background image

28

Subjectieve voorwaarden voor het varen op wild water 
WW 1:

  

kennis van alle grondslagen, vooruit en achteruit, van het 
sturen en bedienen van de boot. Bekwaamheid om de 
moeilijkheden en de waterstand te beoordelen. Kennis 
van een eenvoudige reddingsactie. Bij langere vaarten 
fysieke conditie en het kunnen zwemmen. 

Technische uitrusting voor WW 1:

   alle typen open boten, zwemvest met een minimale wa-

terverdringing van 7,5 kg.

WAARSCHUWING

Schenk  aan  de  keuze  van  zwemvesten  buitengewone 
aandacht.  Het  zwemvest  moet  van  een  plaatje  met  in-
formatie over het draagvermogen en van een certifi caat 
voorzien zijn.

5.   Opvouwen van de boot 
 

– zie afb. nr. 3

Open de ventielen en blaas de lucht uit alle compartimenten. 
Laat de zitbankjes en de voorste voetsteun leeglopen. Open 
de ventielen en laat de hoofdcompartimenten leeglopen.
Het leeglopen van de boot kan door oprollen, in de richting van 
de ventielen, versneld worden. In de boot mogen geen scher-
pe voorwerpen achterblijven. Spreid na het uitpersen van de 
lucht de kajak zodanig uit dat de bodem op de grond ligt en 
de zijcilinders naar binnen van de boot zijn gevouwen. Vouw 
daarna  de  boot  in  langwerpige  richting  over  elkaar  en  vouw 
hem  in  de  richting  van  de  ventielen  zodanig  dat  de  boot  in 
de transportzak geplaatst kan worden. Plaats de opgevouwen 
boot in de zak. Pers de lucht uit de zak, rol het einde van de 
zak op en maak hem door middel van klemmen vast.

6.   Onderhoud en bewaring

Olie, benzine, tolueen, aceton, petroleum en dergelijke oplos-
middelen beschadigen de rubberen laag aan de oppervlakte 
van de boot. Was na iedere vervuiling, voor het opbergen, de 
boot met lauw water waaraan zeep of afwasmiddel is toege-
voegd.
Na het gebruik in zoutwater is het noodzakelijk de boot gron-
dig af te spoelen. Het is noodzakelijk de staat van de inlaat- 
en  overdrukventielen  te  controleren.  Bij  een  lekkend  ventiel 
kan met gebruik van een speciale ventielsleutel het ventiel uit 
de boot genomen worden en het membraam met perslucht of 
water  gereinigd  worden.  Wij  adviseren  vóór  de  bewaring  de 
oppervlakte van de kano met een middel voor onderhoud van 
bootoppervlaktes  te  behandelen  dat  het  materiaal  schoon-
maakt, beschermt tegen vervuiling en een beschermend UV-
fi lter vormt. Gebruik voor het onderhoud principieel geen sili-
conen bevattende middelen. Bewaar de gereinigde en droge 
boot op een donkere, droge plaats bij een temperatuur tussen 
10–25 °C. Bij een langdurige bewaring adviseren wij de boot 
af en toe voor 24 uur op te blazen zodat hij niet doorligt. Wij 
adviseren bij boten minimaal één keer per twee tot drie jaar 
een serviceonderhoud, in een geautoriseerde werkplaats van 
de producent, te laten uitvoeren.

Een zorgvuldig gebruik en onderhoud kunnen de levens-
duur van de boot verlengen.

7.   Garantievoorwaarden

De garantietermijn is 24 maanden gerekend vanaf de verko-
opdatum. De producent biedt een kostenloze reparatie of ver-
goeding van materiaal- of productiegebreken aan.

De garantie heeft geen betrekking op beschadigingen van 
de  luchtcompartimenten  door  invloed  van  een  druk  die 
hoger dan de voorgeschreven bedrijfsdruk is!!!

8.  Reparatie van de boot

De beschadigde boot kunt u ook zelf eenvoudig repareren met 
behulp van de meegeleverde reparatieset.

Werkwijze van lijmen:

 

  

markeer op de boot de beschadigde plaats, kies volgens 
deze afmeting een lap;

  

de  oppervlakte  van  de  lap  en  de  te  lijmen  plaats  moet 
droog, schoon, zonder resten van een oude lijm zijn;

  

voor een perfecte uitvoering van de lijmverbinding advise-
ren wij beide te lijmen vlakken m.b.v. aceton te ontvetten; 

  

breng op beide te plakken vlakken een dunne lijmlaag en 
na het drogen een tweede lijmlaag aan;

  

nadat de tweede laag gedroogd is, leg de lap op de be-
schadigde plaats druk deze stevig aan; leg er een gewicht 
op of wals het met een rol op een gladde onderlaag.

Bij kleinere reparaties (perforatie) kan de boot al na 30 minu-
ten opgeblazen worden en de vaart mag voorgezet worden; 
bij grotere reparaties adviseren wij 24 uur te wachten. Wij ad-
viseren gecompliceerde reparaties direct bij de producent of 
bij een geautoriseerde reparatiewerkplaats te laten uitvoeren.

Voor reparaties tijdens en na de garantietermijn kan ook 
de producent zorgdragen:

GUMOTEX, a. s.
Mládežnická 3062/3a
690 75 Břeclav
Tsjechische Republiek

9.   Verwijdering van product

Storten op gemeentelijke stortplaatsen.

10. Verwijdering van verpakking

Karton – recycling volgens de symbolen op de verpakking. De 
krimpfolie PE-LD (gesplitste polyethyleen met lage dichtheid)- 
recycling volgens de symbolen op de verpakking.

11. Productie-etiket 
 

– verklaring van symbolen

Elke boot is voorzien van een productie-etiket waarop de bel-
angrijkste technische gegevens vermeld zijn.
Gelieve  de  vermelde  waarden  na  te  komen.  Belast  de  boot 
niet te zwaar en kom de voorgeschreven maximale druk in de 
luchtcompartimenten na.

Summary of Contents for SOLAR 410C

Page 1: ...a nejste s ním dobře seznámen zajistěte si prosím pro Vaši bezpečnost a po hodlí zkušenosti s obsluhou a ovládáním před Vaší první samostatnou plavbou Váš prodejce nebo národní jachtařská federace nebo klub Vám rádi doporučí příslušné kurzy nebo kvalifikované instruktory Nevyplouvejte dokud očekávané plavební podmínky síla větru a výška vln nebudou odpovídat konstrukční kategorii vašeho plavidla a...

Page 2: ...zda se na řeku vodní plochu nebo oblast ve které se hodláte pohybovat nevztahují nějaká zvláštní ustanovení nebo zákazy a příkazy které je nutno dodržovat Člun není určen na tažení za motorovou lodí nesmí být vlečen smýkán nebo jinak nadměrně namáhán Ostré nebo špičaté předměty musí být bezpečně zaba leny 2 Technický popis viz obr č 1 1 boční válec 2 dno 3 ventil PUSH PUSH umožňuje nafukování vyfu...

Page 3: ...klíče na ventily vyšroubovat tělo ventilu ze člunu a pročistit membránu proudem stlačeného vzduchu nebo vody Před uskladněním doporučujeme potřít povrch kajaku prostředkem na ošetřování povrchu člunů který má čistící účinky impreg nuje materiál proti dalšímu znečišťování popř vytváří ochran ný UV filtr K ošetření zásadně nepoužívejte prostředky obsa hující silikon Čistý a suchý člun skladujte na tm...

Page 4: ...om mieste a odovzdajte ju novému majiteľovi ak plavidlo predáte Príručka používateľa KAJAK SOLAR 410C SK VERZIA 8 2016 12 UPOZORNĚNÍ Vodácký sport může být velmi nebezpečný a fyzicky nároč ný Uživatel tohoto výrobku si musí uvědomit že tato činnost může být příčinou vážného zranění nebo i smrti Při používání tohoto výrobku dbejte na níže uvedené bezpečnostní normy maximální provozní tlak maximální...

Page 5: ...one 24 na kon ci príchytky Koniec popruhu prevlečte cez túto príchytku a utiahnite pozrite detail B Keď chcete zložiť trojmiestnu verziu z dvojmiestnej verzie posuňte zadnú sedačku doza du o jeden úchyt na dne 18 a D krúžky na valcoch 20 Stredovú sedačku prišnurujte k D krúžku u typového štítku 12 UPOZORNENIE Maximálny prevádzkový tlak vo vzduchových komo rách je 0 02 MPa Zvýšením teploty okolitéh...

Page 6: ...vzduchu kajak rozložte tak že dno bude ležať na zemi a bočné valce budú preložené do vnútra člna Potom čln preložte na polovi cu v pozdĺžnom smere a skladajte ho smerom k ventilom tak aby sa dal vsunúť do prepravného vaku Zložený čln stiahnite priloženým kompresným popruhom a vložte do prepravného vaku Z vaku vytlačte vzduch koniec vaku zarolujte a zopnite sponami 6 Ošetrovanie a skladovanie Gumov...

Page 7: ...enie o prvej pomoci s osvedčením a priprav te si výbavu pre prvú pomoc Záchranné bezpečnostné prostriedky noste vždy so sebou Vždy používajte certifikovanú plávaciu vestu Vždy noste zodpovedajúcu prilbu ak to vyžadujú podmien ky riadne sa obliekajte podľa poveternostných podmienok chladná voda a alebo chladné počasie môžu byť príčinou podchladenia Pred každým použitím skontrolujte či výbava nie je ...

Page 8: ...eration or club will recommend you appropriate training courses or qualified instructors Do not pull off until the expected sailing conditions wind strength and wave height are appropriate for the construction category of your vessel and you and your crew are able to control it in these conditions Please store this manual in a safe place and hand it over to the new owner should you sell the vessel ...

Page 9: ...5 Inflate both seats and foot rests prior to their assembly The use of valve 8 is described in Picture 2 Attach the rear seat 5 to the bottom strap 18 Lace the fastening straps 22 on the seat s back rest through the D rings 20 on the sidewall cylinders Lace the ends of the fastening straps through the plastic buckle 23 see Detail A Fix the front seat in the fixture 16 with the plastic buckle 23 in t...

Page 10: ...by rolling it in the di rection of the valves No sharp objects should remain in the kayak When deflated lay out the kayak in such manner that the bottom lies on the ground and the sidewall cylinders are folded inwards Fold the kayak in half lengthwise and then fold it towards the valves to enable you to insert the folded kayak into the transportation bag Insert the folder kayak into the transportat...

Page 11: ...ol or use any drugs If other boat accessories are available use only the materi als approved by the manufacturer Prior to using this product read the User s Manual The user of this product must master basic boating skills and be aware of the risks related to this kind of sport The Guarantee Certificate is attached to this manual Ein für Fahrten in geschützten Binnen und in Küstengewässern konstruie...

Page 12: ...n der mittleren Position an der Halte rung 17 Ziehen Sie die Gurte für die Lehnen 22 durch die D Ringe 20 Ziehen Sie das Ende des Gurts 22 durch die Kunststoffschnalle 23 siehe Detail A Die ovale Halterung 16 hat einige Positionen für die Fixierung des Fußstemm bügels 7 Die Positionen sind mit Zahlen bezeichnet die den verschiedenen Körpergrößen des Fahrers entsprechen Position Nr 1 entspricht eine...

Page 13: ...tika des Schwierigkeitsgrades WW 1 mäßig leicht regelmäßige Strömung und niedrige regelmäßige Wel len kleine Stromschnellen einfache Hindernisse häufi ge Mäander mit schnell fließendem Wasser Subjektive Voraussetzungen für die Fahrt auf dem Wild wasser WW 1 Kenntnis aller Grundschläge vor und zurück Steuerung und Bedienung des Bootes Fähigkeit die Schwierigkeit und den Wasserzustand zu beurteilen ...

Page 14: ...rumpfverpackung verzweigtes Polyäthylen niedriger Dichte Recycling nach den an der Verpackung befindlichen Symbolen 11 Herstellerschild Erklärungen der Symbole Jedes Boot ist mit einem Herstellerschild mit den wichtigsten technischen Parametern versehen Wir ersuchen Sie diese Werte einzuhalten Insbesondere maximaler Betriebsdruck maximale Personenanzahl maximale Tragfähigkeit Eklärung der Symbole ü...

Page 15: ...eillez à vous familiari ser avec l embarcation avant de l utiliser Au cas où il s agit de votre premier bateau que vous avez changé de type d embarcation et n êtes pas bien familiarisé avec celui ci il est né cessaire d en acquérir sa maitrise et d être capable de le manoeuvrer avant votre première navigation individuelle afin d assurer votre sécurité et votre confort Votre distributeur la fédérat...

Page 16: ...nts de navigation en vigueur dans le pays concerné dans l étendue nécessaire à la conduite dudit canot Par sa construction le kayak Solar 410C permet la navigation sur les eaux calmes ou légèrement agitées jusqu à un degré de difficulté WW 1 Pour le diriger on utilise une double pagaie de kayak d une longueur d environ 210cm Lors de la naviga tion les personnes se trouvent assise aux endroits indiqu...

Page 17: ...huile l essence le toluène l acétone le pétrole et autres dissolvants nuisent à la couche en caoutchouc formant le revêtement du canot Après chaque utilisation et avant le stoc kage il est nécessaire de laver le canot à l eau tiède en y ajoutant du savon ou du détergent Après l utilisation du canot sur l eau de mer il est nécessaire de le rincer abondamment Il convient de vérifier l état de la valv...

Page 18: ...nablement selon les conditions météorologiques une eau froide et ou un temps froid peuvent donner lieu à une hypothermie Avant chaque utilisation vérifiez que votre équipement ne présente pas de signes de détérioration Ne naviguer jamais seul Ne naviguer jamais si la hauteur d eau est manifestement trop élevée Portez attention au contrôle du plan d eau aux courants dangereux et aux changements mété...

Page 19: ...opiados o instructores calificados No navegue cuando las condiciones de navegación esperadas fuerza del viento y altura de las olas no correspondan a la categoría de diseño de su embarcación y usted y su tripulación no sean capaces de maneja rla bajo estas condiciones Por favor guarden este manual en un lugar seguro y entrégalo al nuevo dueño en caso de vender la embarcación Manual de usuario EL K...

Page 20: ...sientos traslade el asiento trasero hacia atrás sobre el fijador del fondo 18 y los anillos D en los tubos 20 Ate el asiento central al anillo D al lado de la placa del tipo 12 ADVERTENCIA La presión máxima de servicio en las cámaras de aire es 0 02 MPa El aumento de la temperatura ambiental por ejemplo la influencia de la radiación solar puede multi plicar varias veces la presión en las cámaras de ...

Page 21: ...ormaciones sobre el peso que soporta y con el certificado de seguridad 5 Doblado del bote Ver la fig No 3 Abrir las válvulas y desinflar el aire de todas las cámaras Desinfle los asientos y el reposapiés delantero Abra las válvu las y deje salir el aire de las cámaras principales Se puede acelerar la desinflación si el kayak se arrolla hacia las válvulas En la embarcación no pueden quedar objetos afila...

Page 22: ...e este producto No consuman alcohol ni drogas antes de usar el bote Si el bote viene equipado con otro tipo de accesorios utili cen sólo materiales aprobados por el fabricante Antes de utilizar este producto es necesario que se lean el manual del usuario El usuario de este producto debe dominar las habilidades bá sicas para la navegación y tiene que tener plena consciencia de los riesgos que conll...

Page 23: ...odo il sedile anteriore nella fibbia di plastica 23 del gancio 16 Nello stesso gancio ma nella fibbia in plastica posteriore 24 si può fissare anche il poggiapiedi 7 per il passeggero posteriore Fissare nel gan cio 19 il poggiapiedi anteriore 6 La cinghia del poggiapiedi deve passare nella fibbia in plastica sul fondo del kayak e poi va stretta bene Il corretto aggancio della cinghia alla fibbia è illu...

Page 24: ...tamente le riparazioni od a sosti ATTENZIONE La pressione d esercizio massima nelle camere d aria è di 0 02 MPa In caso di aumento della temperatura am biente ad esempio forte radiazione solare la pressio ne all interno delle camere della canoa può aumentare sensibilmente Dopo aver riportato la canoa sulla terra ferma si consiglia di sgonfiare tutte le camere d aria In tal modo si previene l eventu...

Page 25: ...fiche tecniche principali Vi preghiamo di rispettare i valori indicati Non sovraccaricare il canotto e rispettare i valori di pressione massima nelle ca mere d aria 12 AVVERTENZE Lo sport nautico può risultare molto pericoloso e fisicamente impegnativo L utente di questo mezzo nautico deve render si conto del fatto che quest attività potrebbe essere causa di gravi lesioni ed anche di morte Utilizzan...

Page 26: ...iceerde instructeurs aan Ga niet varen als de verwachte vaaromstandigheden wind kracht en golfhoogte niet in overeenstemming zijn met de constructiecategorie van uw vaartuig en u en uw bemanning niet in staat zullen zijn het vaartuig te besturen Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats en geef deze aan een nieuwe eigenaar indien u de boot verkoopt Handleiding voor gebruikers van KAJAK ...

Page 27: ...un 7 door openingen in de houder van de voetsteun 16 op de bodem Ga vanaf het ge kozen positienummer door alle openingen tot de kunststofge sp 24 aan het einde van de houder door trek het einde van de riem er doorheen en trek deze aan zie detail B Om van de versie met twee zitplaatsen een versie met drie zitplaatsen te maken schuift u de achterstoel één bevesti gingspunt op de bodem 18 en de D rin...

Page 28: ...ar de gereinigde en droge boot op een donkere droge plaats bij een temperatuur tussen 10 25 C Bij een langdurige bewaring adviseren wij de boot af en toe voor 24 uur op te blazen zodat hij niet doorligt Wij adviseren bij boten minimaal één keer per twee tot drie jaar een serviceonderhoud in een geautoriseerde werkplaats van de producent te laten uitvoeren Een zorgvuldig gebruik en onderhoud kunnen...

Page 29: ...n dit product geen alcohol en drugs Indien bij de boot nog andere uitrusting wordt meegeleverd gebruik dan slechts de door de producent goedgekeurde materialen Lees voor het gebruik van dit product de gebruiksaanwij zing De gebruiker van dit product moet de basisvaardigheden op water beheersen en moet zich ook bewust zijn van het risico dat deze sport met zich draagt Het garantiebewijs is in de bi...

Page 30: ...ska przełóż przez plastikową klamrę 23 patrz szczegół A Również przednie siedzenie przyczepi my w podobny sposób do uchwytu 16 w plastikowej klamrze 23 W tym samym uchwycie ale w tylnej plastikowej klamrze 24 możemy zamocować podpórkę pod nogi 7 dla tylnego kajakarza W uchwycie 19 zamocuj przednią podpórkę pod nogi 6 Pasek podpórki pod nogi przełożyć przez klamrę na dnie i dociągnąć Poprawne przeł...

Page 31: ...rodukcyjnym Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia komór powietrza w wyniku wyższego ciśnienia aniżeli dopuszczalne ciśnie nie robocze OSTRZEŻENIE Maksymalne ciśnienie eksploatacyjne w komorach po wietrznych wynosi 0 02 Mpa W wyniku podwyższenie temperatury otoczenia np z powodu promieniowania słonecznego może dojść do kilkukrotnego podwyż szenia ciśnienia w komorach łodzi Po wyciągnięciu łodzi z wody...

Page 32: ...kondycji fizycznej Użytkownik tego produktu powinien być świadomy że ich uprawianie może być przyczyną powsta nia poważnego zranienia lub śmierci Podczas użytkowania tego produktu należy przestrzegać następujących zasad bez pieczeństwa Należy zapoznać się ze sposobem używania tego typu ło dzi Przejść szkolenie w zakresie udzielania pierwszej pomocy kończące się otrzymaniem zaświadczenia oraz zapewn...

Page 33: ... kényelme garantálása érdekében az első önálló vízre szállást megelőzően szerezze meg a kezeléshez és irányításhoz szükséges ta pasztalatokat Az eladó vagy az adott nemzeti vitorlás szövetség illetve jacht klubok szívesen segítenek a megfelelő tanfolyam vagy minősített oktató kiválasztásában Ne szálljon vízre mindaddig amíg a várható hajózási körülmények szél erősség és hullám magasság az Ön csóna...

Page 34: ...0cm testmagasságnak a 4 sz helyzet 180cm feletti testmagasságnak felel meg A lábtámasz hevederét 7 fűzze át a lábtámasz fenékrészen található rögzítő nyílásain 16 A befűzést kezdje a kiválasz tott helyzetjelző számmal majd folytassa az összes nyílással egészen a rögzítő végén lévő műanyag kapocsig 24 ame lyen fűzze át és húzza meg a hevedert lásd B részlet A kétszemélyes változat háromszemélyes vá...

Page 35: ...mentőmellény használata FIGYELMEZTETÉS A mentőmellény kiválasztását alapos gondossággal vé gezze A mentőmellény legyen ellátva terhelhetőséget feltüntető címkével és tanúsítvánnyal 5 Csónak leeresztése és zsákba helyezése lásd a 3 számú ábrát Nyissa ki a szelepeket és engedje ki a levegőt az összes kam rából Eressze le a levegőt az ülésekből és az első lábtámaszból Nyissa meg a szelepeket és eress...

Page 36: ...enőrizze felszerelését va jon nem mutatkoznak e azon sérülés jelei Egyedül sose szálljon vízre Soha ne szálljon olyan vízre melynek vízállása láthatóan magas Fordítson kellő figyelmet a vízfelszín ellenőrzésére a ve szélyes áramlásokra és időjárás változásra a tengeren figyelje az ár apály változását Az ismeretlen folyószakaszokat vizsgálja tüzetesen ha a körülmények megkívánják a csónakot vigye ki ...

Page 37: ...знакомы для Вашей безопасности и удобства обучите об служивающий персонал перед первой самостоятельной поездкой Ваш продавец национальная яхт федерация или клуб с удоволь ствием порекомендуют Вам соответствующие курсы или квали фицированных инструкторов Не отправляйтесь в плавание если ожидаются погодные условия сила ветра и высота волн которые не соответствуют кон струкционной категории Вашего пл...

Page 38: ...аль A Для надувания нужен ножной или поршневой насос с ис пользованием предохранительного клапана см рис 2б снижение является составной частью комплекта для ремонта Перед тем как начинать надувание проконтро лируйте состояние клапанов Клапаны поставьте в поло жение закрыто Обслуживание клапанов см рис 2 Воздушные камеры надуйте на установленное эксплуа тационное давление Для определения правильной...

Page 39: ...р снижен ная видимость ночь туман дождь Характеристика степени сложности WW 1 уме ренно легкая постоянное течение и низкие регулярные волны небольшие каскады простые пороги извилистое и быстрое течение Субъективные условия для плавания по быстрой воде WW 1 знание всех основных движений вперед и назад управление и владение лодкой Способность оце нить сложность и состояние воды Знание основ спасения...

Page 40: ...егда с собой Всегда используйте сертифицированный спасательный жилет Всегда надевайте соответствующий шлем как того тре буют условия правильно одевайтесь в зависимости от погодных условий холодная вода и или холодная по года могут стать причиной простуды Перед каждым использованием проконтролируйте ос нащение на предмет исправности Никогда не плавайте в одиночку Не плавайте по реке с высоким уровн...

Reviews: