte wokół wężownicy które umożliwiają znacznie zredukowanie czasu podgrzewania wody Zabezpieczenie kotła Pokrycie emalią porcelanową zwane rów...

Page 12: ...da pannelli solari 8 Rubinetto svuotamento boiler 9 Anodo di magnesio UB 1500 UB 2000 1 7 COMPONENTES PRINCIPALES Leyenda 1 3 1 Collarín de inspección 2 Ánodo de magnesio 3 Material aislante 4 Serpentín acumulador 5 Sonda sanitaria NTC 10 k hom a 25 C de serie 6 Serpentín paneles solares 7 Sonda paneles solares 8 Grifo de vaciado de acumulador 9 Ánodo de magnesio UB 1500 UB 2000 1 3 UB 200 300 500...

Page 13: ...oil 7 Solar panels probe 8 Boiler drain cock 9 magnesium anode UB 1500 UB 2000 1 7 GŁÓWNE KOMPONENTY Legenda 1 3 1 Kołnierz kontrolny 2 Anoda magnezowa 3 Materiał izolujący 4 Wężownica bojlera 5 Sonda sanitarna NTC 10 k hom 25 C montowana seryjnie 6 Wężownica paneli słonecznych 7 Sonda paneli słonecznych 8 Zawór opróżniający bojler 9 Anoda magnezowa UB 1500 UB 2000 1 3 UB 200 300 500 UB 1000 1500 ...

Page 14: ...accertan dosi fra l altro che venga disinserita l alimentazione idrica 2 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO 2 1 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Se aconseja al cliente realizar el mantenimiento anual de la unidad acumulador Esta operación permite mantener inalteradas en el tiempo las características de seguridad rendimien to y funcionamiento que distinguen a la unidad acumulador 2 2 FUNCIONAMIENTO Este ...

Page 15: ...for the procedures and ensure that the water supply is shut off 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI 2 1 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Zaleca się przeprowadzanie konserwacji bojlera raz w roku Pozwoli to na utrzymanie parametrów bezpieczeństwa sprawności i pracy urządzenia na niezmiennie wysokim poziomie 2 2 DZIAŁANIE Ten bojler dostarcza ciepłej wody do użytku domo wego i przemysłowego Bojler jest podł...

Page 16: ...P Mandata da pannelli solari RP Ritorno a pannelli solari 3 CONTROL Y MANTENIMIENTO 3 1 ESQUEMA FUNCIONAL Acontinuaciónserepresentaunejemplodeconexión de la unidad acumulador vinculada a una instalación de calefacción de paneles solares Fig 3 1 Leyenda 1 Colectores solares 2 Centralita de control electrónica 3 Grupo solar de circulación 4 Depósito de expansión de instalación solar 5 Válvula de seg...

Page 17: ...rom solar panels RP return to solar panels 3 KONTROLA I FUNKCJONALNY 3 1 SCHEMAT FUNKCJONALNY Poniżej przedstawiony został przykład podłączenia bojlera do instalacji grzewczej na bazie paneli słonecznych rys 3 1 Legenda 1 Kolektory słoneczne 2 Centralka elektroniczna 3 Zespół cyrkulacyjny instalacji słonecznej 4 Zbiornik wyrównawczy instalacji słonecznej 5 Zawór bezpieczeństwa 6 bar 6 Sonda i spus...

Page 18: ...ico o de madera para remover los sedimentos más resistentes y luego limpiar y enjuagar con un cubo de agua Durante la fase de limpieza se debe estar atento a no dañar la protección interna del depósito Una vez terminada la operación montar el col larín aplicando el revestimiento en el caso que el mismo esté dañado se debe sustituir por uno nuevo cerrar el grifo de descarga y rellenar el depósito v...

Page 19: ... strumieniem wody Podczasczyszczenianależyzachowaćszczególną ostrożność aby nie uszkodzić zabezpieczeń wewnątrz zbiornika Po zakończeniu operacji należy ponownie zamontować kołnierz wraz z uszczelką jeżeli jest uszkodzona należy ją wymienić na nową zamknąć kurek spustowy i napełnić zbiornik sprawdzając czy nie dochodzi do wycieków z kołnierza lub kurka 3 3 DANE TECHNICZNE BOJLERA 3 3 STORAGE UNIT ...

Page 20: ...Cod 1 030078 Rev 15 031966 000 02 10 Immergas S p A 42041 Brescello RE Italy Tel 39 0522 689011 Fax 39 0522 680726 www immergas com ...

Reviews: