1
2
3
8
mm
4
Glow Plug and Starter
Glühkerze und Glühkerzenstecker
Bougie et lanceur
エンジンの始動
Glow Plug
Glühkerze
Bougie à incandescence
グロープラグ
Glow Plug Igniter
Glühkerzenstecker
Chauffe-bougie
プラグヒーター
Switch
Schalter
Commutateur
スイッチ
If Engine Does Not Start Falls der Motor nicht startet Si le moteur ne démarre pas
エンジンが始動しない時は
If there is too much fuel in the cylinder, the engine will not start. Follow the step below to remove excess fuel from the cylinder.
Remove the glow plug and turn the engine using the Roto Starter to remove excess fuel. Reinstall the glow plug.
If there is too much fuel in the cylinder, the engine will not start. Follow the step below to remove excess fuel from the cylinder.
Remove the glow plug and turn the engine using the Roto Starter to remove excess fuel. Reinstall the glow plug.
S’il y a trop de carburant dans le cylindre, le moteur ne démarrera pas. Suivez l’étape ci-dessous pour retirer l’excédent de carburant qui se trouve dans le
cylindre. Retirez la bougie et faites tourner le moteur à l’aide du Roto Start pour retirer l’excédent de carburant. Remettez la bougie en place.
燃料を多く送りすぎるとエンジン内に燃料があふれ、エンジンの始動ができなくなります。 次の手順でエンジン内の燃料を取り除いてください。
グロープラグを取り外し、ロートスタートでエンジンを回しエンジン内にあふれた燃料を抜き取ります。この時プラグ穴から燃料が吹き出すので燃料が目にはいらないように注意してください。
燃料が抜けた後、再びグロープラグを取り付けます。
After starting engine, follow instructions in “Break In” section on page 17.
Folgen Sie nach dem Starten bitte den Hinweisen im Abschnitt “Einlaufphase” auf Seite 17.
Après avoir démarré le moteur, suivez les instructions de la section ‘Rodage” à la page 17.
エンジン始動後はブレークイン(ならし運転)を行ってください。
Attach the glow igniter to the glow plug.
Start the engine by cranking with the Roto
Start. Remove the glow igniter as soon as
the engine is running. If the glow plug ig-
niter is left connected while the engine is
running, it will drain the battery and dam-
age the glow plug.
Stecken Sie den Glühkerzenstecker auf
die Glühkerze. Starten Sie den Motor mit
dem Roto Start System. Ziehen Sie den
Glühkerzenstecker ab, sobald der Motor
läuft. Wenn der Glühkerzenstecker auf-
gesteckt bleibt, wir der Akku sehr schnell
leer sein und die Glühkerze kann beschä-
digt werden.
Fixez le chauffe-bougie sur la bougie. Dé-
marrez le moteur à l’aide du Roto Start.
Retirez le chauffe-bougie dès que le moteur
commence à tourner. Retirez le chauffe-bou-
gie dès que le moteur commence à tourner.
Si le chauffe-bougie restait connecté pen-
dant que le moteur tourne, il épuiserait la
batterie et endommagerait la bougie.
グロープラグにプラグヒーターを取り付けロートスタ
ーターを使用してエンジンを始動します。
エンジンが始動したらすぐにプラグヒーターを取り外
してください。
プラグヒーターをプラグに取り付けたままにするとプ
ラグの破損やプラグスターターのバッテリーがすぐに
消耗してしまいます。
ON
AN
MARCHE
オン
The engine must never be run without the air filter in place.
Sie dürfen den Motor niemals ohne Luftfilter starten.
Le moteur ne doit jamais fonctionner sans que le filtre à air soit en place.
エアフィルターなしでは絶対にエンジンを始動しないでください。
Attention
Achtung
Attention
注 意
P.17