background image

19

PL

IE

3.2  YEARLY CONTROL AND MAINTE-

NANCE OF THE STORAGE UNIT.

The following checks and maintenance should be 

performed at least once a year.  

-  Visually check for water leaks or oxidation from/

on connections;

-  Check visually that the safety and control devices 

have not been tampered with and in particu-

lar:

  -  adjustment probes;
  -  expansion vessel;
  -  domestic hot water side safety valve;
-  Check integrity of the storage tank Magnesium 

anode.

-  In the case of particularly hard water, decalci-

fication of the storage tank is recommended at 

least once a year. To perform this operation the 

tank must be emptied through the draining valve 

and then remove the flange in order to access 

the inside and use a plastic or wooden spatula 

to remove the most resistant deposits and then 

clean and rinse with a jet of water.

-  During the cleaning phase pay particular atten-

tion not to damage the internal protection of the 

tank.

-  On completion of the operation, re-mount the 

flange by applying the gasket (replace it with a 

new one if it is damaged), close the draining valve 

and fill the tank, checking that there are no leaks 

from the flange or the valve.

3.2  COROCZNY PRZEGLĄD I KONTROLA 

URZĄDZENIA.

Następujące  przeglądy  i  prace  konserwacyjne 

powinny  być  wykonywane  co  najmniej  raz  w 

roku.  

-  Sprawdzenie  wzrokowe,  czy  nie  ma  wycieków 

wody oraz śladów rdzy na złączach;

-  Sprawdzić  wzrokowo,  czy  urządzenia 

zabezpieczające i sterownicze nie są uszkodzone, 

a w szczególności:

  -  Sondy regulacyjne;
  -  Zbiornik wyrównawczy;
  -  Zawór bezpieczeństwa po stronie sanitarnej;
-  Sprawdzić stan anody magnetycznej bojlera.
-  W przypadku szczególnie twardej wody zaleca 

się przeprowadzanie przynajmniej raz w roku 

usuwania  osadu  wapiennego  ze  zbiornika 

bojlera. W tym celu konieczne jest opróżnienie 

zbiornika za pomocą kurka spustowego, zdjęcie 

kołnierza w celu uzyskania dostępu do wnętrza 

zbiornika  i  usunięcie  osadu  plastikową  lub 

drewnianą łopatką, po czym należy go dokładnie 

opłukać strumieniem wody.

-  Podczas czyszczenia należy zachować szczególną 

ostrożność, aby nie uszkodzić zabezpieczeń 

wewnątrz zbiornika.

-  Po  zakończeniu  operacji  należy  ponownie 

zamontować kołnierz wraz z uszczelką (jeżeli 

jest uszkodzona, należy ją wymienić na nową), 

zamknąć kurek spustowy i napełnić zbiornik, 

sprawdzając, czy nie dochodzi do wycieków z 

kołnierza lub kurka.

3.3  DANE TECHNICZNE BOJLERA.

3.3  STORAGE UNIT TECHNICAL DATA.

UB 200

szkliwiony

UB 300 

Inox

UB 300

szkliwiony

UB 500

szkliwiony

UB 1000

szkliwiony

UB 1500

szkliwiony

UB 2000

szkliwiony

Pojemność bojlera

l

213

295

290

488

918

1450

2157

Maksymalne ciśnienie po stronie sani-

tarnej

bar

8

8

8

8

8

8

8

Maksymalna temperatura po stronie 

sanitarnej

°C

95

95

95

95

95

95

95

Maksymalne ciśnienie po stronie 

grzewczej

bar

12

12

12

12

12

12

12

Maksymalna temperatura po stronie 

grzewczej

°C

95

95

95

95

95

95

95

Powierzchnia wymiany wężownicy górnej

m

2

0,80

0,63

1,00

1,00

1,50

2,00

2,00

Pojemność wężownicy górnej

l

4,0

3,4

5,0

5

7,5

10

10

Powierzchnia wymiany wężownicy dolnej

m

2

1,50

1,20

1,50

2,1

3,4

5,0

6,0

Pojemność wężownicy dolnej

l

7,5

6,5

7,5

10,5

17,0

25,0

30,0

Waga pustego bojlera

kg

87

67

94

150

245

350

420

Waga pełnego bojlera

kg

302

362

384

638

1188

1800

2574

Rozproszenie cieplne

kW h / 24 h

1,6

1,8

1,8

2,0

2,4

3,2

3,8

UB 200

Vitrified

UB 300

Stainless 

steel

UB 300

Vitrified

UB 500

Vitrified

UB 1000

Vitrified

UB 1500

Vitrified

UB 2000

Vitrified

Storage unit capacity

l

213

295

290

488

918

1450

2157

Domestic hot water side maximum 

pressure

bar

8

8

8

8

8

8

8

Domestic hot water side maximum 

temperature

°C

95

95

95

95

95

95

95

Heating side maximum pressure

bar

12

12

12

12

12

12

12

Heating side maximum temperature

°C

95

95

95

95

95

95

95

Upper coil exchange surface

m

2

0,80

0,63

1,00

1,00

1,50

2,00

2,00

Upper coil capacity

l

4,0

3,4

5,0

5

7,5

10

10

Lower coil exchange surface

m

2

1,50

1,20

1,50

2,1

3,4

5,0

6,0

Lower coil capacity

l

7,5

6,5

7,5

10,5

17,0

25,0

30,0

Empty storage unit weight

kg

87

67

94

150

245

350

420

Full storage unit weight

kg

302

362

384

638

1188

1800

2574

heat losses  

kW h / 24 h

1,6

1,8

1,8

2,0

2,4

3,2

3,8

Summary of Contents for UB 1000

Page 1: ...s Podręcznik obsługi wraz z instrukcjami Instruction booklet and warning Unità Bollitore 200 300 500 1000 1500 2000 litri Unidad Acumulador 200 300 500 1000 1500 2000 litros Bojler 200 300 500 1000 1500 2000 litrów 200 300 500 1000 1500 2000 litre Boiler units IT PL IE ES ...

Page 2: ...l Utente in funzione anche del livello oggettivo di criticità e dell anteriorità della chiamata la denuncia del vizio deve avvenire entro e non oltre 10 giorni dalla scoperta Trascorsi i termini di garanzia l assistenza tecnica viene eseguita addebitando al Cliente il costo dei ricambi della manodopera ed il diritto fisso di chiamata Il materiale sostituito in garanzia è di esclusiva proprietà del...

Page 3: ......

Page 4: ...ollitori Immergas modello UB 200 UB 300 UB 500 UB 1000 UB 1500 e UB 2000 sono conformi alle medesime direttive comuni tarie Direttore Ricerca Sviluppo Mauro Guareschi Firma Apreciado Cliente Felicitaciones por haber elegido un producto Immer gas de alta calidad que le garantiza muchos años de seguridad y bienestar Usted podrá contar con el apo yo de un Servicio Autorizado de Asistencia Técnica fia...

Page 5: ... munity Directives Research Development Director Mauro Guareschi Signature Szanowni Klienci Gratulujemy wyboru wysokiej jakości produktu Immergas który może zapewnić Państwu dobre samopoczucie i bezpieczeństwo na długie lata Jako KliencifirmyImmergas mogąPaństwozawszeliczyć na pomoc wykwalifikowanego personelu autoryzo wanego kompetentnego serwisu technicznego dzięki czemu będą Państwo zawsze pewn...

Page 6: ...installato in un ambiente nel quale la temperatura non possa scendere al di sotto di 0 C Non deve essere esposto agli agenti atmosferici 1 INSTALACIÓN UNIDAD ACUMULADOR 1 1 ADVERTENCIASPARALAINSTALACIÓN Sólo un termo hidráulico profesionalmente cua lificado está autorizado a instalar los productos Immergas La instalación se debe realizar según las disposi ciones de las normas UNI y CEI de la legis...

Page 7: ...vironment where the temperature cannot fall below C It must not be exposed to atmospheric agents 1 INSTALACJA BOJLERA 1 1 UWAGI DOTYCZĄCE INSTALACJI Jedynie wykwalifikowany technik hydraulik może dokonać instalacji urządzeń firmy Immergas Instalację należy wykonać zgodnie z normami obowiązującym UNI i CEI prawem lokalnymi przepisami technicznymi oraz zgodnie z najlepszą wiedzą techniczną Przed zai...

Page 8: ...netto di riempimento va chiuso quando la lancetta del manometro di caldaia indica circa 1 2 bar vedi libretto istruzioni della caldaia 1 2 DIMENSIONES PRINCIPALES Leyenda 1 1 y 1 2 D Diámetro del acumulador H Altura del acumulador ISP Collarín de inspección AF Entrada de agua fría sanitaria RP Retorno de paneles solares MP Salida de paneles solares RU Retorno del acumulador RC Recirculación Opcion...

Page 9: ... należy wykonać w racjonalny sposób Uwaga wceluzachowaniawłaściwościtechnicznych i wydajności wymiennika zaleca się zainstalowa nie zestawu dozownika polifosforanów jeżeli właściwości wody mogłyby spowodować powstawa nie osadów wapiennych w szczególności zaleca się zainstalowanie zestawu w przypadku gdy stopień twardości wody przekracza wartość 25 stopni w skali francuskiej 1 4 NAPEŁNIANIE INSTALA...

Page 10: ...cor redati di foglio istruzioni per il loro montaggio e utilizzo 1 5 ACUMULADOR DE AGUA CALIENTE SANITARIA La unidad acumulador se debe conectar a una caldera y a una instalación de paneles solares En el interior se insertaron tubos de intercambio tér mico de amplia dimensión enrollados en forma de serpentín quepermitenreducirconsiderablemente el tiempo de producción de agua caliente Proteccióndel...

Page 11: ...equest The above kits are supplied complete with instruc tions for assembly and use 1 5 BOJLER CIEPŁEJ WODY SANITARNEJ Bojler musi być podłączony do kotła i paneli słonecznych Wewnątrz znajdują się stalowe rury inox wymiany ciepła o wygodnych wymiarach owinięte wokół wężownicy które umożliwiają znacznie zredukowanie czasu podgrzewania wody Zabezpieczenie kotła Pokrycie emalią porcelanową zwane rów...

Page 12: ...da pannelli solari 8 Rubinetto svuotamento boiler 9 Anodo di magnesio UB 1500 UB 2000 1 7 COMPONENTES PRINCIPALES Leyenda 1 3 1 Collarín de inspección 2 Ánodo de magnesio 3 Material aislante 4 Serpentín acumulador 5 Sonda sanitaria NTC 10 k hom a 25 C de serie 6 Serpentín paneles solares 7 Sonda paneles solares 8 Grifo de vaciado de acumulador 9 Ánodo de magnesio UB 1500 UB 2000 1 3 UB 200 300 500...

Page 13: ...oil 7 Solar panels probe 8 Boiler drain cock 9 magnesium anode UB 1500 UB 2000 1 7 GŁÓWNE KOMPONENTY Legenda 1 3 1 Kołnierz kontrolny 2 Anoda magnezowa 3 Materiał izolujący 4 Wężownica bojlera 5 Sonda sanitarna NTC 10 k hom 25 C montowana seryjnie 6 Wężownica paneli słonecznych 7 Sonda paneli słonecznych 8 Zawór opróżniający bojler 9 Anoda magnezowa UB 1500 UB 2000 1 3 UB 200 300 500 UB 1000 1500 ...

Page 14: ...accertan dosi fra l altro che venga disinserita l alimentazione idrica 2 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO 2 1 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Se aconseja al cliente realizar el mantenimiento anual de la unidad acumulador Esta operación permite mantener inalteradas en el tiempo las características de seguridad rendimien to y funcionamiento que distinguen a la unidad acumulador 2 2 FUNCIONAMIENTO Este ...

Page 15: ...for the procedures and ensure that the water supply is shut off 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI 2 1 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Zaleca się przeprowadzanie konserwacji bojlera raz w roku Pozwoli to na utrzymanie parametrów bezpieczeństwa sprawności i pracy urządzenia na niezmiennie wysokim poziomie 2 2 DZIAŁANIE Ten bojler dostarcza ciepłej wody do użytku domo wego i przemysłowego Bojler jest podł...

Page 16: ...P Mandata da pannelli solari RP Ritorno a pannelli solari 3 CONTROL Y MANTENIMIENTO 3 1 ESQUEMA FUNCIONAL Acontinuaciónserepresentaunejemplodeconexión de la unidad acumulador vinculada a una instalación de calefacción de paneles solares Fig 3 1 Leyenda 1 Colectores solares 2 Centralita de control electrónica 3 Grupo solar de circulación 4 Depósito de expansión de instalación solar 5 Válvula de seg...

Page 17: ...rom solar panels RP return to solar panels 3 KONTROLA I FUNKCJONALNY 3 1 SCHEMAT FUNKCJONALNY Poniżej przedstawiony został przykład podłączenia bojlera do instalacji grzewczej na bazie paneli słonecznych rys 3 1 Legenda 1 Kolektory słoneczne 2 Centralka elektroniczna 3 Zespół cyrkulacyjny instalacji słonecznej 4 Zbiornik wyrównawczy instalacji słonecznej 5 Zawór bezpieczeństwa 6 bar 6 Sonda i spus...

Page 18: ...ico o de madera para remover los sedimentos más resistentes y luego limpiar y enjuagar con un cubo de agua Durante la fase de limpieza se debe estar atento a no dañar la protección interna del depósito Una vez terminada la operación montar el col larín aplicando el revestimiento en el caso que el mismo esté dañado se debe sustituir por uno nuevo cerrar el grifo de descarga y rellenar el depósito v...

Page 19: ... strumieniem wody Podczasczyszczenianależyzachowaćszczególną ostrożność aby nie uszkodzić zabezpieczeń wewnątrz zbiornika Po zakończeniu operacji należy ponownie zamontować kołnierz wraz z uszczelką jeżeli jest uszkodzona należy ją wymienić na nową zamknąć kurek spustowy i napełnić zbiornik sprawdzając czy nie dochodzi do wycieków z kołnierza lub kurka 3 3 DANE TECHNICZNE BOJLERA 3 3 STORAGE UNIT ...

Page 20: ...Cod 1 030078 Rev 15 031966 000 02 10 Immergas S p A 42041 Brescello RE Italy Tel 39 0522 689011 Fax 39 0522 680726 www immergas com ...

Reviews: