
37
38
3. Positionnement dans le véhicule
Le siège-auto pour enfants HEYNER® MaxiProtect AERO est
testé et homologué selon la norme européenne ECE 44/04
relative aux dispositifs de retenue pour enfants. La marque
d‘essai E avec le numéro d‘homologation se trouve au dos du
siège sur l‘étiquette orange.
Si le siège est utilisé sur le siège passager, poussez celui-ci
le plus possible vers l‘arrière et suivez les instructions dans
le manuel du véhicule. Désactivez l‘airbag du passager! Si ce
n‘est pas possible, une utilisation du siège au côté passager
est interdite.
L‘utilisation du siège sur les places voitures faisant face vers
le côté ou vers l‘arrière par rapport à la direction de déplace-
ment n‘est pas autorisée.
Sur les sièges de véhicules orientés vers l‘arrière, comme
dans une fourgonnette ou un minibus, l‘utilisation est autor-
isée à condition que le siège du véhicule soit homologué pour
le transport d‘un adulte.
AVIS:
Le siège pour enfants doit TOUJOURS, même s‘il n‘est
pas utilisé, être attaché avec la ceinture de véhicule. C‘est
aussi valable, s‘il est connecté avec le système ISOFIX. En cas
d‘un arrêt d‘urgence ou d‘une collision, un siège non fi xé peut
blesser vous ou le passager.
Sécurisez vos bagages et des objets non fi xés! En cas d‘un accident, ils risquent de se transfor-
mer en dangereux projectiles et de blesser votre enfant.
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans la voiture.
4. Installation du MaxiProtect AERO dans la voiture
Placez maintenant le HEYNER® MaxiProtect AERO
sur le siège passager avant ou arrière, équipé d‘une
ceinture à trois points, et placez l‘enfant dedans.
Fixez l‘enfant avec les sangles abdominales et
diagonales de la ceinture à trois points et fermez-
la avec un „clic“ clair. Veillez à passer la ceinture
abdominale (O) sous les pattes de maintien (C) des
deux côtés, mais uniquement la ceinture diagonale
(N) du côté menant à la boucle de ceinture (Q).
Insérez la sangle diagonale dans le guide de sangle (E) marqué en rouge
sur le côté de l‘appui-tête (D) et tirez la sangle vers l‘enrouleur. La ceinture
diagonale doit être tendue contre l‘enfant et ne doit pas être tordue.
Toutes les sangles doivent être bien ajustées à l‘enfant et ne doivent pas
être tordues. La ceinture abdominale doit passer à plat sur les cuisses.
Ajustez les éventuels dispositifs de réglage de la hauteur des ceintures
dans le véhicule à la taille de l‘enfant. Veuillez vérifi er le fonctionnement de la ceinture au moins
tous les six mois et ajuster l‘appui-tête du dossier à la nouvelle taille de l‘enfant. Veillez à tirer
la ceinture abdominale par les pattes de maintien (C) des deux côtés du siège d‘appoint, mais ne
tirez la ceinture diagonale que par la patte de maintien (C) du côté qui se trouve sur la boucle de
ceinture.
Attention !
Pour des raisons de sécurité, vous ne devez jamais guider la ceinture diagonale et la ceinture
abdominale d‘une autre manière, sinon l‘enfant n‘aura pas le soutien nécessaire.
click
Summary of Contents for 797200
Page 13: ...27 28 2 HEYNER MaxiProtect AERO B 90 3 HEYNER MaxiProtect AERO ECE 44 04 Van Iso x...
Page 14: ...29 30 4 MaxiProtect AERO HEYNER MaxiProtect AERO O C N Q BFit E D 5 Z 6 6 1 30 C click...
Page 15: ...31 32 7 6 2 6 3 h germany de 6 4...
Page 26: ...53 54 GR HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH 2 2 2 HEYNER MaxiProtect AERO 90...
Page 28: ...57 58 GR 5 Z 2 5 6 6 1 30 C 6 2 6 3 www h germany de 6 4...