31
4
5
Pass the free end of the cable into the fuselage slot and pull through the
fuselage. The cables do not cross inside the fuselage.
Führen Sie das freie Ende des Kabels durch den Schlitz in den Rumpf. Bitte
beachten Sie dass sich die Kabel im Rumpf nicht kreuzen.
Glissez l’autre extrémité du câble dans la rainure du fuselage et tirez le câble
à l’intérieur du fuselage. Les câbles ne doivent pas se croiser à l’intérieur du
fuselage.
Far passare il terminale libero del cavetto nell’apposita fessura, attraverso la
fusoliera. I cavi non si devono incrociare all’interno della fusoliera.
Pass the cable through the brass sleeve, eye-bolt and loop back in the
sleeve. Crimp the brass fi tting.
Führen Sie das Kabel durch die Quetschhülse, Augenbolzen und dann
zurück durch die Quetschhülse.Crimpen Sie dann die Quetschhülse.
Passez le câble dans un manchon en laiton, puis dans la boucle de
l’oeillet et de nouveau dans le manchon en laiton. Sertissez le manchon.
Infi lare il cavo attraverso il manicotto in ottone, l’occhiello del terminale e
poi di nuovo nel manicotto. Schiacciare il manicotto per bloccare il tutto.
Using a 2.5mm ball driver and a 5.5mm nutdriver, install the ball link to rud-
der control horn.
Schrauben Sie mit einem 2,5mm Inbusschlüssel und einem 5,5mm Steck-
schlüssel den Kugelanschluss an das Seitenruderhorn.
Connectez la rotule au trou extérieur du bras de servo Hangar 9 en utilisant
une clé BTR 2.5mm et et une clé à écrou 5.5mm.
Montare l’attacco a sfera sulla squadretta del timone.
6
RUDDER SERVO AND PULL-PULL CABLE INSTALLATION • EINBAU VON HÖHENRUDERSERVO UND PULL-PULL-KABEL • ASSEMBLAGE DU CÂBLE « PULL-PULL » ET DU SERVO
DE LA GOUVERNE DE DIRECTION • INSTALLAZIONE DEL SERVO DEL TIMONE E DEI CAVETTI DI COMANDO