background image

12

IMER INTERNATIONAL S.p.A.

ROLLBETA

puede desplazarse por el obrador.
El caballete se suministra desmontado en una caja. Gire el ca-
ballete interior respecto al exterior (ref. 1) hasta que coincidan los 

GRVRUL¿FLRVHLQVHUWHHOSDVDGRUUHI&RORTXHHOVRSRUWHUHI

3) en el perno sobre los caballetes: el montaje está concluido.
Inserte  el  eje  de  las  ruedas  de  la  hormigonera  ROLLBETA  en 

ODVGRVUDQXUDVUHI\DSR\HHOEDVWLGRUHQHOVRSRUWH¿J

Para  descargar  la  hormigonera,  utilice  las  manillas  de  volteo. 
Cuando el tambor esté en la posición de descarga, gire la palanca 

GHEORTXHRUHI¿JSDUDLPSHGLUTXHYXHOYDDODSRVLFLyQ

inicial.

11. CONEXIONADO ELÉCTRICO

9HUL¿FDUTXHODWHQVLyQ\IUHFXHQFLDGHODUHGGHVX

-

ministro tengan los valores indicados en la placa que está 

¿MDGDDOPRWRUHOpFWULFR

La línea de alimentación eléctrica debe protegida contra sobrecor-
rientes (p. ej., mediante un interruptor magnetotérmico) y contra 
los contactos indirectos (p. ej., con un interruptor diferencial). El 
dimensionamiento de los conductores del cable de alimentación 
eléctrica debe tener en cuenta las corrientes de funcionamiento y 

ODORQJLWXGGHODOtQHDD¿QGHHYLWDUH[FHVLYDVFDtGDVGHWHQVLyQ

(ver la Tabla 3). No utilizar alargadores enrollados en carretes.
El conductor de alimentación debe ser idóneo para movimientos 
frecuentes y tener un revestimiento resistente a la abrasión (por 
ejemplo, H07RN-F).

&RQHFWDUODDOLPHQWDFLyQDODFODYLMDGHODKRUPLJRQHUD¿J

1) y enroscar el anillo de retención mecánica con grado de pro-
tección IP67.
De este modo, la hormigonera queda lista para trabajar.

12. PUESTA EN MARCHA. 

$QWHVGHFRQHFWDUODKRUPLJRQHUDDODFRUULHQWHHOpFWULFDYHUL¿FDU

que todos los dispositivos de seguridad estén montados y funcio-
nen correctamente, que el cable alargador esté en buen estado 
y que los enchufes y tomas de corriente (provistos de protección 
contra chorros de agua) no estén mojados.
Conectar el cable de alimentación eléctrica a la clavija del cuadro 
eléctrico. Encender la hormigonera con el interruptor situado en el 

FXDGURHOpFWULFR¿JFRPSXHVWRGHGRVERWRQHVYHUGHGH

arranque y rojo de parada. El interruptor está dotado de una pro-

WHFFLyQGHWHQVLyQPtQLPDVLVHYHUL¿FDXQDIDOWDGHDOLPHQWDFLyQ

por causas accidentales, debe presionarse otra vez el pulsador 
verde de arranque.

PROTECCIÓN TÉRMICA

 - El motor eléctrico está protegido contra sobrecargas 

mediante una sonda térmica; en caso de recalentamiento, se 
para. Dejar enfriar el motor y ponerlo nuevamente en marcha.

13. UTILIZACIÓN

 - Está prohibido introducir partes del cuerpo en el tambor 

mezclador mientras está funcionando.

 - Asegurarse de que el tambor gire hacia en el sentido contrario 

al de las agujas del reloj, visto desde la boca de descarga.

/DLQFOLQDFLyQGHOWDPERUSXHGHPRGL¿FDUVHLQFOXVRGXUDQWHOD

carga de los materiales, para evitar que la mezcla se vuelque.
Antes  de  empezar  a  introducir  los  materiales  en  el  tambor,  se 
aconseja verter un poco de agua.
La  carga  debe  realizarse  alternando  los  distintos  materiales  a 
mezclar, en las cantidades deseadas según el tipo de masa que se 

GHVHHREWHQHUFRQHO¿QGHUHGXFLUDOPtQLPRHOWLHPSRGHPH]FOD

Hacer girar el tambor durante el tiempo necesario para obtener 
una mezcla homogénea con la consistencia deseada.
El vaciado debe realizarse con el tambor mezclador en marcha, 

LQFOLQDQGRODERFDKDFLDDEDMRPHGLDQWHODVPDQLOODVUHI¿J

'XUDQWHODRSHUDFLyQGHGHVFDUJDVXMHWDU¿UPHPHQWH

las dos manillas de vuelco.

(OWDPERUGHODKRUPLJRQHUD,0(5SRVHHGRVSRVLFLRQHV¿MDVXQD

de mezclado (boca del tambor hacia arriba) y otra de descarga 
(boca del tambor hacia abajo). 
Todos  movimientos  del  tambor  se  efectúan  mediante  las  dos 
manillas de vuelco. 

 - No poner la máquina en marcha cuando esté totalmente 

cargada.

14. MANTENIMIENTO

 - Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por 

personal experto, tras haber apagado el motor eléctrico, desconec-
tado la alimentación eléctrica y vaciado el tambor.

Cada dos meses de trabajo, controlar:
- apriete del tornillo que bloquea el tambor en el reductor.
- Hinche las ruedas a la presión indicada en las llantas.

0DQWHQHUVLHPSUHOLPSLRVORVRUL¿FLRVGHHQWUDGDGHODLUHGH

refrigeración y la carcasa del motor eléctrico.
Controlar cada semana que los contactos de la clavija del cuadro 
eléctrico estén perfectamente limpios, secos y sin óxido.

14.1  LIMPIEZA

$QWHVGHXQDSDXVDSURORQJDGDGHWUDEDMRRDO¿QDOL]DUODWDUHD

diaria, es necesario limpiar bien el tambor mezclador por dentro 
y por fuera.

 - Durante la limpieza manual, no se debe poner en marcha 

la hormigonera. 

 - Si se quitan las cubiertas de protección para realizar 

OD OLPSLH]D DO ¿QDO GHO WUDEDMR HV LPSUHVFLQGLEOHYROYHU D

montarlas.

Si la limpieza se realiza con chorros de agua, no orientarlos nunca 
directamente sobre el grupo clavija-interruptor. 

14.2 Indicaciones para la limpieza

Limpiar la parte exterior de la hormigonera con agua y un cepillo. 
Rascar las incrustaciones de hormigón y mortero. 
Dentro del tambor no tienen que quedar incrustaciones de hor-
migón o mortero. El interior del tambor se limpia mejor si, antes de 

XQDSDXVDSURORQJDGDRDO¿QDOL]DUHOWUDEDMRVHKDFHIXQFLRQDU

con algunas paladas de grava y agua. De esta manera, se impide 
que los residuos de hormigón o mortero se endurezcan.
No golpear el tambor mezclador con objetos duros, como martillos, 
palas, etc. Un tambor mezclador abollado da resultados inferiores 
y es mucho más difícil de limpiar.

14.3  REPARACIONES

 - No poner la hormigonera en marcha durante los tra-

bajos de reparación.

Las reparaciones de los equipos eléctricos deben ser efectuadas 
exclusivamente por personal especializado.

Utilizar sólo recambios originales IMER y no realizar ninguna 

PRGL¿FDFLyQHQHOORV

 - Si se quitan las cubiertas de protección para efectuar 

ODVUHSDUDFLRQHVDO¿QDOGHOWUDEDMRHVLPSUHVFLQGLEOHYROYHU

a montarlas. 

Por  la  estructura  particular  de  la  hormigonera  IMER,  no  es 
necesario  efectuar  un  mantenimiento  frecuente.  Sin  embargo, 
se aconseja sustituir el aceite del reductor a las 2000 horas de 
trabajo, utilizando aceite ISO VG 460 a 40° C.

  -  El  aceite  usado  se  considera  un  residuo  especial  y, 

por lo tanto, debe desecharse de conformidad con las leyes.

 - Mantener siempre legibles las indicaciones y señales 

aplicadas en la máquina.
15. INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES

Inconvenientes

Causas

Remedios

Al presionar el 
interruptor el motor no 
arranca

No llega tensión a la 
línea de alimentación

Controlar la línea *

El tomacorriente y el 
enchufe eléctrico no 
están bien conectados

Restablecer la 
conexión correcta

El cable de 
alimentación desde el 
enchufe hasta el cuadro 
no está conectado

Cambiar el cable *

Un cable en la tabla de 
bornes del motor está 
desconectado

Volver a conectarlo *

Un cable en el cuadro 
está desconectado

Volver a conectarlo *

El interruptor de 
puesta en marcha está 
averiado

Sustituir el 
interruptor *

El dispositivo de 
seguridad térmico está 
conectado

Esperar unos 
minutos e intentarlo 
de nuevo

* Esta operación debe ser realizada por un técnico electricista

Summary of Contents for ROLLBETA 1105402

Page 1: ...Tel 39 0577 97341 Fax 39 0577 983304 www imergroup com BETONIERA Manuale uso manutenzione ricambi BETONIERRE Manuel utilisation entretien pieces de rechange CONCRETE MIXER Operating maintenance spare...

Page 2: ...AGE MIXER DRUM VOLUME VOLUMEN DER MISCHTROMMEL VOLUMEN DEL TAMBOR DE MEZCLA l 134 CAPACIT D IMPASTO CAPACIT DE MALAXAGE MIX CAPACITY MISCHLEISTUNG CAPACIDAD DE MEZCLA l 100 RESA EFFETTIVA RENDEMENT EF...

Page 3: ...6 con le copiglie rif 7 Fig 3 Serrare con i dadi rif 3 nel telaio rif 2 il motoriduttore rif 1 Fig 4 Centrare la boccola della vasca con l albero del moto riduttore Attenzione L asola presente nella b...

Page 4: ...ata Lo svuotamento deve essere effettuato con la vasca di miscela zione in funzione inclinando la bocca della vasca verso il basso UXRWDQGR OH DSSRVLWH PDQLJOLH ULI J Nell operazione di scarico occorr...

Page 5: ...lement d mont e l int rieur d une bo te ter de la cuve tous les composants de la machine Fig 2 Serrer les leviers de basculement r f 1 au ch ssis r f 2 l aide des crous r f 3 et des vis r f 4 en inter...

Page 6: ...n inclinant la bouche de la cuve vers le bas en tournant les poign es J Lors du d chargement il faut tenir fermement les deux leviers de basculement D FXYH GH OD EpWRQQLqUH 0 5 D GHX SRVLWLRQV HV XQH...

Page 7: ...ing drum Fig 2 Bolt the tilting levers ref 1 to the frame ref 2 with the nuts ref 3 and bolts ref 4 using the washers ref 5 Fit the wheels ref 6 with the split pins ref 7 Fig 3 Fit the gearmotor ref 1...

Page 8: ...the concrete while the drum is rotating tilt the mouth of the GUXP GRZQZDUGV E PHDQV RI WKH KDQGOHV UHI J Keep a firm grip on the two tilting handles when emptying the drum 7KH 52 7 PL HU GUXP KDV WZ...

Page 9: ...ine entnehmen Abb 2 Die Klapphebel Ref 1 mit dem Rahmen Ref 2 mit den Muttern Ref 3 und Schrauben Ref 4 verbinden Unterlegscheibe Ref 5 dazwischen legen Die R der anf gen und mit dem Splint Ref 7 befe...

Page 10: ...erforderliche Zeitdauer laufen lassen um eine homogene Mischung der gew nschten Beschaffenheit zu erhalten Die Entleerung muss bei muss bei laufender Mischtrommel erfolgen Hierzu die Griffe drehen un...

Page 11: ...res 7 fig 3 Fijar el motorreductor 1 al bastidor 2 con las tuercas 3 J Centrar el casquillo del tambor con el eje del motorreductor Atenci n La ranura presente en el casquillo del tambor debe encajar...

Page 12: ...Q GH GHVFDUJD VXMHWDU UPHPHQWH las dos manillas de vuelco O WDPERU GH OD KRUPLJRQHUD 0 5 SRVHH GRV SRVLFLRQHV MDV XQD de mezclado boca del tambor hacia arriba y otra de descarga boca del tambor hacia...

Page 13: ...13 IMER INTERNATIONAL S p A ROLLBETA FIG 2 1 4 5 3 2 7 6 FIG 5 FIG 6 FIG 3 FIG 7 FIG 8 OPTIONAL...

Page 14: ...Maschinenschild SYMBOLE Austauschbarkeit Beispiel Bis zur Maschinenummer 5240 ist Ref 1 Cod 3204530 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref 1 1 Cod 3204520 installiert worden Ref 1 1 und Ref 1 sind austa...

Page 15: ...E M6 x 16 z 16 3208181 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 17 2226700 COPIGLIA GOUPILLE SPLIT PIN KLAPPSPLINT CHAVETA 18 3208177 MANICO RIBALTA MENTO MANCHE BASCULE MENT TIPPING HANDLE KI...

Page 16: ...2 MOTORE ELETTRICO MOTEUR MOTOR MOTOR MOTOR 230V 50HZ 220V 60HZ 110V 50HZ 29 3210481 ALBERO CENTRALE ARBRE CENTRAL MAIN SHAFT ZENTRALANTRIEB EJE CENTRAL 30 3210489 PROTEZIONE DX ESTERNA PROTECTION EXT...

Page 17: ...3 3208198 CAVALLETTO INTERNO CHEVALET INT RIEUR INTERNAL TRESTLE INNERES GESTELL CABALLETE INTERNO 4 3208191 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT HALTERUNG SOPORTE 5 3223713 TAPPO BOUCHON D EXTR MIT PLUG VERSCHLU...

Reviews: