background image

6

IMER INTERNATIONAL S.p.A.

ROLLBETA

 - Installer la bétonnière à plat sur fond stable (inclinaison 

PD[LPXPDGPLVHƒFRPPHLQGLTXpVXUOD¿JSRXUpYLWHU

que  la  machine  ne  s’enfonce  ou  ne  se  renverse  en  cours  de 
fonctionnement.

0217$*(&+(9$/(7237,21¿J

La bétonnière ROLLBETA peut être montée sur un chevalet prévu à cet effet 
(cod. 1105490) pour la surélever de 50 cm et vider le béton dans une brouette. 
La bétonnière sur chevalet ne peut pas être déplacée.
Le chevalet est livré dans une boîte. Tourner le chevalet interne par 
rapport à l’externe (1) jusqu’à faire coïncider les 2 trous, et insérer la 
goupille (2). Insérer le support (3) sur l’axe au-dessus des chevalets: 
le chevalet est prêt.
Insérer  l’essieu  des  roues  de  la  bétonnière  ROLLBETA  dans  les  2 

RXYHUWXUHVHWDSSX\HUOHFKkVVLVVXUOHVXSSRUW¿J

Pour décharger la bétonnière agir sur les poignées de retournement 

HQSRVLWLRQGHGpFKDUJHPHQWWRXUQHUOHOHYLHUGHEORFDJH¿J

pour empêcher de revenir en position initiale.

11. BRANCHEMENT ELECTRIQUE

9pUL¿HUTXHODWHQVLRQG¶DOLPHQWDWLRQHWODIUpTXHQFHGH

réseau correspondent à celles indiquées sur la plaquette d’iden-

WL¿FDWLRQVLWXpHVXUOHPRWHXUpOHFWULTXH

La ligne d’alimentation électrique doit être dotée de protection contre 
les  surintensités  (ex.  avec  un  interrupteur  magnétothermique)    et 
contre  les  contacts  indirects  (ex.  avec  un  interrupteur  différentiel). 
Les conducteurs d’alimentation électrique devront tenir compte des 

FRXUDQWVGHIRQFWLRQQHPHQWHWGHODORQJXHXUGHODOLJQHD¿QG¶pYLWHU

les chutes excessives de tension (réf. Tab.3).
Eviter l’emploi de rallonges enroulées en spirale sur des tambours.
Le conducteur d’alimentation doit être conçu pour accomplir des mouvements 
fréquents et être résistant à l’abrasion (par exemple H07RN-F).

5DFFRUGHUO¶DOLPHQWDWLRQjODSULVHGHODEpWRQQLqUHUpI¿JHQYLVVDQWOD

bague de retenue mécanique avec un degré de protection IP67.
- La bétonnière est alors prête à travailler.

12. MISE EN MARCHE. 

$YDQWGHEUDQFKHUODEpWRQQLqUHYpUL¿HUTXHWRXVOHVGLVSRVLWLIVGH

sécurité sont bien positionnés et fonctionnels, que la rallonge est en 

ERQpWDWHWTXHOHV¿FKHVHWOHVSULVHVGXW\SHSURWpJpFRQWUHOHVMHWV

d’eau) ne sont pas mouillées. 

5HOLHUOHFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHjOD¿FKHGXWDEOHDXpOHFWULTXH

Mettre la bétonnière en marche au moyen de l’interrupteur situé sur 

OHWDEOHDXpOHFWULTXHUpI¿JFRPSRVpGHGHX[WRXFKHVYHUWH

pour la mise en marche, rouge pour l’arrêt. L’interrupteur est doté de 
protection pour tension minimum : en cas de coupure accidentelle de 
courant, appuyer de nouveau sur le bouton de mise en marche vert.   
En cas d’urgence, arrêter la machine en appuyant sur le bouton d’arrêt 

GHFRXOHXUURXJHVDLOODQWSXLVGpEUDQFKHUOD¿FKH

PROTECTION THERMIQUE 

 - Le moteur électrique est protégé contre les surcharges par 

une sonde thermique; en cas de surchauffe, il s’arrête. Laisser 
refroidir et redémarrer.
13. MODE D’EMPLOI

 - Il est interdit d’introduire des parties du corps et/ou des 

outils dans la cuve de mélange en marche.

  -  S’assurer  que  la  rotation  de  la  cuve  soit  dans  le  sens 

inverse  des  aiguilles  d’une  montre  (vue  du  côté  de  la  bouche 
d’évacuation).

Introduire les matériaux avec la cuve en rotation.
Avant  d’introduire  les  matériaux  à  l’intérieur  de  la  cuve,  il  convient 
de  verser  une  certaine  quantité  d’eau.  Effectuer  le  chargement  en 
alternant  les  différents  matériaux  à  mélanger,  dans  les  quantités 
souhaitées pour le type de mélange qu’on veut obtenir, dans le but 
de réduire au maximum le temps de brassage.
Faire tourner la cuve jusqu’à l’obtention d’un mélange homogène, de 
la consistance désirée.
Le vidage doit être effectué avec la cuve de malaxage en fonctions, 
en inclinant la bouche de la cuve vers le bas en tournant les poignées 

¿J

  -  Lors  du  déchargement  il  faut  tenir  fermement  les  deux 

leviers de basculement.

/DFXYHGHODEpWRQQLqUH,0(5DGHX[SRVLWLRQV¿[HVXQHGHPDOD[DJH

(bouche de la cuve tournée vers le haut) et une de vidage de la cuve 
(bouche de la cuve tournée vers le bas).
Toutes les opérations de mouvement de la cuve sont commandées 
par deux leviers de basculement. 

 - Éviter de mettre la machine en mouvement à pleine charge.

14. ENTRETIEN

 - Les opérations d’entretien doivent être réalisées par un personnel 

expert, après avoir éteint le moteur électrique, déconnecté l’alimentation 

électrique et vidé la cuve de malaxage.

Contrôler tous les deux mois d’utilisation:
- le serrage de la vis qui bloque la cuve sur le réducteur;

*RQÀHUOHVURXHVjODSUHVVLRQLQGLTXpHVXUODMDQWH

(QOHYHUOHVGpWULWXVHWODFUDVVHGHVRUL¿FHVG¶HQWUpHGHO¶DLUGHUHIURL

-

dissement du moteur électrique.

&RQWU{OHUFKDTXHVHPDLQHTXHOHVFRQWDFWVGHOD¿FKHVLWXpHVXUOHWDEOHDX

électrique sont bien propres, secs et ne présentent pas de traces d’oxydation.

14.1 NETTOYAGE

$YDQWXQHORQJXHSDXVHGHWUDYDLORXjOD¿QGXWUDYDLOTXRWLGLHQOD

cuve de malaxage doit être nettoyée à fond, à l’intérieur et à l’extérieur.

  -  Pour  procéder  au  nettoyage  manuel,  il  est  nécessaire  

d’arrêter la bétonnière.

 - Si, pour faciliter le nettoyage les carénages de protection 

sont enlevés, il est nécessaire de les remonter correctement à 

OD¿QGHVWUDYDX[

Si le nettoyage est effectué au moyen de jets d’eau, ne pas les diriger 

GLUHFWHPHQWVXUOHJURXSH¿FKHLQWHUUXSWHXU

14.2  INDICATIONS POUR LE NETTOYAGE

Nettoyer la bétonnière à l’extérieur avec une brosse et de l’eau. Racler 
les incrustations de béton et mortier. A l’intérieur de la cuve, il ne doit 
y avoir d’incrustations de béton et de mortier.
Il est plus facile de nettoyer l’intérieur de la cuve si, avant de longues 

SDXVHVHWRXjOD¿QGXWUDYDLORQIDLWIRQFWLRQQHUFHWWHGHUQLqUHDYHF

quelques pelletées de gravier et de l’eau. De cette façon, on évite le 
durcissement des résidus de béton ou de mortier.
La cuve de malaxage ne doit pas être frappée avec des objets durs 
tels que marteaux, pelles, etc.. Une cuve de malaxage bosselée nuit 

DXSURFHVVXVGHPDOD[DJHHWGHSOXVHOOHHVWSOXVGLI¿FLOHjQHWWR\HU

14.3 REPARATION

 Ne pas mettre la bétonnière en service pendant les travaux 

de réparation.

Les  réparations  au  niveau  des  installations  électriques  doivent  être 
effectuées exclusivement par du personnel spécialisé.

Les pièces de rechange utilisées doivent être exclusivement des pièces 

GHUHFKDQJHRULJLQDOHV,0(5HWQHSHXYHQWrWUHPRGL¿pHV

 - Si, pour effectuer les préparations, les carénages de pro-

tection  sont  enlevés,  ils  doivent  être  remontés  correctement  à 

OD¿QGHVWUDYDX[

De  par  sa  structure  particulière,  la  bétonnière  IMER  ne  nécessite 
pas d’entretien fréquent. Cependant, nous conseillons de remplacer 
l’huile du réducteur après 2.000 heures de travail avec de l’huile ISO 
VG 460 à 40°C.

 - L’huile usée est un déchet spécial. Par conséquent, elle 

doit être éliminée selon les termes de la loi.

 - Les inscriptions et les signalisations sur la machine doivent 

toujours être lisibles. 
15. INCONVENIENTS/CAUSES/REMEDES

Inconvénients

Causes

Remèdes

Le moteur ne 
démarre pas quand 
on appuie sur 
l'interrupteur

La tension n'arrive 
pas sur la ligne 
d'alimentation

Contrôler la ligne *

/DSULVHHWOD¿FKH

électriques ne sont pas 
installées correctement

Rétablir le 
raccordement correct

Le câble d'alimentation 

TXLYDGHOD¿FKHDX

panneau s'est détaché

Remplacer le câble *

8Q¿OpOHFWULTXHVHVW

détaché à l'intérieur du 
bornier du moteur

Raccorder de 
nouveau *

8Q¿OpOHFWULTXHVHVW

détaché à l'intérieur du 
panneau

Raccorder de 
nouveau *

L'interrupteur de 
mise en marche est 
défectueux

Remplacer 
l'interrupteur *

La protection 
thermique a déclenché

Attendre quelques 
minutes et remettre en 
marche

Summary of Contents for ROLLBETA 1105402

Page 1: ...Tel 39 0577 97341 Fax 39 0577 983304 www imergroup com BETONIERA Manuale uso manutenzione ricambi BETONIERRE Manuel utilisation entretien pieces de rechange CONCRETE MIXER Operating maintenance spare...

Page 2: ...AGE MIXER DRUM VOLUME VOLUMEN DER MISCHTROMMEL VOLUMEN DEL TAMBOR DE MEZCLA l 134 CAPACIT D IMPASTO CAPACIT DE MALAXAGE MIX CAPACITY MISCHLEISTUNG CAPACIDAD DE MEZCLA l 100 RESA EFFETTIVA RENDEMENT EF...

Page 3: ...6 con le copiglie rif 7 Fig 3 Serrare con i dadi rif 3 nel telaio rif 2 il motoriduttore rif 1 Fig 4 Centrare la boccola della vasca con l albero del moto riduttore Attenzione L asola presente nella b...

Page 4: ...ata Lo svuotamento deve essere effettuato con la vasca di miscela zione in funzione inclinando la bocca della vasca verso il basso UXRWDQGR OH DSSRVLWH PDQLJOLH ULI J Nell operazione di scarico occorr...

Page 5: ...lement d mont e l int rieur d une bo te ter de la cuve tous les composants de la machine Fig 2 Serrer les leviers de basculement r f 1 au ch ssis r f 2 l aide des crous r f 3 et des vis r f 4 en inter...

Page 6: ...n inclinant la bouche de la cuve vers le bas en tournant les poign es J Lors du d chargement il faut tenir fermement les deux leviers de basculement D FXYH GH OD EpWRQQLqUH 0 5 D GHX SRVLWLRQV HV XQH...

Page 7: ...ing drum Fig 2 Bolt the tilting levers ref 1 to the frame ref 2 with the nuts ref 3 and bolts ref 4 using the washers ref 5 Fit the wheels ref 6 with the split pins ref 7 Fig 3 Fit the gearmotor ref 1...

Page 8: ...the concrete while the drum is rotating tilt the mouth of the GUXP GRZQZDUGV E PHDQV RI WKH KDQGOHV UHI J Keep a firm grip on the two tilting handles when emptying the drum 7KH 52 7 PL HU GUXP KDV WZ...

Page 9: ...ine entnehmen Abb 2 Die Klapphebel Ref 1 mit dem Rahmen Ref 2 mit den Muttern Ref 3 und Schrauben Ref 4 verbinden Unterlegscheibe Ref 5 dazwischen legen Die R der anf gen und mit dem Splint Ref 7 befe...

Page 10: ...erforderliche Zeitdauer laufen lassen um eine homogene Mischung der gew nschten Beschaffenheit zu erhalten Die Entleerung muss bei muss bei laufender Mischtrommel erfolgen Hierzu die Griffe drehen un...

Page 11: ...res 7 fig 3 Fijar el motorreductor 1 al bastidor 2 con las tuercas 3 J Centrar el casquillo del tambor con el eje del motorreductor Atenci n La ranura presente en el casquillo del tambor debe encajar...

Page 12: ...Q GH GHVFDUJD VXMHWDU UPHPHQWH las dos manillas de vuelco O WDPERU GH OD KRUPLJRQHUD 0 5 SRVHH GRV SRVLFLRQHV MDV XQD de mezclado boca del tambor hacia arriba y otra de descarga boca del tambor hacia...

Page 13: ...13 IMER INTERNATIONAL S p A ROLLBETA FIG 2 1 4 5 3 2 7 6 FIG 5 FIG 6 FIG 3 FIG 7 FIG 8 OPTIONAL...

Page 14: ...Maschinenschild SYMBOLE Austauschbarkeit Beispiel Bis zur Maschinenummer 5240 ist Ref 1 Cod 3204530 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref 1 1 Cod 3204520 installiert worden Ref 1 1 und Ref 1 sind austa...

Page 15: ...E M6 x 16 z 16 3208181 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 17 2226700 COPIGLIA GOUPILLE SPLIT PIN KLAPPSPLINT CHAVETA 18 3208177 MANICO RIBALTA MENTO MANCHE BASCULE MENT TIPPING HANDLE KI...

Page 16: ...2 MOTORE ELETTRICO MOTEUR MOTOR MOTOR MOTOR 230V 50HZ 220V 60HZ 110V 50HZ 29 3210481 ALBERO CENTRALE ARBRE CENTRAL MAIN SHAFT ZENTRALANTRIEB EJE CENTRAL 30 3210489 PROTEZIONE DX ESTERNA PROTECTION EXT...

Page 17: ...3 3208198 CAVALLETTO INTERNO CHEVALET INT RIEUR INTERNAL TRESTLE INNERES GESTELL CABALLETE INTERNO 4 3208191 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT HALTERUNG SOPORTE 5 3223713 TAPPO BOUCHON D EXTR MIT PLUG VERSCHLU...

Reviews: