background image

2

Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado específi camente para las exigencias de este depor-
te. Para poder garantizar los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente. 
Por este motivo, es muy importante que siga las instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario 
autorizado. 

El (cuasi) fabricante y el proveedor de este producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.

¡Muchas gracias!

Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Unser  hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte 
Montage des Produktes ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie 
daher die Montageanleitung oder wenden Sie sich an Ihren autorisierten Fachhändler. 

Für falsche Montage oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung 
gezogen werden.

Vielen Dank.

Thank you for choosing this product.
Our  high quality product has been tested under racing conditions and was developed specifi cally for use in sports activities. Correct 
installation of the product is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow 
the installation instructions or contact your authorized dealer. 

The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately 
used.

Thank you.

Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato specifi camente per gare sportive. Il mon-
taggio corretto del prodotto è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispetti quindi le istruzioni di montaggio 
o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato. 

Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del 
presente prodotto. 

Vi ringraziamo per l’attenzione!

Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage 
approprié du produit est indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous 
invitons à suivre scrupuleusement le manuel de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé.  

En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi) constructeur ou le fournisseur déclinent toute 
responsabilité.

Merci !

7  ITALIANO

9  FRANÇAIS

11  ESPAÑOL

3  DEUTSCH

5  ENGLISH

Summary of Contents for 21012025000

Page 1: ...a Motorcycles GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen Austria T 43 7742 6000 0 W www husqvarna motorcycles com HUSQVARNA MOTORCYCLES ACCESSORIES INFORMATION 3 402 300 21012025000 SIDE BAG SET 05 2018 3402300 ...

Page 2: ...tivities Correct installation of the product is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved Therefore please follow the installation instructions or contact your authorized dealer The quasi manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately used Thank you Grazie per aver scelto questo prodotto Quest...

Page 3: ... Mal umschla gen und mit dem Riemen schließen Riemen festzurren Verschluss beidseitig schließen Bei angebauten Seitentaschen kann es insbesondere in bela denem Zustand wegen größerer Seitenwindempfindlichkeit zu verändertem Fahrverhalten aber auch zu verändertem Kurven und Bremsverhalten kommen Vorsicht bei starken Winden Aufgrund des geänderten Fahrverhaltens langsam an die zuläs sige Höchstgesch...

Page 4: ...en Aufgrund des geänderten Fahrverhaltens langsam an die zuläs sige Höchstgeschwindigkeit von 130 km h herantasten Achten sie stets darauf dass die Zuladung von max 3 kg kei nesfalls überschritten wird Die Tasche muss während der Fahrt stets geschlossen sein Eine in irgendeiner Form beschädigte Hecktasche darf nicht mehr verwendet werden Achten Sie darauf dass alle Zubehörteile und Gepäckstücke so...

Page 5: ...maximum speed of 130 km h Ensure that the load never exceeds 5 kg per side bag The bags must always be closed while riding A side bag that has any form of damage may not be used Make sure that all accessories and luggage items are securely fastened Check this regularly Mounting the carriers Remove rubber plug Position right carrier included Mount screws with washers all included and tighten to 25 ...

Page 6: ...traps into the loops on both sides of the bag and fasten them Mount the side bags as described above When the rear bag is mounted especially when they are load ed greater side wind susceptibility may cause a change in vehicle handling characteristics while riding taking curves and braking Exercise caution in high winds Due to the changes in vehicle handling characteristics acceler ate gradually to...

Page 7: ...cuna borsa laterale Durante la marcia le borse devono rimanere sempre chiuse Non utilizzare più la borsa laterale se danneggiata indipenden temente dal tipo di danno Verificare che tutti gli accessori e i bagagli siano fissati accura tamente Controllare regolarmente che sia così Montaggio del supporto Rimuovere i tappini di gomma Posizionare il supporto destro in dotazione Montare le viti con le r...

Page 8: ... su ambo i lati negli occhielli sulla borsa e fissare Montare le borse laterali come precedentemente descritto Con la borsa posteriore montata soprattutto a veicolo carico la maggiore sensibilità al vento trasversale può alterare il comportamento in marcia così come in curva e in frenata Prestare attenzione in presenza di forte vento Considerato il diverso comportamento in marcia accelerare lentam...

Page 9: ...es doivent toujours être fermées pendant le trajet Une sacoche latérale endommagée de quelque façon que ce soit ne doit plus être utilisée Veiller à ce que tous les bagages et accessoires soient correc tement fixés Effectuez des contrôles réguliers Montage du support Retirer les bouchons caoutchouc Positionner le support droit contenu de la livraison Mettre en place les vis avec les rondelles tout...

Page 10: ... deux sangles des deux côtés dans les boucles de la sacoche et serrer fermement Monter les sacoches latérales comme décrit précédemment Lorsque la sacoche arrière est installée et surtout lorsqu elle est chargée la prise au vent latérale est supérieure et peut altérer la tenue de route de la moto mais également le compor tement dans les virages et au freinage Rouler avec prudence en cas de vent fo...

Page 11: ...los 5 kg por bolsa lateral bajo ningún concepto Las bolsas deben estar siempre cerradas durante la conduc ción Está prohibido continuar utilizando de cualquier manera bolsas laterales dañadas Preste atención a que todos los accesorios y piezas de equipa je estén sujetos adecuadamente Comprobarlo regularmente Montaje de la fijación Retirar los tapones de goma Colocar la fijación derecha volumen de ...

Page 12: ... y amarrar Montar las bolsas laterales como se describe más arriba Cuando la bolsa trasera está montada sobre todo si está car gada el vehículo se vuelve más sensible al viento lateral lo que puede afectar a su comportamiento de marcha así como a su comportamiento en las curvas y al frenar Tenga mucho cuidado cuando sople viento fuerte Debido a los cambios en el comportamiento del vehículo ir au m...

Reviews: