
GENERATORS
Ctra. Murcia - San Javier, Km. 23,6 | 30730 SAN JAVIER (Murcia) Spain | Tel.: +34 968 19 11 28 / +34 968 19 11 28
Fax +34 968 19 12 17 | Export Fax +34 968 19 04 20 E-mail:[email protected] | www.himoinsa.com
PAG / 12
All technical data are to be considered as a reference and they can be modified without any notice. This document is a propriety of HIMOINSA S.L..All rights reserved.
TRASPORTO E IMMAGA-
ZZINAMENTO
TRANSPORT AND STO-
RAGE
In funzione della destinazione gli alternatori possono
essere imballati per la spedizione in vari modi.
In ogni caso per movimentarli, osservare nella bolla
di accompagnamento, il peso, e con mezzi adeguati,
sollevare da terra il meno possibile.
Nel caso che l’imballo debba essere movi- mentato
con carrelli, occorre che le forche siano tenute il
piu’ larghe possibile in modo da evitare cadute o
scivolamenti.
In caso di immagazzinamento, gli alternatori
imballatienon,devonoessere depositatiin un locale
fresco e asciutto o comunque mai esposto alle
intemperie.
Una volta disimballato il generatore, (mono- suppor-
to) non scollegare il sistema di fissag- gio rotore, in
quanto quest’ultimo potrebbe scivolare.
Per la movimentazione al fine della installa- zione,
sollevare i generatori, sempre, attra- verso i propri
golfari.
ATTENZIONE:
DOPO LUNGHI PERIODI DI IMMA- GA-
ZZINAMENTO O IN PRESENZA DI SEGNI
EVIDENTI DI UMIDITA’/ CON- DENSA, VERI-
FICARE LO STATO DI ISOLAMENTO.
LA PROVA DI ISOLAMENTO DEVE ESSERE
ESEGUITA DA UN TECNICO ADEGUATA-
MENTE QUALIFICATO.
PRIMA DI ESEGUIRE TALE PROVA E’ NE-
CESSARIO SCONNETTERE IL PONTE DIO-
DI; SE LE PROVE DA- RANNO UN RISULTA-
TO TROPPO BASSO (INFERIORE A
1 M
Ω
)(EN60204-1) SI DOVRA ASCIU- GARE
L’ALTERNATORE IN UN FORNO A 50 - 60C°.
Alternators will be packed for shipment in a manner
suitable to their mode of transport and final desti-
nation.
Prior to handling goods, please ensure that lifting
equipment is of sufficient capacity. Under lifting con-
ditions machinery should be elevated to a minimal
distance from the ground.
When lifting or moving goods by forklift appara-
tus, care should be taken to ensure that forks are
correctly positioned to prevent slipping or falling of
pallet or crate.
Both packed and unpacked alternators shall be
stored in a cool and dry room, and shall never be
exposed to the inclemency of the weather.
With regard to single bearing alternators (form
MD35) please ensure that the rotor securing device
is in place. Failure to do so may lead to slippage or
assembly.
When installing the alternators, always lift them by
using their eyebolts.
PLEASE NOTE :
AFTER PROLONGER STORAGE OR IF THE
MACHINES SHOW SIGNS OF CONDENSA-
TION, ALL WINDINGS SHOULD BE SUB-
JECTED TO INSU- LATION TESTS PRIOR TO
OPERA- TING.
THE INSULATION TEST SHALL BE MADE
BY SKILLED PERSONNEL.
BEFORE CARRYING OUT THE TEST, THE
DIODE BRIDGE MUST BE DI- SCONNEC-
TED; IF THE TEST RE- SULTS ARE TOO
LOW (LOWER THAN 1 M
Ω
)(EN60204-1) THE
ALTERNATOR MUST BE DRIED IN AN OVEN
AT 50- 60°C.
ECP3 Manual - April 2011 revision 01
In funzione della destinazione gli alternatori
possono essere imballati per la spedizione in
vari modi.
In ogni caso per movimentarli, osservare nella
bolla di accompagnamento, il peso, e con
mezzi adeguati, sollevare da terra il meno
possibile.
Nel caso che l’imballo debba essere movi-
mentato con carrelli, occorre che le forche
siano tenute il piu’ larghe possibile in modo da
evitare cadute o scivolamenti.
In caso di immagazzinamento, gli alternatori
imballati e non, devono essere depositati in
un locale fresco e asciutto o comunque mai
esposto alle intemperie.
Una volta disimballato il generatore, (mono-
supporto) non scollegare il sistema di fissag-
gio rotore, in quanto quest’ultimo potrebbe
scivolare.
Per la movimentazione al fine dell’installa-
zione, sollevare i generatori, sempre, attra-
verso i propri golfari.
ATTENZIONE:
DOPO LUNGHI PERIODI DI IMMA-
GAZZINAMENTO O IN PRESENZA DI
SEGNI EVIDENTI DI UMIDITA’/ CON-
DENSA, VERIFICARE LO STATO DI
ISOLAMENTO.
LA PROVA DI ISOLAMENTO DEVE
ESSERE ESEGUITA DA UN TECNICO
ADEGUATAMENTE QUALIFICATO.
PRIMA DI ESEGUIRE TALE PROVA
E’ NECESSARIO SCONNETTERE IL
REGOLATORE DI TENSIONE; SE LE
PROVE DARANNO UN RISULTATO
TROPPO BASSO (INFERIORE A 1
M
Ω
)(EN60204-1) SI DOVRA ASCIU-
GARE L’ALTERNATORE IN UN
FORNO A 50-60C°.
TRASPORTO E
IMMAGAZZINAMENTO
14
TRANSPORT AND
STORAGE
Alternators will be packed for shipment in a
manner suitable to their mode of transport and
final destination.
Prior to handling goods, please ensure that
lifting equipment is of sufficient capacity. Under
lifting conditions machinery should be elevated
to a minimal distance from the ground.
When lifting or moving goods by forklift appara-
tus, care should be taken to ensure that forks
are correctly positioned to prevent slipping or
falling of pallet or crate.
Both packed and unpacked alternators shall
be stored in a cool and dry room, and shall
never be exposed to the inclemency of the
weather.
With regard to single bearing alternators (form
MD35) please ensure that the rotor securing
device is in place. Failure to do so may lead to
slippage or assembly.
When installing the alternators, always lift them
by using their eyebolts.
PLEASE NOTE :
AFTER PROLONGER STORAGE OR
IF THE MACHINES SHOW SIGNS OF
CONDENSATION, ALL WINDINGS
SHOULD BE SUBJECTED TO INSU-
LATION TESTS PRIOR TO OPERA-
TING.
THE INSULATION TEST SHALL BE
MADE BY SKILLED PERSONNEL.
BEFORE CARRYING OUT THE TEST,
THE VOLTAGE REGULATOR MUST
BE DISCONNECTED; IF THE TEST
RESULTS ARE TOO LOW (LOWER
THAN 1 M
Ω
)(EN60204-1) THE ALTER-
NATOR MUST BE DRIED IN AN OVEN
AT 50-60°C.