Engine Shut Off Stoppen des Motors Extinction du moteur
エンジンの止め方
10
Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande
スイッチの切り方
11
Attention
Achtung
Attention
注 意
Turn off receiver first, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。次に送信機のスイッチをOFFにします。
New engines need a break in period of 3 tanks of fuel, if not the engine could be damaged.
Neu e Motoren benötigen eine Einlaufphase von 3 Tankfüllungen. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
Les nouveaux moteurs nécessitent une période de rodage avec 3 pleins de carburant, faute de quoi le moteur pourrait être endommagé.
新品のエンジンは全開走行するまでに燃料3タンク分ブレークインをする必要があります。 ブレークインが不十分な場合はエンジンを破損する恐れがあります。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Disconnect the battery when you are not running the vehicle.The vehicle may run out of control or the battery can overheat and cause a fire.
Ziehen Sie den Akku ab, wenn Sie nicht fahren. Das Auto kann sonst außer Kontrolle geraten und überhitzen oder Feuer fangen.
Déconnectez la batterie lorsque le véhicule ne fonctionne pas. Vous pouvez perdre le contrôle du véhicule, ou la batterie peut surchauffer et prendre feu.
走らせない時はバッテリーコネクターを外してください。車が暴走、または発熱による火災など危険な状況が考えられますので注意してください。
Stop Flywheel
Anhalten der Schwungscheibe
Arrêt du volant d’inertie
フライホイールを止める
Pinch the Fuel Tube
Abklemmen der Kraftstoffleitung
Pincement de la conduite de carburant
燃料チューブをつまむ
or
oder
ou
または
Flywheel
Schwungscheibe
Volant
フライホイール
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
ドライバー
Fuel Tube
Kraftstoffleitung
Conduite sous pression
燃料チューブ
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
1
3
2
OFF
AUS
ARRÊT
オフ