background image

 12

BEDIENUNGSANLEITUNGEN

MONTAGE UND ANSCHLUSS

Für eine geeignete Inbetriebnahme der Lampe 

empfehlen wir, das Vorschaltgerät und die 

Glühlampe nach der ersten Inbetriebnahme 

mindestens 12  Stunden lang bei voller 

Leistung (100%) laufen zu lassen. Dies trägt zur 

Verlängerung der Lebensdauer und zur Erhöhung 

der Leistung bei.   

1.  Stellen Sie das Vorschaltgerät an einem 

ausreichend belüfteten Ort und in 

angemessener Entfernung von Wärmequellen 

auf.    

2.  Setzen Sie die Glühlampe fest in die 

Fassung des Reflektors ein und schließen 

Sie das Sicherheitskabel der Lampe an das 

Vorschaltgerät an.   

3.  Nehmen Sie das Netzkabel aus der Schachtel. 

Stecken Sie es in die Anschlussbuchse 

der Buchsenplatte an der Seite des 

Vorschaltgeräts.   

4.  Schließen Sie das Kabel an die Stromquelle an 

(Netzsteckdose).    

5.  Sobald sich die Lampe eingeschaltet hat, 

können Sie den gewünschten Dimmgrad 

einstellen. Beachten Sie, dass sich der 

Dimmer allmählich reguliert, um die Lampe zu 

schützen. Daher werden Sie möglicherweise 

die Veränderung gemäß dem von Ihnen 

eingestellten Leistungsprozentsatz nicht sofort 

bemerken.   

WANDMONTAGE DES 

VORSCHALTGERÄTS (FÜR DEN 

FERNSTEUERUNGSBETRIEB)

•  Nehmen Sie die Schrauben für die Montage und 

den Montageplan aus dem Materialbeutel.    

•   Zeichnen Sie mit Hilfe der Schablone die 

Montagepositionen an der Wand an. Es ist 

empfehlenswert, die Schrauben an einem 

Deckenbalken zu befestigen. Sollte dies 

nicht möglich sein, so montieren Sie einen 

Spreizanker mit einer Tragfähigkeit von 

mindestens 15 lb (8 kg). 

•   Drehen Sie die Schrauben in den Deckenbalken. 

Benutzen Sie die Schablone, um damit die 

richtige Tiefe abzumessen.   

•  Lassen Sie das Vorschaltgerät über die 

Schrauben gleiten.   

•   Wir empfehlen, die Montage des 

Vorschaltgeräts in vertikaler Richtung 

vorzunehmen. Der Ausgangsanschluss sollte 

sich unten befinden, um eine optimale Kühlung 

des Geräts zu ermöglichen.  

ANMERKUNGEN ZUM DIMMER

•   Wenn eine kalte Lampe in Betrieb genommen 

wird, so wird das Vorschaltgerät 15 Minuten 

lang auf voller Leistungsstufe (100%) laufen, 

um die Gase in der Glühlampe auf die 

angemessene Temperatur zu erwärmen.  

Während dieser anfänglichen Betriebszeit kann 

die Dimmfunktion nicht in Betrieb genommen 

werden. Sie können jedoch in dieser Zeit die 

Voreinstellung des Dimmgrades vornehmen, 

ohne dadurch das Aufheizen zu behindern. 

Nach Abschluss der Aufwärmezeit wird das 

Vorschaltgerät mit dem eingestellten Dimmgrad 

weiterlaufen.  

•   Drücken Sie auf die Dimm-Taste, um die ver-

schiedenen Dimmstufen zu durchlaufen (SIEHE 

BILD UNTEN). 

Das entspre-

chende Led-

Licht wird au-

fleuchten, um 

die gewählte 

Dimmstufe 

anzuzeigen  

(60%, 75%, 

100%, Super). 

•   Dieses Vorschaltgerät ist mit einer eingebauten 

Rückzündung für den Fall der Überhitzung 

ausgestattet, welche das Vorschaltgerät 

und die Lampe im Falle einer unerwarteten 

Unterbrechung der Stromversorgung schützt. 

Das Vorschaltgerät wird mindestens 15 

Minuten lang verhindern, dass sich eine heiße 

Lampe neuerlich in Gang setzt. Sollte sich Ihre 

Lampe nicht sofort wieder in Betrieb setzen, 

so SCHALTEN SIE SIE NICHT EIN UND WIEDER 

AUS. Dies könnte Schäden an der Lampe und 

am Vorschaltgerät verursachen. Sollte sich 

Ihre Lampe nach 30 Minuten noch immer 

nicht eingeschaltet haben, so stecken Sie das 

Vorschaltgerät von der Stromquelle ab und 

schließen Sie es dann erneut an. Dieser Vorgang 

wird die Startsequenz neuerlich in Gang setzen.   

•   Das Vorschaltgerät kann auf drei Arten benutzt 

werden. Es kann einfach an einer geeigneten 

Stelle auf dem Boden aufgestellt werden. Sie 

können die Löcher der Grundplattenflansche 

benutzen, um das Vorschaltgerät mit den 

mitgelieferten Abstandsbolzen an der 

gewünschten Stelle festzuschrauben. Und 

schließlich können Sie das Vorschaltgerät mit 

dem daran befestigten Reflektor an einer 

stützenden Kette aufhängen.

Summary of Contents for PHANTOM Commercial DE PHB3015

Page 1: ...1 Ballast Commercial DE INSTRUCTION MANUAL PHB3015 PHANTOM Phantom ballasts are designed and built for commercial growing environments ...

Page 2: ...connection output connection and bulb operation Opening the ballast will void the warranty Lamps with built in ignitors will not work with this ballast Not for use with external ignitors ALWAYS DISCONNECT BALLAST S POWER CORD BEFORE MOVING THE UNIT OR CHANGING LAMPS INSTRUCTION MANUAL Model Main Voltage OperatingVoltage Range Max Input Power Output Power Settings Power Factor Ignitor Voltage THD C...

Page 3: ...the proper depth Slide the ballast onto the screws We recommend that you mount the ballast vertically with the output connector towards the bottom for optimal cooling DIMMABLE NOTES When starting a cool lamp the ballast will apply 100 power for 15 minutes to properly heat the gasses in the lamp The dimming feature will not operate during this initial start up period but you can preset the dimming ...

Page 4: ...or must always be higher than 1 414 Therefore the closer the ballast is to a CF of 1 414 the easier it is on the lamp ta Ambient Temperature Maximum rated ambient temperature for the ballast area Excessive ambient temperature can result in ballast failure safety shutdown or lamp failure tc Case Temperature Maximum temperature that the case of the ballast should reach If the case temperature exceed...

Page 5: ...drá validez Las lámparas con ignitores incorporados no son compatibles con este balasto No adecuado para su uso con ignitores externos DESCONECTE SIEMPRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE MOVER LA UNIDAD O CAMBIAR LA LÁMPARA MANUAL DE INSTRUCCIONES Modelo Voltaje principal Rango de voltaje de funcionamientoe Max potencia de entrada Configuración de la potencia de salida Factor de potencia Voltaje ...

Page 6: ...Deslice el balasto sobre los tornillos Recomendamos el montaje del balasto en posición vertical con los conectores de salida hacia abajo para una refrigeración óptima ACERCA DE LA REGULACIÓN Al encender la lámpara fría el balasto utilizará una potencia del 100 durante 15 minutos para calentar adecuadamente los gases de la lámpara La función de regulación no funcionará durante este periodo inicial ...

Page 7: ...siempre debe ser superior a 1 414 Por lo tanto cuanto más cerca se encuentre el balasto a un CF de 1 414 la lámpara funcionará más fácilmente ta Temperatura ambiente Temperatura ambiente máxima en la zona del balasto Una temperatura ambiente excesiva podría provocar un fallo en el balasto una desconexión de seguridad o un fallo de la lámpara tc Temperatura de la carcasa Temperatura máxima que pued...

Page 8: ...t le choix parfait pour une croissance efficace Il a été créé avec une technologie avant gardiste en microprocesseurs pour utiliser des lampes à vapeur de sodium à double terminaison et 1000W Il fonctionne avec une source d alimentation de 240V 50 60 Hz AVERTISSEMENT Utiliser ce ballast uniquement en serres ou intérieurs Le placer à l écart de sources de chaleur et du contact de liquides Le ballas...

Page 9: ...de l installation Faire glisser le ballast sur les vis Nous recommandons de monter le ballast en position verticale avec les connecteurs de sortie vers le bas pour un refroidissement optimal À PROPOS DU RÉGLAGE En allumant la lampe froide le ballast utilisera une puissance de 100 pendant 15 minutes pour chauffer correctement les gaz de la lampe La fonction de réglage ne fonctionnera pas pendant ce...

Page 10: ...ar conséquent plus le ballast sera proche d un CF de 1 414 plus la lampe fonctionnera facilement ta Température ambiante Température ambiante maximale dans la zone du ballast Une température ambiante excessive pourrait provoquer une erreur dans le ballast une déconnexion de sécurité ou une panne de la lampe Tc Température de la carcasse Température maximale que pourrait atteindre la carcasse du ba...

Page 11: ...omzufuhr des Ausgangsanschlusses und des korrekten Betriebs der Glühlampe noch immer nicht funktionieren so setzten Sie sich mit Ihrem Lieferanten oder Einzelhändler in Verbindung Das Öffnen des Vorschaltgeräts setzt die Garan tie außer Kraft Lampen mit eingebauten Zündern können nicht mit diesem Vorschaltgerät benutzt werden Nicht für die Verwendung mit Außenzündern geeignet STECKEN SIE IMMER DAS...

Page 12: ...uss sollte sich unten befinden um eine optimale Kühlung des Geräts zu ermöglichen ANMERKUNGEN ZUM DIMMER Wenn eine kalte Lampe in Betrieb genommen wird so wird das Vorschaltgerät 15 Minuten lang auf voller Leistungsstufe 100 laufen um die Gase in der Glühlampe auf die angemessene Temperatur zu erwärmen Während dieser anfänglichen Betriebszeit kann die Dimmfunktion nicht in Betrieb genommen werden ...

Page 13: ...handelt wird je näher der CF des Vorschaltgeräts am Wert 1 414 liegt RT Raumtemperatur Die höchstzuläs sige Raumtemperatur im Bereich in dem das Vorschaltgerät verwendet wird Eine über mäßige Raumtemperatur kann zu Betrieb sstörungen des Vorschaltgeräts zu Sicherheit sabschaltungen oder zum Ausfall der Lampe führen GT Gehäusetemperatur Die höchstzulässige Temperatur die das Gehäuse des Vorschalt g...

Page 14: ... per una crescita efficiente È stato realizzato con microprocessori che utilizzano una tecnologia all avanguardia per impiegare lampade a vapori di sodio a doppia terminazione da 1000W funziona con una fonte di alimentazione da 240V 50 60 Hz ATTENZIONE Utilizzare il presente ballast solo in serre o in spazi chiusi Posizionarlo lontano da fonti di calore ed evitare il contatto con liquidi La strutt...

Page 15: ...iti Per una refrigerazione ottimale si consiglia il montaggio del ballast in posizione verticale con i connettori di uscita rivolti verso il basso INFORMAZIONI SULLA REGOLAZIONE Accendendo la lampada fredda il ballast applicherà il 100 della potenza per 15 minuti per scaldare correttamente i gas contenuti nella lampada La funzione di regolazione di intensità non funziona in questo periodo di accen...

Page 16: ...i cresta deve essere sempre superiore a 1 414 Perciò quanto più il ballast si avvicina a un FC di 1 414 più la lampada funziona in modo efficiente ta Temperatura ambiente Temperatura ambiente massima per l area del ballast Una temperatura ambiente eccessiva può provocare un guasto nel ballast un blocco di sicurezza o un guasto nella lampada tc Temperatura corpo Temperatura massima che può raggiung...

Page 17: ... ballast wordt geopend is de garantie niet langer geldig Lampen met ingebouwde ontstekers zijn niet geschikt voor deze ballast Niet geschikt voor gebruik met externe ontstekers VERWIJDER DE STROOMKABEL ALTIJD VOORDAT U HET TOES TEL VERPLAATST OF DE LAMP VERVANGT GEBRUIKSAANWIJZING ELEKTRISCHE GEGEVENS REFERENTIE VAN DE INGANGSSTROOMSTERKTE CONTROLELEDLAMPJES VAN DE BALLAST Model Hoofds panning Bed...

Page 18: ...e diepte van de installatie op te meten Schuif de ballast over de schroeven Wij raden aan om de ballast in verticale positie te monteren met de uitgangsconnectoren omlaag gericht voor een optimale koeling OVER HET DIMMEN Als de koude lamp wordt ingeschakeld gebruikt de ballast 15 minuten lang een vermogen van 100 om de lampgassen goed te verwarmen De dimfunctie werkt in deze beginperiode niet maar...

Page 19: ...t betekent dat hoe dichter de ballast zich bij een CF van 1 414 bevindt hoe gemakkelijker de lamp werkt ta Omgevingstemperatuur Maximale omgevingstemperatuur in de buurt van de ballast Een te hoge omgevingstemperatuur kan storing in de ballast een veiligheidsuitschakeling of een storing van de lamp veroorzaken tc Temperatuur van het omhulsel Maximumtemperatuur die het omhulsel van de ballast mag b...

Page 20: ...HYDROFARM COM PHB3015_UNIVERSAL_0914 ...

Reviews: