
GENERATORS
Ctra. Murcia - San Javier, Km. 23,6 | 30730 SAN JAVIER (Murcia) Spain | Tel.: +34 968 19 11 28 / +34 968 19 11 28
Fax +34 968 19 12 17 | Export Fax +34 968 19 04 20 E-mail:[email protected] | www.himoinsa.com
PAG / 26
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
Smontare lo scudo anteriore svitando i 4 dadi di
fissaggio.
Battendo con un apposito martello in gomma
sull’albero, lato opposto all’accoppiamento.
SFILARE IL ROTORE UTILIZZANDO UN MEZZO
DI SOLLEVAMENTO CON FUNI MORBIDE MA DI
PORTATA ADEGUATA. ESEGUIRE L’ESTRAZIONE
MOLTO DELI- CATAMENTE E APPOGGIARLO
NELLA ZONA DI LAVORO PREDISPOSTA
.
Per l’eventuale sostituzione del/i cuscinetto/i utilizza-
re un estrattore, del tipo illustrato in figura.
Per il rimontaggio del cuscinetto, riscaldare lo stesso
con un apposito dispositivo magnetico, del tipo
illustrato in figura.
Indossando gli appositi guanti antiscottatura rimon-
tare il/i cuscinetto/i.
Nel caso di sostituzione dello statore eccita- trice,
attenersi alle seguenti istruzioni.
Dissaldare i 2 cavi di collegamento al rotore princi-
pale.
Inserire un adeguato estrattore, facilmente co- strui-
bile o reperibile presso la nostra sede, come illus-
trato in figura. Tale estrattore consente di togliere
l’eccita- trice con molta rapidita’.
Prima di rimontare l’eccitatrice, pulire bene la sede
dell’albero e cospargere con un leggero strato “Per-
mabond AO22” della Angst-Pfister o equivalenti,
tale sede.
Rimontare seguendo a ritroso le operazioni
fin qui descritte, facendo attenzione che i cavi di
collegamento diodi siano rivolti verso l’esterno.
Utilizzando un attrezzo simile a quello rappre- senta-
to in figura, rimontare l’eccitatrice.
To remove the front shield, unscreaw the four fixing
nut.
Beating with an appropriate rubber-hammer on the
shaft, opposite coupling side.
EXTRACT THE ROTOR USING A HOI- STING
MECHANISM WITH SOFT ROPES OF SUFFICIENT
STRENGTH. SLOWLY AND CAREFULLY EXTRACT
THE ROTOR AND PLACE IT IN THE WORK AREA
WHICH HAS BEEN PREVIOUSLY PREPA- RED.
To replace the bearing/s, use a puller of the type
shown in the figure.To reassemble the bearing,
heat it with a spe- cial magnetic device of the type
shown in the figure.
Wear special anti-scorch gloves, reassemble the
bearing/s. When replacing the exciter stator, follow
the instructions below.
Unsolder the two cable of connection of the main
rotor.
Insert a suitable puller, that can be easily made or
supplied by our company, as shown in the picture.
This puller will enable to take out the exciter very
easily.
Before replacing the exciter, clean the shaft seat tho-
toughly and cover it with a thin layer of “Permabond
A022” of Angst-Pfister or a similar product.
Reassemble the exciter following the above- descri-
bed steps inversely, carefully check that the diode
connecting cables are turned toward the outside.
Using a tool similar to the one shown in the figure,
reassemble the exciter.
BTP3 instruction manual April 2011 rev. 00
28
Smontare lo scudo anteriore svitando i 4 dadi
di fissaggio.
Battendo con un apposito martello in gomma
sull’albero, lato opposto accoppiamento,
SFILARE IL ROTORE UTILIZZANDO UN
MEZZO DI SOLLEVAMENTO CON FUNI
MORBIDE MA DI PORTATA ADEGUATA.
ESEGUIRE L’ESTRAZIONE MOLTO DELI-
CATAMENTE E APPOGGIARLO NELLA
ZONA DI LAVORO PREDISPOSTA.
Per l’eventuale sostituzione del/i cuscinetto/i
utilizzare un estrattore, del tipo illustrato in fi-
gura.
Per il rimontaggio del cuscinetto, riscaldare lo
stesso con un apposito dispositivo magnetico,
del tipo illustrato in figura.
Indossare gli appositi guanti antiscottatura, ri-
montare il/i cuscinetto/i.
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
To remove the front shield, unscrew the four
fixing nuts.
Beating with an appropriate rubber-hammer
on the shaft, opposite side of the coupling,
EXTRACT THE ROTOR USING A HOI-
STING MECHANISM WITH SOFT ROPES
OF SUFFICIENT STRENGTH. SLOWLY
AND CAREFULLY EXTRACT THE ROTOR
AND PLACE IT IN THE WORK AREA
WHICH HAS BEEN PREVIOUSLY PREPA-
RED.
To replace the bearing/s, use a puller of the
type shown in the figure.
To reassemble the bearing, heat it with a spe-
cial magnetic device of the type shown in the
figure.
Wear special anti-scorch gloves, reassemble
the bearing/s.
ECP3 Manual - April 2011 revision 01
Nel caso di sostituzione dello statore eccita-
trice, attenersi alle seguenti istruzioni.
Dissaldare i 2 cavi di collegamento al rotore
principale.
Inserire un adeguato estrattore, facilmente co-
struibile o reperibile presso la nostra sede,
come illustrato in figura.
Tale estrattore consente di togliere l’eccita-
trice con molta rapidita’.
Prima di rimontare l’eccitatrice, pulire bene la
sede dell’albero e cospargere con un leggero
strato “Permabond AO22” della Angst-Pfister
o equivalenti, tale sede.
Rimontare seguendo a ritroso le operazioni fin
qui descritte, facendo attenzione che i cavi di
collegamento diodi siano rivolti verso l’esterno.
Utilizzando un attrezzo simile a quello rappre-
sentato in figura, rimontare l’eccitatrice.
MANUTENZIONE
30
MANUTENTION
When replacing the exciter stator, follow the
instructions below.
Unsolder the two cable of connection of the
main rotor.
Insert a suitable puller, that can be easily
made or supplied by our company, as shown
in the picture.
This puller will enable to take out the exciter
very easily.
Before replacing the exciter, clean the shaft
seat thotoughly and cover it with a thin layer of
“Permabond A022” of Angst-Pfister or a
similar product.
Reassemble the exciter following the above-
described steps inversely, carefully check that
the diode connecting cables are turned toward
the outside.
Using a tool similar to the one shown in the
figure, reassemble the exciter.