background image

11

IMER INTERNATIONAL S.p.A.

ROLLBETA

Estimado cliente:
Le felicitamos por su compra; la HORMIGONERA IMER, resultado 

GHDxRVGHH[SHULHQFLDHVXQDPiTXLQDDEVROXWDPHQWH¿DEOH\

dotada con soluciones técnicas innovadoras.

 - TRABAJAR CON SEGURIDAD

Para  trabajar  en  condiciones  seguras  es  fundamental  leer 
con atención las siguientes instrucciones.

El presente manual de USO Y MANTENIMIENTO debe quedar 
en la obra, en poder del capataz, y ha de estar disponible para 
poderlo consultar en cualquier momento.
El manual debe considerarse parte de la máquina y guardarse 
para  futuras  referencias  (EN  292/2)  hasta  que  se  destruya  la 
máquina.  Si  se  pierde  o  se  daña,  se  debe  solicitar  un  nuevo 
ejemplar al fabricante.
El manual contiene la declaración de conformidad CE 98/37/CE e 
importantes indicaciones sobre la preparación del obrador, insta-
lación de la máquina, uso, mantenimiento y pedido de recambios.
De todas formas, es indispensable que el montador y el usuario 
tengan experiencia y conocimientos adecuados de la máquina.
Para  garantizar  la  seguridad  del  usuario,  así  como  el  funcio-
namiento  correcto  y  una  larga  duración  del  equipo,  es  preciso 
respetar no sólo las instrucciones del manual sino también las 
normas  de  seguridad  y  prevención  de  accidentes  de  trabajo 
establecidas  por  la  legislación  vigente  (uso  de  calzado  y  ropa 
adecuados, cascos, guantes, gafas, etc.).

 - Mantener las advertencias perfectamente legibles.

6HSURKtEHHIHFWXDUWRGRWLSRGHPRGL¿FDFLyQHQOD

estructura metálica y en los componentes de la hormigonera.

IMER  INTERNATIONAL  declina  toda  responsabilidad  ante  la 
inobservancia  de  las  leyes  que  reglamentan  el  uso  de  estas 
máquinas;  en  particular,  en  caso  de  uso  indebido,  defectos  de 

DOLPHQWDFLyQIDOWDGHPDQWHQLPLHQWRPRGL¿FDFLRQHVQRDXWRUL

-

zadas e incumplimiento total o parcial de las instrucciones dadas 
en este manual.

,0(5,17(51$7,21$/VHUHVHUYDHOGHUHFKRGHPRGL¿FDUODV

características de la hormigonera o el contenido del manual sin 
obligación de aportar dichos cambios en las máquinas y manuales 
anteriores.

1.  DATOS TÉCNICOS

 -La hormigonera ROLLBETA tiene protección eléctrica 

de clase II con doble aislamiento(  

  ).

En la tabla 1 se indican los datos técnicos de las hormigoneras 

FRQUHIHUHQFLDDODV¿JXUD

2. NORMAS DE PROYECTO

Las  hormigoneras  han  sido  proyectadas  y  fabricadas  de  con-
formidad con las siguientes normas: EN 292-1-2, EN 60204-1 y 
prEN 12151.

3. NIVEL DE EMISION SONORA 

En la tabla 2 se indica el nivel de presión sonora de la hormigonera, 

en el oído del operario (L

pA

 a 1 m - 98/37/CE) y en el ambiente 

(potencia L

WA

), medido según EN ISO 3744 (2000/14/CE).

4. DESCRIPCIÓN Y MONTAJE DE LA HORMIGONERA

  -  La  hormigonera  está  destinada  al  uso  en  obras  de 

construcción, para la preparación de mezclas de hormigón, 
mortero, cemento, etc.

4.1 DESCRIPCIÓN DE LA HORMIGONERA (Fig. 1)

La  hormigonera  está  formada  por  un  bastidor  (ref.  5)  con  dos 
ruedas (ref. 6) y dos manillas (ref. 3) de volteo y acarreo. En el 
bastidor está montado el motorreductor (ref. 4), que hace girar 
el tambor mezclador (ref. 1). La clavija de alimentación eléctrica 
y el interruptor están situados sobre el motor eléctrico (ref. 2).

4.2 MONTAJE DEL BASTIDOR Y DEL TAMBOR

La  hormigonera  IMER  se  entrega  totalmente  desmontada,  en 
una caja.
-  Quitar del tambor de mezclado todas las piezas de la máquina.
f

ig. 2)

 Fijar las manillas de vuelco (1) al bastidor (2) con los tornillos 

(4), las arandelas (5) y las tuercas (3). 

Montar las ruedas (6) con los pasadores (7).
f

ig. 3)

 Fijar el motorreductor (1) al bastidor (2) con las tuercas (3).

¿J

 Centrar el casquillo del tambor con el eje del motorreductor.

 - Atención. La ranura presente en el casquillo del tambor debe 

encajar con la clavija que está en el eje del motorreductor.

Colocar la arandela (2) y apretar a fondo el tornillo (1).

¿J

 Colocar las palas en el interior del tambor y bloquearlas 

con los tornillos y tuercas (utilizar una llave Nº 19.)

5. SEGURIDAD OPERATIVA

 - Antes de utilizar la máquina, comprobar que lleve todos 

los dispositivos de protección.

 - Está prohibido introducir partes del cuerpo y/o herra-

mientas en la cuba de mezcla en funcionamiento.

En la zona de trabajo deben respetarse las normas de prevención 
de accidentes y las disposiciones de seguridad.
Durante la manipulación de los componentes necesarios para la 
preparación de los morteros, tener cuidado de no levantar polvo 
para evitar su inhalación; si esto no fuera posible, es necesario 
utilizar una mascarilla para proteger la boca y la nariz.

 - No utilizar la máquina en ambientes donde haya peligro 

de explosión o de incendio, ni en excavaciones subterráneas.

La hormigonera no dispone de iluminación propia, por lo cual el 
lugar de trabajo debe estar correctamente alumbrado.
Tender los cables de alimentación de modo tal que no puedan 
dañarse. No apoyar la hormigonera sobre el cable de alimenta-
ción eléctrica.
La  conexión  eléctrica  debe  asegurar  que  los  conectores  no  se 
mojen; utilizar solamente conectores estancos.
- No utilizar líneas eléctricas inadecuadas, provisionales o sin pue-
sta a tierra; de ser necesario, consultar con personal especializado.
- Las reparaciones de los equipos eléctricos deben ser realizadas 
exclusivamente  por  personal  especializado. Antes  de  realizar 
cualquier operación de mantenimiento o reparación, desenchufar 
la máquina o parar el motor.
-Evitar que los conductores electricos se pongan en contacto con 
partes mobil y or en movimiento de la maquina y poner en tension 
las partes metalicas.

6. SEGURIDAD ELÉCTRICA

La hormigonera ROLLBETA tiene doble aislamiento y cumple la 
norma EN 60204-1; además, está protegida contra las salpica-
duras de agua (IP 55) y contra sobrecargas y tensión mínima.
La hormigonera está dotada de una protección contra los contac-
tos eléctricos accidentales, que consiste en un doble aislamiento 
de clase II en las partes sometidas a tensión. Por lo tanto, no es 
necesario conectarla al circuito de tierra.

 - ATENCIÓN: en caso de reparaciones, para mantener 

la  clase  II  de  protección  es  preciso  utilizar  los  aislantes 

RULJLQDOHV\QRPRGL¿FDUODVGLVWDQFLDVQLORVPDWHULDOHVGH

aislamiento.

7. SEGURIDAD MECÁNICA

En la hormigonera IMER, los puntos peligrosos se protegen con 

GLVSRVLWLYRVHVSHFt¿FRVTXHGHEHQHVWDUVLHPSUHHQSHUIHFWDV

condiciones y montados (por ejemplo la protección del ventilador 
de refrigeración del motor eléctrico).

8. TRANSPORTE

 - La hormigonera no debe remolcarse por carretera con 

un vehículo, dado que las ruedas son idóneas solamente para 
desplazamientos cortos en el obrador.

Para desplazar manualmente la hormigonera en el obrador, utilice 

ODVPDQLOODVUHI¿J\SURFHGDFRPRVHLOXVWUDHQOD¿J

 - ATENCIÓN: antes de desplazar la hormigonera, desen-

chufarla de la alimentación eléctrica.

9. INSTALACIÓN

3RQHUODKRUPLJRQHUDVREUHXQDVXSHU¿FLHOODQD\¿UPH

Pi[LPDLQFOLQDFLyQDXWRUL]DGDƒYHUOD¿JSDUDHYLWDUTXH

se hunda o se tumbe durante el funcionamiento.

0217$-('(/&$%$//(7(23&,21$/¿J

La hormigonera ROLLBETA puede colocarse sobre un caballete 
(cód. 1105490) que permite elevarla 50 cm del suelo y descargar 
el mortero en una carretilla. La hormigonera sobre el caballete no 

            

Istrucciones originales

Summary of Contents for ROLLBETA 1105402

Page 1: ...Tel 39 0577 97341 Fax 39 0577 983304 www imergroup com BETONIERA Manuale uso manutenzione ricambi BETONIERRE Manuel utilisation entretien pieces de rechange CONCRETE MIXER Operating maintenance spare...

Page 2: ...AGE MIXER DRUM VOLUME VOLUMEN DER MISCHTROMMEL VOLUMEN DEL TAMBOR DE MEZCLA l 134 CAPACIT D IMPASTO CAPACIT DE MALAXAGE MIX CAPACITY MISCHLEISTUNG CAPACIDAD DE MEZCLA l 100 RESA EFFETTIVA RENDEMENT EF...

Page 3: ...6 con le copiglie rif 7 Fig 3 Serrare con i dadi rif 3 nel telaio rif 2 il motoriduttore rif 1 Fig 4 Centrare la boccola della vasca con l albero del moto riduttore Attenzione L asola presente nella b...

Page 4: ...ata Lo svuotamento deve essere effettuato con la vasca di miscela zione in funzione inclinando la bocca della vasca verso il basso UXRWDQGR OH DSSRVLWH PDQLJOLH ULI J Nell operazione di scarico occorr...

Page 5: ...lement d mont e l int rieur d une bo te ter de la cuve tous les composants de la machine Fig 2 Serrer les leviers de basculement r f 1 au ch ssis r f 2 l aide des crous r f 3 et des vis r f 4 en inter...

Page 6: ...n inclinant la bouche de la cuve vers le bas en tournant les poign es J Lors du d chargement il faut tenir fermement les deux leviers de basculement D FXYH GH OD EpWRQQLqUH 0 5 D GHX SRVLWLRQV HV XQH...

Page 7: ...ing drum Fig 2 Bolt the tilting levers ref 1 to the frame ref 2 with the nuts ref 3 and bolts ref 4 using the washers ref 5 Fit the wheels ref 6 with the split pins ref 7 Fig 3 Fit the gearmotor ref 1...

Page 8: ...the concrete while the drum is rotating tilt the mouth of the GUXP GRZQZDUGV E PHDQV RI WKH KDQGOHV UHI J Keep a firm grip on the two tilting handles when emptying the drum 7KH 52 7 PL HU GUXP KDV WZ...

Page 9: ...ine entnehmen Abb 2 Die Klapphebel Ref 1 mit dem Rahmen Ref 2 mit den Muttern Ref 3 und Schrauben Ref 4 verbinden Unterlegscheibe Ref 5 dazwischen legen Die R der anf gen und mit dem Splint Ref 7 befe...

Page 10: ...erforderliche Zeitdauer laufen lassen um eine homogene Mischung der gew nschten Beschaffenheit zu erhalten Die Entleerung muss bei muss bei laufender Mischtrommel erfolgen Hierzu die Griffe drehen un...

Page 11: ...res 7 fig 3 Fijar el motorreductor 1 al bastidor 2 con las tuercas 3 J Centrar el casquillo del tambor con el eje del motorreductor Atenci n La ranura presente en el casquillo del tambor debe encajar...

Page 12: ...Q GH GHVFDUJD VXMHWDU UPHPHQWH las dos manillas de vuelco O WDPERU GH OD KRUPLJRQHUD 0 5 SRVHH GRV SRVLFLRQHV MDV XQD de mezclado boca del tambor hacia arriba y otra de descarga boca del tambor hacia...

Page 13: ...13 IMER INTERNATIONAL S p A ROLLBETA FIG 2 1 4 5 3 2 7 6 FIG 5 FIG 6 FIG 3 FIG 7 FIG 8 OPTIONAL...

Page 14: ...Maschinenschild SYMBOLE Austauschbarkeit Beispiel Bis zur Maschinenummer 5240 ist Ref 1 Cod 3204530 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref 1 1 Cod 3204520 installiert worden Ref 1 1 und Ref 1 sind austa...

Page 15: ...E M6 x 16 z 16 3208181 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 17 2226700 COPIGLIA GOUPILLE SPLIT PIN KLAPPSPLINT CHAVETA 18 3208177 MANICO RIBALTA MENTO MANCHE BASCULE MENT TIPPING HANDLE KI...

Page 16: ...2 MOTORE ELETTRICO MOTEUR MOTOR MOTOR MOTOR 230V 50HZ 220V 60HZ 110V 50HZ 29 3210481 ALBERO CENTRALE ARBRE CENTRAL MAIN SHAFT ZENTRALANTRIEB EJE CENTRAL 30 3210489 PROTEZIONE DX ESTERNA PROTECTION EXT...

Page 17: ...3 3208198 CAVALLETTO INTERNO CHEVALET INT RIEUR INTERNAL TRESTLE INNERES GESTELL CABALLETE INTERNO 4 3208191 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT HALTERUNG SOPORTE 5 3223713 TAPPO BOUCHON D EXTR MIT PLUG VERSCHLU...

Reviews: