www.hoppediz.de
1
2
3
4
5
6
B O N D O L I N O
P L u S
7
Si l’assise est trop large, elle peut être
resserrée en tirant sur le cordon qui se
trouve au milieu.
•
Si l’assise n’est plus assez large et ne
va plus d’un jarret à l’autre de l’enfant,
les rabats situés dans la poche du
côté intérieur de la ceinture ventrale
permettent de l’élargir.
Pour cela, sortir les rabats et les replier
vers le haut, les fixer au velcro et fermer
le bouton. Répéter l’opération de l’autre
côté.
If the base is now too wide, you can
adjust it to the correct size by using
the drawstring in the centre.
•
If the base between the legs of your
baby does not reach from one kneepit
to the other one use the wings located
in the pouches on the inside of the
waist belt.
Take them out of the pouches, fold
them up, fix them on the hook of the
hook-and-loop fastener and close the
button. Repeat this on the other side.
Falls der Steg jetzt wieder etwas zu
breit ist, kannst Du ihn mit dem Zug-
band in der Mitte auf die korrekte
Größe einstellen.
•
Sollte der Steg zwischen den Beinchen
Deines Kindes nicht mehr von Knie-
kehle zu Kniekehle reichen, nutz die
Flügelchen, die sich an der Innenseite
des Bauchgurts in den Einstecktaschen
befinden.
Hol sie aus den Einstecktaschen heraus,
klapp sie hoch, fixier sie am Klett und
schließ den Knopf. Wiederhol dies auf
der anderen Seite.
Zusammenbau mit erweitertem Steg
Assembly with enlarged base
Élargir l’assise