background image

8

9

icklebubba.com

icklebubba.com

Installing the Rear Wheels / Installation des roues arrières / Montage der Hinterräder 

Instalación Ruedas Traseras / Installazione ruote posteriori   

De achterwielen monteren / Montaż tylnych kół / Montering av bakhjulen   

Instalação das rodas traseiras / Montering af baghjulene

1

3

2

4

Installing the Rear Wheels

1.   Push the rear wheels onto each side of the axle, 

brake cluster side first as shown on figure 1..

2.  Following figure 2, attach the wheel 

locking caps and main hubcap in the 

correct order. Attach cap 1 first, then 

cap 2 over the top of it, then finally main 

hubcap 3 over the top of both of them.

3.  Once the wheels are fixed onto the axle, place 

the axle onto the frame of the chassis. Push it 

upwards until you hear a ‘click’ on both sides.

4.  To remove the rear wheel axle, push both 

the metal push pin clips inward, and slide 

downwards until the axle is clear of the chassis.

Installation des roues arrières

1.   Poussez les roues arrière de chaque côté de 

l’essieu, cassez d’abord le côté du groupe.

2.  Fixez d’abord la plus petite partie du capuchon 

de verrouillage à l’extrémité de l’essieu, puis 

fixez la plus grande partie sur le dessus. 

Maintenant, poussez l’enjoliveur en place 

sur le dessus. Répétez l’opération pour les 

deux roues, en vous assurant que les deux 

côtés sont solidement verrouillés en place.

3.  Une fois les roues fixées sur l’axe, placer 

l’axe sur le chassis. Pousser vers le haut 

jusqu’à entendre un “click” de chaque côté.

4.  Pour retirer l’axe des roues arrières, 

pousser les clips en métal vers l’intérieur 

et glisser vers le bas pour libérer l’axe.

Montage der Hinterräder

1.  Schieben Sie die Hinterräder auf jede 

Seite der Achse, zuerst die Bremsseite.

2.  Befestigen Sie zuerst den kleinsten Teil der 

Verschlusskappe über dem Ende der Achse, 

dann den größeren Teil über dem oberen 

Ende. Schieben Sie nun die Nabenkappe 

über das obere Ende. Wiederholen Sie den 

Vorgang für beide Räder und stellen Sie sicher, 

dass beide Seiten sicher verriegelt sind.

3.  Sobald die Räder an derAchse befestigt 

sind, legen Siedie Achse auf den Rahmen 

desFahrgestells. Drücken Sie ihnnach oben, 

bis Sie ein Klicken aufbeiden Seiten hören.

4.  Um die Hinterradachse zu entfernen,schieben 

Sie die beidenMetallstifthalterungen nach 

innenund schieben Sie sie nachunten, bis 

sich die Achse vomFahrgestell löst.

Instalación Ruedas Traseras

1.  Empuje las ruedas traseras en cada lado 

del eje, rompa primero el lado del racimo.

2.  Fije primero la parte más pequeña del 

tapón de cierre sobre el extremo del eje y, a 

continuación, fije la parte más grande sobre la 

parte superior. Ahora empuje el tapón del cubo 

en su lugar sobre la parte superior. Repita la 

operación con las dos ruedas, asegurándose 

de que ambos lados queden bien sujetos.

3.  Una vez que las ruedas estén fijadas sobre 

su eje, colocar el eje junto al bastidor 

del chasis. Tirar hacia arriba hasta 

escuchar un ¨clic¨ en ambos lados.

4.  Para extraer el eje de la rueda trasera, 

empuje las dos pestañas de clip metálicos 

hacia adentro y deslice hacia abajo 
hasta que el eje salga del chasis.

Installazione ruote posteriori

1.   Spingere le ruote posteriori su ogni lato 

dell’asse, rompendo prima il lato dell’ammasso.

2.  issare prima la parte più piccola del tappo 

di chiusura sull’estremità dell’asse, poi 
attaccare la parte più grande sopra. Ora 
spingete il tappo del mozzo in posizione sopra 
la parte superiore. Ripetere per entrambe 
le ruote, assicurandosi che entrambi i lati 
siano saldamente bloccati in posizione.

3.  Una volta montate le ruote, posizionare l’asse 

sul telaio. Spingerla verso l’alto fino a quando 
non si stente un ‘click’ su entrambi i lati.

4.  Per smontare l’asse delle ruote posteriori, 

spingere entrambe le parti in metallo verso 
l’interno e spingere l’asse verso il basso fino a 
quando non si sarà sganciata dal telaio.

De achterwielen monteren

1.  Duw de achterwielen op elke kant van 

de as, breek eerst de clusterkant.

2.  Bevestig eerst het kleinste deel van de 

vergrendelingskap over het uiteinde van de as, 
bevestig dan het grotere deel over de bovenkant. 
Duw nu de naafdop op zijn plaats over de 
bovenkant. Herhaal dit voor beide wielen en 
zorg ervoor dat beide zijden goed vastzitten.

3.  Zodra de wielen op de as zijn bevestigd, plaatst 

u de as op het frame van het chassis. Duw hem 
omhoog tot u aan beide kanten een ‘klik’ hoort.

4.  Om de achterwielas te verwijderen, duwt u de 

beide metalen drukpenclips naar binnen en 
schuift u ze naar beneden tot de as vrij is van 
het chassis.

Montaż tylnych kół

1.   Wsuń tylne koła na każdą stronę 

osi, najpierw od strony klastra.

2.  Zamocuj najpierw najmniejszą część kołpaka 

blokującego na końcu osi, a następnie zamocuj 
większą część na górze. Teraz wciśnij kołpak 
piasty na miejsce na górze. Powtórz czynności 
dla obu kół, upewniając się, że obie strony 
są bezpiecznie zablokowane na miejscu.

3.  Gdy koła są już zamocowane na osi, umieść 

oś na ramie podwozia. Popchnij ją do góry, 
aż usłyszysz “kliknięcie” po obu stronach.

4.  Aby zdjąć oś tylnego koła, wepchnij oba 

metalowe zatrzaski do środka i przesuń w 
dół, aż oś znajdzie się poza podwoziem.

Montering av bakhjulen

1.  Skjut in bakhjulen på varje sida av 

axeln, bryt klubbsidan först.

2.  Sätt först fast den minsta delen av 

låskåpan över axelns ände och fäst 
sedan den större delen över toppen. Skjut 
nu navkapseln på plats över toppen. 
Upprepa för båda hjulen och se till att båda 
sidorna är ordentligt låsta på plats.

3.  När hjulen är fastsatta på axeln placerar 

du axeln på chassits ram. Tryck den uppåt 
tills du hör ett “klick” på båda sidor.

4.  För att ta bort axeln på bakhjulet trycker du in 

båda metallklämmorna med tryckpinnar inåt 
och glider nedåt tills axeln är fri från chassit.

Instalação das rodas traseiras

1.  Empurrar as rodas traseiras para cada lado do 

eixo, primeiro o lado do aglomerado de ruptura.

2.  Fixar primeiro a parte mais pequena da 

tampa de fecho sobre a extremidade do 
eixo, depois fixar a parte maior sobre a parte 
superior. Agora empurrar a tampa do cubo 
para o seu lugar por cima. Repetir para 
ambas as rodas, assegurando que ambos os 
lados estão firmemente fechados no lugar.

3.  Uma vez as rodas fixadas no eixo, colocar o 

eixo na estrutura do chassis. Empurre-o para 
cima até ouvir um ‘clique’ de ambos os lados.

4.  Para remover o eixo da roda traseira, 

empurrar ambos os pinos de metal 
para dentro, e deslizar para baixo até 
que o eixo fique livre do chassis.

Montering af baghjulene

1.  Skub baghjulene på hver side af 

akslen, bræk klyngesiden først.

2.  Fastgør først den mindste del af låsekappen 

over enden af akslen, og sæt derefter den større 
del på toppen. Skub nu navkapslen på plads 
over toppen. Gentag for begge hjul, og sørg 
for, at begge sider er forsvarligt låst på plads.

3.  Når hjulene er fastgjort på akslen, placeres 

akslen på chassisets ramme. Skub den opad, 
indtil du hører et “klik” på begge sider.

4.  For at fjerne baghjulets aksel skal du skubbe 

begge metalskruestiftclipsene indad og skubbe 
dem nedad, indtil akslen er fri af chassiset.

1

2

3

Summary of Contents for Moon

Page 1: ...UCTIONS FOR USE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA U YCIA BRUKSANVISNING INSTRU ES DE USO BRUGSANVISNING THE MOON travel s...

Page 2: ...t kan endast garanteras om denna produkt anv nds enligt dessa instruktioner Ta dig d rf r tid att l sa igenom denna bruksanvisning noggrant och spara den f r framtida referens Caros pais Parab ns pela...

Page 3: ...orpo do carrinho de beb S deenhed knappen Fjernelse af barnevognskrop 9 Convertible Seat Unit Pram Body Unit de si ge convertible carrosserie de landau Cabrio Sitzeinheit Kinderwagenkarosserie Unidad...

Page 4: ...a roda traseira L seh tter p baghjul 9 Apron Footwarmer Tablier Chauffe pieds Sch rze Fu w rmer Delantal Calentador de pies Grembiule Scaldapiedi Schort Voetwarmer Fartuch ocieplacz do st p F rkl de f...

Page 5: ...izione sopra la parte superiore Ripetere per entrambe le ruote assicurandosi che entrambi i lati siano saldamente bloccati in posizione 3 Una volta montate le ruote posizionare l asse sul telaio Sping...

Page 6: ...sentire un click Assicurarsi che le ruote siano ben fissate al passeggino prima dell uso 2 Per smontare le ruote anteriori localizzare il pulsante di rilascio collocato al di sopra del perno sul lato...

Page 7: ...rpo della carrozzina 1 Localizzare il sostegno della seduta 2 Allineare entrambi i lati del sostegno ai due fori presenti su entrambi i lati del telaio interno della seduta Assicurarsi che il sostegno...

Page 8: ...o y tire el asiento hacia arriba Fissaggio dell unit sedile corpo carrozzina al telaio del telaio 1 Allineare gli adattatori della seduta ai sostegni corrispondenti sul telaio del passeggino 2 Spinger...

Page 9: ...interno dei recettori corrispondenti posizionati sul telaio del passeggino 2 Allineare la cerniera situata sul retro del cappuccio alla cerniera situata sull unit sedile corpo dello stativo e chiudere...

Page 10: ...one sul telaio e spingere verso l interno fino a quando non sentirete un click su ogni lato e assicurarsi che i pulsanti di rilascio siano in posizione sollevata 2 Per smontare la barra paraurti preme...

Page 11: ...arrozzina unit sedile tenendo la cinghia insegnata e spingendo la ginocchiera verso l alto Assicurarsi che tutti i tessuti e le fibbie siano sicuri prima dell uso 3 Per convertire l unit sedile di nuo...

Page 12: ...erture envelcrositu e l arri redel unit desi ge ducorpsdu landau faitespasserchacunedeslanguettesenplastique danslesouverturesdelabaseenboisettirezsurl avant dutissudusi ge Pourr installer r p tezlepr...

Page 13: ...y Montering av fotv rmare Acoplamento do aquecedor de p s Fastg relse af fodvarmer 1 Using the Brakes Utiliser les freins Verwendung der Bremsen Sistema de Frenado Utilizzo dei freni Gebruik van de re...

Page 14: ...ta sul retro della ruota anteriore verso l interno per azionare il blocco della ruota anteriore 2 Per rilasciare la ruota tirare la leva verso l esterno Si prega di notare che ciascuna ruota dovr esse...

Page 15: ...uperiore della seduta 2 La seduta pu essere regolata in 3 posizioni completamente reclinata media ed eretta 3 Si prega di notare che la posizione completamente eretta solo adatta a bambini i pi di 6 m...

Page 16: ...ismo di bloccaggio con il pollice tenendo contemporaneamente premuto il pulsante di chiusura posizionato sul maniglione del passeggino e spingere verso il basso 2 Una volta che il passeggino inizia a...

Page 17: ...other sources of strong heat EN WHOLE PRODUCT WARNINGS Ensure your child wears a correctly fitted and adjusted harness at all times Use the parking brake when stationary and when removing or placing...

Page 18: ...VERTISSEMENTS Assurez vous que votre enfant porte un harnais correctement ajust et ajust en tout temps Utilisez le frein de stationnement l arr t et lorsque vous retirez ou placez l enfant dans la pou...

Page 19: ...starken Hitzequellen fernhalten DE GESAMTES PRODUKT WARNUNG StellenSiesicher dassIhrKindjederzeiteinenrichtigsitzendenundeingestellten Gurttr gt VerwendenSiedieFeststellbremseimStandundbeimEntfernenod...

Page 20: ...so ES PRODUCTO COMPLETO ADVERTENCIA Aseg rese de que su hijo use un arn s correctamente ajustado y ajustado en todo momento Use el freno de estacionamiento cuando est parado y cuando retire o coloque...

Page 21: ...ATTENZIONE Assicurati che il tuo bambino indossi sempre un imbracatura correttamente montata e regolata Utilizzare il freno di stazionamento quando fermo e quando si rimuove o si inserisce il bambino...

Page 22: ...Zorg ervoor dat uw kind te allen tijde een correct passend en afgesteld harnas draagt Gebruik de parkeerrem wanneer u stilstaat en wanneer u het kind verwijdert of in de kinderwagen plaatst Elke extra...

Page 23: ...ch r de silnego ciep a PL PRODUKT CA KOWITY OSTRZE ENIE Upewnij si e uprz dziecka jest prawid owo zapi ta i wyregulowana U ywaj hamulca postojowego podczas postoju oraz podczas wyjmowania lub umieszcz...

Page 24: ...rvaras tskilt fr n eld och andra starka v rmek llor SV HELA PRODUKTEN VARNINGAR Se till att ditt barn alltid b r en korrekt monterad och justerad sele Anv nd parkeringsbromsen n r du st r stilla och...

Page 25: ...go e de outras fontes de calor forte PRODUTO INTEGRAL AVISOS Certifique se de que a sua crian a use um arn s corretamente instalado e ajustado em todos os momentos Utilize o trav o de estacionamento q...

Page 26: ...ARSEL S rg for at dit barn altid har en korrekt monteret og justeret sele p Brug parkeringsbremsen n r den holder stille og n r barnet fjernes eller placeres i klapvognen Enhver ekstra belastning der...

Page 27: ...d uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg f r alle zuk nftigen Anspr che aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerh...

Page 28: ...bel zoveel GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawd czy Tw j produkt zosta zarejestrowany on...

Page 29: ...tandardvilk r for garanti Rejsestel og s derammer 2 r Hjul 1 r S destof h tte til babylift forkl de til babylift betr k til h ndtag beskyttelsesb jle og tilbeh r 6 m neder Autostole 2 r Bem rk at gara...

Page 30: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com...

Reviews: