Howard HK32 HY Operating Instructions & Parts List Manual Download Page 35

HK 32 HY

34

Nach dem Anbau ist die Maschine über die Hubspindel der
Schlepperhydraulik in ihrer Arbeitsbreite waagerecht zur Schlepperachse
auszurichten (siehe Fig. 33/1).

Bevor die Schlepperzapfwelle eingeschaltet wird, den Kreisel-Rotavator mit
der Hydraulik ausheben, bis die Gelenkwelle einen Winkel von 40° erreicht
hat. Jetzt die Hubbegrenzung auf diese Stellung einstellen

 

(siehe Fig. 33/2).

Beim Ausheben über 40° muß die Schlepperzapfwelle ausgeschaltet
werden.

Um die Maschine vom Schlepper abzukuppeln, ist umgekehrt in der
gleichen Weise vorzugehen. 

Die Kreiselrotavatoren-Kombination darf nur im abgeklappten Zustand
(Arbeitsstellung) entkuppelt und abgestellt werden. Das Abstellen muß auf
festem, ebenem Boden erfolgen.

Zur Weiteren Vorgehensweise beachten Sie bitte das folgende Kapitel
„Probelauf“ der hydr. Hubeinrichtung.

Adjust tractor linkage to level the Harrovator longitudinally (Fig. 33/1).

Before engaging the tractor PTO lift the Harrovator on the hydraulic linkage
until the blades are 10-20 cm above ground level and set the limit stop on the
hydraulic lift control quadrant accordingly.

The PTO drive shaft angle must never exceed 40° (Fig. 33/2).

To disconnect the Harrovator from the tractor adopt the same procedures
ensuring that the Harrovator is stable and, or fully supported prior to
disconnection.

For further instructions see also chapter “Checking of the hydraulic folding
mechanism”.

Beim An- und Abkuppeln der Maschine an den
Schlepperdreipunkt besteht Verletzungsgefahr. Deshalb ist
folgendes zu beachten:

  Handbremse anziehen.

  Maschine auf einer sicheren Standfläche abstellen.

  Dreipunktkraftheber langsam und vorsichtig betätigen.

  Achtung! Beim Dreipunktanbau besteht Quetschgefahr

zwischen Schlepper und Maschine.

  Beim Verfahren des Schleppers darf sich keine Person

zwischen Schlepper und Maschine befinden.

  An- und Abkuppeln nur in abgesenkter Stellung der

Kreiselrotavatoren vornehmen (Arbeitsstellung).

Connecting the Power Harrow-Combination to the tractor may be
dangerous . Please note the following:

  Secure tractor against rolling.

  Place the Power Harrow-Combination onto level solid ground.

  Work slowly and carefuly with the three point linkage.

  Attention! When connecting the machine to the three point

linkage there is always a danger for crushing between
tractor and implement.

If the tractor is moved the area between tractor and Power

Harrow-Combination has to be free.

For connecting or disconnecting the machine has to be in

working position.

Checking of the hydraulic folding mechanism

To get the right transport width the right-hand and left-hand Power Harrows
can be folded by means of the hydraulic system of the tractor. By doing this
the machines move into the vertical transport position.
The connection to the tractor hydraulic system is to a double-acting circuit to
make sure that also in working position the frame is fixed. When folding the
machine into transport position the rod end of the hydraulic cylinder is under
pressure.
When changing from transport into working position there may be, realting to
the tractor which is used, a danger that components of the frame hit the
cabin or other components of the tractor. To avoid such damages please
proceed as follows:
1. 

Connect the Power Harrow-Combination, in the working
position as described, to the tractor and connect also the
hydraulic hoses. Make sure that the tractor hand brake is locked
and that this procedure is only done on solid level ground.

2. 

Lift the Power Harrow with the three point linkage so far that the
pivot of the side arms of the universal frame are at least one
meter above the ground. This avoids the Power Harrows, when
folding, will hit the ground.

3. 

Fold the Power Harrow slowly and carefully watching that:

 

no parts hit the cabin or other components of the tractor,

 

the Power Harrows do not, with their inner side, hit the

ground,

 

no hydraulic hoses or other hydraulic connections are

damaged.

The folding must only be done with disengaged tractor PTO.

If there is a danger of problems the folding has immediately to be
stopped and the machine has to be changed to prevent the described
problems.

After folding of the two single Power Harrows into transport position the three
point linkage can be lowered again to give a low point of gravity of the tractor
Power Harrow-Combination, but still enough clearance between Power
Harrow and ground for the road transport. Before every road transport the
Power Harrows have to be locked mechanically into transport safety (Page
20-25).

Probelauf der hydraulischen Hubeinrichtung

Die beiden Kreiselrotavatoren links und rechts können zum Erreichen der
erforderlichen Transportbreite mittels der Schlepperhydraulik
hochgeschwenkt werden. Hierbei schwenken die Kreiselrotavatoren in die
senkrechte Transportstellung.
Der Anschluß der Hydraulikzylinder erfolgt doppelwirkend, um auch in
Arbeitsstellung durch Absperrung der Ölhydraulik eine eindeutig fixierte
Endlage beizubehalten. Beim Hochschwenken ist die Kolbenstangenseite
der Hydraulikzylinder druckbeaufschlagt.

Beim Hochschwenken besteht unter Umständen, je nach Schlepperbauart,
Kollisionsgefahr von Rahmenteilen mit der Schlepperkabine, dem Boden
oder sonstigen Schlepperbauteilen. Zur Vermeidung eventueller Sach- oder
sonstiger Schäden gehen Sie bitte wie folgt vor:

1. 

Die Kreiselrotavatoren-Kombination in Arbeitsstellung wie
vorbeschrieben an den Schlepper anbauen und die
Hydraulikleitungen anschließen. Schlepper gegen Verrollen sichern
(Bremse anziehen). Den Vorgang nur auf festem, ebenen Untergrund
durchführenl.

2. 

Dreipunktkraftheber betätigen und die Kombination soweit anheben
bis ein freies Herumschwenken der Kreiselrotavatorn möglich wird.
Hiermit wird vermieden, daß die Kreiselrotavatoren beim
Herumschwenken den Boden berühren.

3. 

Steuergerät betätigen und Kreiselrotavatoren langsam und vorsichtig
hochschwenken. Dabei darauf achten,

 

daß keine Bauteile mit dem Schlepper oder der Schlepperkabine

kollidieren,

 

daß die Kreiselrotavatoren mit ihrer Innenseite nicht den Boden

berühren,

 

daß keine Hydraulikleitungen geknickt, gedehnt oder beschädigt

werden.

Der Schwenkvorgang darf nur bei stillstehender Zapfwelle erfolgen.

Bei Kollisionsgefahr den Schwenkvorgang sofort unterbrechen und
geeignete Maßnahmen ergreifen.

Nach dem Hochschwenken der Kreiselrotavatoren kann der
Schlepperdreipunkt zwecks Erreichung einer günstigen Schwerpunktslage
wieder soweit abgesenkt werden, daß noch eine ausreichende
Bodenfreiheit für den Straßentransport vorhanden ist. Die Transportstellung
ist hydraulisch und mechanisch zu verriegeln (siehe Abschnitt
„Transportsicherheit“ Seite 20-25).

Beim Schwenken der Kreiselrotavatoren in die
Transportstellung und zurück beachten:

  Schlepperhydraulik langsam und vorsichtig betätigen.

  Auf Kollisionstellen achten und Maßnahmen zur Vermeidung

ergreifen.

  Transportstellung hydraulisch und mechanisch sichern.

  Der Aufenthalt von Personen im schwenkbereich ist

verboten.

When folding the Power Harrows from working into transport
position or from transport into working position the following are
very important:

 

Move the side wings of the frame only slowly and carefully.

 

Make sure that parts of the Power Harrow do not hit parts
of the tractor.

 

In transport position the machine has to be hydraulically
and mechanically locked.

 

It is absolutely forbidden that any person is in the moving
area of the Power Harrow when it is put into transport or
into working position.

Summary of Contents for HK32 HY

Page 1: ...ERSATZTEILLISTE OPERATING INSTRUCTIONS PARTS LIST MANUELD UTILISATION et LISTE de PIÈCES HK32 HY Hydraulisch klappbare Kreiselrotavatoren Kombin ation Power Harrow Combination hydraulic Herse rotative repliable hydraulique 209 005 350 ...

Page 2: ...enden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler SERIENNUMMER Die Serien und Modellnummer ist auf dem Typenschild das auf lhrer Kreiselrotavatoren Kombination aufgenietet ist eingestanzt Für zukünftige Auskünfte tragen Sie die Nummer unten ein Führen Sie sie immer auf wenn Sie Ersatzteile bestellen MODELL Nr HK HY ______ SERIEN Nr ________________________ Kaufdatum _________________ CONTENTS Safe...

Page 3: ...recte et de ce fait dangereuse Le fabriquant n est pas responsable des dégâts parvenus lors d une mauvaise utilisation Ce manuel contient des informations importantes sur l utilisation de la herse rotative repliable Howard hydraulique Il contient également des informations importantes concernant la sécurité et l entretien de cette machine Votre herse durera des années si vous suivez soigneusement ...

Page 4: ...ersonen Beachten Sie das SICHERHEITSWARNZEICHEN Es bedeutet ACHTUNG SICHERHEITSMAßNAHME Die Nichtbeachtung der gegebenen Sicherheitsanweisungen kann schwerwiegenden Unfallschäden zur Folge haben Sollten Sie Fragen haben die nicht in dieser Anleitung beantwortet sind wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler oder Vertreter Sollten Sie noch weitere Kopien dieser Bedienungsanleitung benötige...

Page 5: ...e connaissance Le propriétaire ou le gérant dans le cas d une société est responsable de l information sur la sécurité de cette herse rotative La plus importante consigne de sécurité pour cette herse rotative est que l utilisateur soit au fait de la sécurité dont la formation et l expérience doivent inclure montage et mise en service correct et complet de la machine pour assurer une utilisation en...

Page 6: ... zu beseitigen solange die Kreiselrotavatoren Kombination läuft Vermeiden Sie das Arbeiten auf extremen Hanglagen wo der Schlepper umstürzen kann Arbeiten Sie nicht quer zur Hanglage Vermeiden Sie die Schlepperzapfwelle auszuschalten bevor die Kreiselrotavatoren Kombination ausgehoben wird Bei Störungsbeseitigungen und Wartungsarbeiten ist die Zapfwelle auszuschalten und der Schlepperantrieb still...

Page 7: ...en sous sol pouvant créer un risque S assurer que la prise de force du tracteur soit débrayée avant de démarrer le moteur Interdire à toute personne de rester entre le tracteur et la herse rotative lorsque le tracteur recule pour atteler PENDANT L UTILISATION Interdire tous passager devant et sur la herse rotative ainsi qu entre le tracteur et la machine Dans un terrain accidenté dénivellation imp...

Page 8: ... die Durchführung von Wartungsarbeiten nur geeignete Werkzeuge Beachten sorgfältig alle auf der Maschine angebrachten Warnschilder und Sicherheits Bildzeichen Die Kreiselrotavatoren Kombination darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden siehe Kapitel Einführung Andernfalls entfällt jegliche Haftung für daraus resultierende Schäden Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vo...

Page 9: ...ons mentionnées dans ce manuel Débrayer la PTO du tracteur pendant le transport de l appareil Prenez en compte les indications du manuel concernant le transport Nettoyer la machine avant le transport sur route Respecter le code de la route Toujours ranger la herse en position déployée et en position basse Position de travail CONSIDEREZ TOUJOURS LES INDICATIONS SUIVANTES Porter des chaussures de sé...

Page 10: ...h vor neben oder auf der Maschine befinden Auf der Maschine mitfahren NEVER Touch any moving parts of the power Harrow Combination or parts which may be hot from operation Check oil levels whilst the power Harrow Combination is running Carry out adjustments trouble shooting or repairs to a mounted power Harrow Combination unless the tractor engine is stopped and the power Harrow Combination firmly...

Page 11: ...loyés Quitter le tracteur sans que la herse rotative repose sur le sol la soit débrayée la boîte de vitesse au point mort les freins serrés le moteur arrêté et la clé de contact enlevée Travailler sans ou avec des protections défectueuses sur la machine et sur la prise de force Travailler en dévers Travailler avec la herse si quiconque se trouve en deçà des distances de sécurité Travailler avec la...

Page 12: ...Lage der Gelenkwelle mit dem Schutztopf mindestens 50 mm überlappen muß Stellen Sie sicher daß beim Abbau des Gerätes vom Schlepper die Gelenkwelle nicht auf den Boden fällt Hängen Sie die Gelenkwelle vorher in die am Gerät dafür vorgesehene Halterung ein Stellen Sie sicher daß die Gleitflächen der Gelenkwellenrohre immer sauber und gut eingefettet und die Kreuzgelenke gut geschmiert sind Wenn Sie...

Page 13: ... soient bien attachées d une part côté tracteur et d autre part côté machine afin d éviter la rotation de celui ci Assurez vous qu aucune protection de la prise de force soit manquante et que le protecteur ne tourne pas avec la prise de force Si le protecteur est endommagé ou mal monté réparez le avant d utiliser la machine Assurez vous que les parties coulissantes de la transmission à cardan soie...

Page 14: ...HK 32 HY 14 ...

Page 15: ...HK32 HY 15 ...

Page 16: ...lisch schwenkbare Maschinenteile Auf ausreichenden Sicherheitsabstand achten MINDESTENS 10 M ATTENTION There are dangers caused by the rotating rotors by objects which are thrown out of the machine and by hydraulically moving parts Ensure a safety distance of MINIMUM 10 METERS Die Maschinenschutzeinrichtungen sind in der Ersatz teilliste abgebildet Sofern typenbezogen zusätzliche Schutzvorrichtung...

Page 17: ... ATTENTION Il y a des risques dus au rotor en mouvement et aux objets projetés par la machine ainsi que par les parties hydrauliques repliables Gardez une distance de sécurité de 10 MÈTRES MINIMUM Les protecteurs de la herse rotative sont représentés dans la liste de pièces de rechange Si des protecteurs sont spécifiques à un modèle particulier ils figurent dans les instructions de montage Si pour...

Page 18: ...HK 32 HY 18 SICHERHEITSMAßNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS 1 629 549 629 548 624 367 209 095 960 629 551 187 250 629 546 ...

Page 19: ...als above see next page Note Decals may differ slightly from those shown LESBARKEIT DER SICHERHEITSBILDZEICHEN Achten Sie ständig auf den sauberen und gut lesbaren Zustand der Sicherheits Bildzeichen Ersetzen Sie fehlende beschädigte oder unleserliche Schilder umgehend Sie können diese unter Angabe der vorstehenden Nummern über Ihren Händler beziehen Falls Teile mit aufgeklebten Sicherheits Bildze...

Page 20: ...g away from rotating power transmission shafts to avoid entanglement 209 095 960 Cardan en Rotation Pour éviter tout risque de blessures rester à l écart de l arbre de transmission en rotation Ne pas porter de vêtement flottant 629 551 Achtung Vor Wartungs und Reparaturarbeiten Motor abstellen und Schlüssel ziehen 629 551 Attention shut off engine and remove key before performing maintenance or re...

Page 21: ...überstand auch vorne am Gerät In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Straßenverkehrsbehörde Transportsicherheit Beim Befahren öffentlicher Straßen Wege und Plätze muß die Kreiselrotavatoren Kombination zur Einhaltung der erforderlichen Transportbreite in die Transportstellung gebracht werden Hierzu können die beiden Kreiselrotavatoren mittels des Klapprahmens hydraulisch hochge...

Page 22: ...t correctement montés avec les goupilles bloquer mécaniquement les vérins hydrauliques Observer les règles de conduite d un tracteur concernant la charge maximale la vitesse maximale Passagers interdisez tous passager sur le tracteur s il n est pas muni d un siège spécifique à cet usage interdire à toute personne de monter sur l outil lors du transport Soyez attentif vis à vis des usagers de la vo...

Page 23: ...cht sind Vor dem Abklappen muß der Absperrhahn geöffnet werden Schalten Sie Zapfwelle aus Verriegeln Sie die mechanischen Sicherungen oder Zylinderabstützungen bei Geräten mit Hydraulikzylindern Erlauben Sie niemals das Mitfahren auf dem Gerät Verbinden Sie die beiden Bremspedale des Schleppers Benutzen Sie die Bremspedale beim Fahren in Transportgeschwindigkeit niemals einzeln Fahren Sie mit ange...

Page 24: ...e gravité lors du transport dû aux oscillations du tracteur et de la machine Ceci est particulièrement à prendre en compte dans les virages et lors d un travail ou d un transport en pente Faites attention également aux instructions du fabricant du tracteur concernant les charges transportables les charges admissibles sur les essieux avant et arrière et la position du centre de gravité de la machin...

Page 25: ...gseinrichtung unter der Bestell Nr 918 919 700 bezogen werden SAFETY DURING TRANSPORT IN TRANSPORT POSITION THE POWER HARROW COMBINATION HAS TO BESECURED AGAINST unwanted downfolding of the side wings It is very important that the machines are not only secured hydraulically but also mechanically To mechanically secure the side wings the links are put between the wings and the Centre frame see pict...

Page 26: ...ique est toujours à installer après le relevage en position haute pour le transport De plus le robinet d arrêt du circuit hydraulique doit être tourné en position fermeture La herse rotative repliable ne peut être transportée sans les tringles de verrouillage en position sécurité Le verrouillage mécanique doit être enlevé avant le déploiement des bras Seulement après le robinet d arrêt peut être o...

Page 27: ...etrieb der Schlepperhydraulik verwendet werden SPEZIFIKATION Hydraulic oil The hydraulic system of the foldable Power Harrow is filled with hydraulic oil of the type HLP 68 according to DIN 51524 part2 standard To avoid un allowed mixtures please check if the HLP 68 is mixable with the hydraulic oil used in the tractor Normally the system can work with most oils used in tractor hydraulics SPECIFIC...

Page 28: ...HLP68 conformément à la norme DIN 51524 partie 2 Afin d éviter le mélange d huiles non miscibles vérifiez avant le branchement des flexibles hydrauliques sur le tracteur si l huile hydraulique du tracteur est compatible avec celle du circuit hydraulique de la herse Dans le cas contraire utilisez une huile de même valeur comme celles utilisées normalement pour le circuit hydraulique du tracteur SPE...

Page 29: ...sbreiten möglich Damit können hohe Flächenleistungen erzielt werden DESCRIPTION Fig 29 1 indicates the assemblies referred to in the text of this manual which are named below K PTO Shafts S Central Gearbox L Overload Clutch T Roller M Side Gearbox U Depth Control N Gear Train Housing V Side Plates P Blades W Hydraulic cylinder R Top Mast The Power Harrow Combination consists of the following compo...

Page 30: ...ssion s effectue de la prise de force du tracteur à travers l arbre de cardan jusqu à la boîte de vitesse centrale De celle ci part de chaque côté un arbre de cardan qui entraîne soit une boîte de vitesses standard HK32 HYW soit une boîte à changement de pignons HK32 HYB Ces dernières entraînent par l intermédiaire des rotors les lames Les transmissions à cardan latérales sont équipées de limiteur...

Page 31: ...auf ebenem festen Untergrund abzustellen Das Abstellen darf nur in Arbeitsstellung d h mit abgesenkten Kreiselrotavatoren erfolgen Das Parken in Transportstellung ist unzulässig NEW MACHINE Power Take Off Drive Shafts Clutchs For transport purposes the main PTO drive shaft is not fitted to the machine Please fit the shaft to the input shaft of the main gearbox as described in the manual of the Dri...

Page 32: ...ses standard Walterscheid 5l 4 Huiler et graisser toutes les pièces en mouvement suivant le plan de graissage et d entretien Fig 40 1 Assurez vous également que les transmissions à cardan sont correctement lubrifiées Si nécessaire les démonter et les graisser graphite molybdène 5 Vérifier que tous les boulons et les écrous en particulier les boulons de lame ont été correctement serrés Procéder au ...

Page 33: ...n Sofern in der Betriebsanleitung des Gelenkwellenherstellers keine andere Angabe gemacht ist beträgt die Mindestüberlappungslänge 200 mm Die Gelenkwellenschutz sind sowohl schlepper als auch geräteseitig durch Einhängen der Ketten gegen Mitlaufen zu sichern Sofern die Gelenkwelle gekürzt werden muß ist sicherzustellen daß die Schutzrohre in der kürzesten Stellung nicht stauchen und in der längste...

Page 34: ...e du tracteur à l aide du verrouillage rapide La longueur du cardan doit être réglée de façon à ce que les tubes coulissants ne viennent pas en butée lorsque le cardan est dans la position la plus courte et qu ils aient un recouvrement minimum dans la position la plus longue S il n y a pas d autres instructions dans le manuel d utilisation relatif au cardan le recouvrement des deux tubes coulissan...

Page 35: ...is avoids the Power Harrows when folding will hit the ground 3 Fold the Power Harrow slowly and carefully watching that no parts hit the cabin or other components of the tractor the Power Harrows do not with their inner side hit the ground no hydraulic hoses or other hydraulic connections are damaged The folding must only be done with disengaged tractor PTO If there is a danger of problems the fol...

Page 36: ...a surface du piston du côté de la tige est sous pression En passant de la position transport à la position de travail le risque existe que le châssis heurte la cabine du tracteur Pour éviter un tel risque procédez de la façon suivante 1 Accouplez la machine au tracteur en position de travail et branchez les flexibles hydrauliques Assurez vous que le frein de stationnement du tracteur est serré et ...

Page 37: ...dient nicht zur Einstellung des Lagerspiels der Kegelrollenlager Eine fehlerhafte Montage der Bauteile kann zum frühzeitigen Verschleiß der Wellenprofile und zum Ausfall der Bauteile führen ADJUSTMENT OF THE CLUTCHES The left hand and right hand Power Harrows are fitted with overload clutches These clutches are part of the side drive shafts and they are fitted to avoid damage to the tractor and th...

Page 38: ...lacées par des lames neuves Pour le remplacement et la fixation des lames n utiliser que des LAMES HOWARD Fig 36 1 A et des BOULONS HOWARD haute résistance Fig 36 1 B Ces boulons doivent être serrés au couple de 260 Nm ROTORS Fig 37 1 Les axes de rotors de la herse rotative sont équipés de roulement à rouleaux C prévus pour de fortes sollicitations axiales et radiales Une douille d écartement D me...

Page 39: ... den Endanschlag für den Krumenpacker und geben damit die Arbeitstiefe vor Die Schlepperhydraulik ist während der Arbeit auf Lageregelung Schwimmstellung zu schalten LEVELLING BAR Fig 38 1 The rear mounted Levelling Bar A is attached to two floating arms C and is adjustable vertically by Spindle B at the desired height to produce a level and even seedbed SIDE PLATES Fig 38 1 The side plates D rest...

Page 40: ...tter darauf achten daß der Abstreifer mit ganzer Breite an der Walze anliegt Die Walze hält sich leicht sauber wenn sie nach jedem Einsatz gereinigt und eingeölt wird CRUMBLE ROLLER The scraper frame from packer or teeth roller can be screwed on two positions Fig 38 2 On ploughed fields we recommend the lower position A and in harvest residues the upper position B A periodical adjustment of the sc...

Page 41: ...e travail s effectue à l aide des rouleaux arrières Ceux ci sont attelés en position oscillante sur les herses Pour régler la profondeur de travail placez la douille de butée et son axe dans la position désirée au dessus du bras du rouleau et placez le boulon de butée basse sous le bras en laissant une marge de telle sorte que le rouleau reste à terre et que la herse se lève lors de passage sur de...

Page 42: ...nd and on the right hand Power Harrow Achtung Das Getriebe niemals bei laufendem Schleppermotor schalten Schlepper und Maschine beim Schalten gegen Verrollen sichern Kreiselrotore zum Schalten nur mit Hifsmitteln drehen Nicht mit dem Fuß unter die Maschine treten Beim Umstecken der Wechselräder beachten daß diese durch die Arbeit heiß sein können Ausreichende Abkühlzeit vorsehen Attention Never ch...

Page 43: ...ndiquées au chapitre spécifications page 26 27 Pour changer de vitesse sur la boîte de vitesses de chaque herse la prise de force doit être débrayée et la machine doit être relevée de quelques centimètres au dessus du sol afin que les rotors puissent tourner librement Pour obtenir la vitesse désirée il peut être nécessaire de tourner la prise de force ou les rotors Afin d obtenir un travail égal s...

Page 44: ...tehen und die Transportstellung hydraulisch und mechanisch verriegelt sein 5 Maschine auf Beschädigungen oder Leckagen untersuchen Falls erforderlich Fachwerkstatt aufsuchen The following operational characteristics should also be borne in mind e Slower blade rotational speeds require less power than higher speeds f High blade rotational speeds increase blade wear and may damage soil structure g H...

Page 45: ...céder à de nouveaux réglages Consulter la page 43 si le travail ne donne pas satisfaction Il y est donné une réponse aux problèmes les plus fréquents Entretien Exécutez régulièrement ainsi qu après chaque utilisation les travaux suivants 1 Nettoyer la machine surtout avant chaque transport sur route 2 Graissez tous les roulements et toutes les pièces coulissantes Graissez les tubes coulissants de ...

Page 46: ...ende den Kreiselrotavator immer anheben und die Zapfwelle ausschalten Bei Kurvenfahrten sollte der Kreiselrotavator immer angehoben sein Der Kreiselrotavator ist eine relativ breite Maschine Stellen Sie unbedingt sicher daß bei Straßenfahrt die jeweils geltenden Bestimmungen in Bezug auf Kennzeichnug Beleuchtung maximale Transportbreite usw eingehalten weden OPERATORS CHECKLIST Before commencing c...

Page 47: ...rotative soit horizontal pendant le travail 8 Les parties coulissantes de l arbre de cardan ont suffisamment de recouvrement 9 Toutes les parties mobiles sont graissées et les niveaux d huile sont corrects 10 En position relevée de la herse rotative tout tourne normalement et sans entraves Quand vous avez su répondre par oui à toutes les questions de la liste cela signifie que vous avez pris le te...

Page 48: ...46 HK 32 HY ...

Page 49: ...47 HK 32 HY ...

Page 50: ...48 HK 32 HY ...

Page 51: ...49 HK 32 HY ...

Page 52: ...50 HK 32 HY ...

Page 53: ...51 HK 32 HY ...

Reviews: