background image

16

conseillée.  Utilisez  un  manomètre  doté  d’un  adaptateur  res-
pectif (accessoires en option) pour mesurer la bonne pression 
de service – voir la fi gure 2a. La clé à valves – voir l´image N° 
2c – est un accessoire spécial.
Grâce  à  sa  construction,  le  kayak  SOLAR  410C  peut  aussi 
être utilisé comme un monoplace – voir la fi g. 1. 
Le  procédé  de  montage  de  la  version  monoplace  est  simi-
laire à celui de la version pour 2 personnes. Dans le kayak, 
fi xez  uniquement  un  siège  en  position  centrale  à  la  fi xation 
(17). Enfi lez les sangles de l’appui-pied (22) par les D-bagues 
(20). Enfi lez les extrémités de l’appui-pied (22) dans la boucle 
plastique (23) – voir le détail A. La fi xation ovale (16) dispose 
de plusieurs positions pour la fi xation d’un appui-pied (7).Les 
positions  sont  repérées  par  des  numéros  et  correspondent 
toujours  à  une  hauteur  diff érente  du  passager.  La  position 
N° 1 correspond à une taille de (150–160) cm, la position N° 2 
correspond à lune taille de (160–170) cm, la position N° 3 cor-
respond à une taille de (170–180) cm, la position N° 4 corres-
pond à une taille supérieure à 180 cm.
Enfi lez  la  sangle  de  l’appui-pied  (7)  à  travers  les  orifi ces 
de  fi xation  de  l’appui-pied  (16)  au  fond.  Commencez  par  le 
numéro  sélectionné  de  la  position  à  travers  tous  les  orifi ces 
jusqu’à la boucle plastique (24), à l’extrémité de la fi xation, par 
laquelle il faut enfi ler l’extrémité de la sangle et la resserrer – 
voir le détail B.
Pour créer une version à trois places à partir d’une version à 
deux  places,  décalez  le  siège  arrière  d’une  fi xation  au  fond 
(18) et d’une rangée d’anneaux D (20) vers l’arrière.
Fixez le siège central à l’anneau D près de la plaque signa-
létique (12).

ATTENTION

La pression de service maximale dans les chambres à 
air  est  de  0,02  MPa.  Une  hausse  de  la  température  du 
milieu  ambiant  (par  exemple  sous  l’eff et  du  rayonne-
ment solaire) peut occasionner une forte augmentation 
de  la  pression  dans  les  chambres  du  canot.  Après  le 
retrait du canot de l’eau, il est recommandé d’évacuer 
l’air  de  toutes  les  chambres  à  air  du  canot.  Une  des-
truction éventuelle des chambres à air sera ainsi évitée. 
Même  après  cette  action,  contrôlez  périodiquement  la 
pression de l’air. 

AVERTISSEMENT

Lors de l´utilisation du canot, protégez toujours la valve 
par  la  fermeture  de  son  bouchon.  Vous  évitez  ainsi  la 
pénétration des impuretés dans la valve, ce qui pourrait 
provoquer un manque d´étanchéité éventuel à l´avenir.

4.   Navigation sur le canot

Le kayak Solar 410C est destiné à la récréation et au tourisme 
nautique. 
Toute  personne  participant  au  trafi c  sur  une  voie  navigable 
a l’obligation d’y respecter les règles de circulation. Le kayak 
gonfl able Solar 410C peut être conduit par une personne ne 
disposant d’aucune attestation de qualifi cation et de compé-
tence,  si  celle-ci  prend  connaissance  de  la  technique  pour 
conduire  un  petit  canot  et  connaissance  des  règlements  de 
navigation en vigueur dans le pays concerné, dans l’étendue 
nécessaire à la conduite dudit canot.
Par sa construction, le kayak Solar 410C permet la navigation 
sur les eaux calmes ou légèrement agitées jusqu’à un degré 
de diffi  culté WW 1. Pour le diriger, on utilise une double pagaie 
de kayak d’une longueur d’environ 210 cm. Lors de la naviga-
tion, les personnes se trouvent assise aux endroits indiqués et 
doivent être munies d’un gilet de sauvetage.

2. Description technique 
 

– voir l´image N° 1

 

1.  cylindre latéral

  2.  fond
  3.  soupape PUSH/PUSH 
    – permet le gonfl ement/dégonfl ement, la régulation 
    de la pression et la mesure de la pression à l’aide d’un 

manomètre

  4.  siège avant
  5.  siège arrière
  6.  appui-pied avant
  7.  appui-pied arrière
  8.  soupape rotative pour les petites chambres 
    (sièges, appui-pieds, etc.)
  9.  petit bord
 10.  poignée
 11.  câble de sécurité
 12.  étiquette du fabricant
 13.  étiquette jaune „AVERTISSEMENT“
 14.  fi let fl exible pour la fi xation du bagage
 15.  fi xation de la quille directionnelle
 16.  fi xation pour l’installation d’un siège et d’un appui-pied
 17.  fi xation pour l’installation d’un siège pour une version 

monoplace

 18.  fi xation pour l’installation d’un siège arrière 
 19.  fi xation pour l’installation d’un appui-pied avant
 20.  D-bague pour le montage du siège
 21.  D-bague pour la mise en place des objets 
    avec un mousqueton
 22.   Sangles d’appui
 23.   Boucle plastique sur le siège
 24.   Boucle plastique arrière
 25.   Soupape de surpression

ACCESSOIRES LIVRES AVEC LE KAYAK:

Sac  de  transport,  sangle  pour  le  pliage  du  kayak  emballé, 
mode  d’emploi  pour  l’utilisateur  avec  un  bon  de  garantie, 
éponge en mousse dans un sac fi let, kit contenant de la colle, 
rustines, réduction de soupape.

3.   Instructions de gonflage 

Déballez le kayak. Si vous envisagez d’utiliser une quille direc-
tionnelle, introduisez-la dans la fi xation au fond (15). Gonfl ez 
les deux sièges et les appui-pieds avant le montage. La mise
en place de la soupape (8) se trouve sur la fi gure N° 2. Fixez 
le  siège  arrière  (5)  au  fond  dans  la  fi xation  (18).  Enfi lez  les 
sangles (22) par un appui du siège, par les D-bagues (20) sur 
les cylindres latéraux. Enfi lez les extrémités de la sangle dans 
la  boucle  plastique  (23)  –  voir  le  détail A.  Fixez  de  manière 
identique le siège avant dans la fi xation (16) à la boucle plas-
tique  (23).  Sur  la  même  fi xation  mais  à  la  boucle  plastique 
arrière (24) il est possible de fi xer un appui-pied (7) pour un 
passager  arrière.  Dans  la  fi xation  (19),  fi xez  un  appui-pied 
avant (6). Enfi lez la sangle d’un appui-pied par la boucle plas-
tique au fond et resserrez-la. Pour un enfi lement correct de la 
sangle à travers la boucle – voir le détail A.
Gonfl ez les chambres à air dans l´ordre suivant: les cylindres 
latéraux (1), le fond (2). 
Pour le gonfl age, une pompe à pied ou à piston convient en 
utilisant un réducteur de valve – voir l´image N° 2b (le réduc-
teur fait partie de la trousse de secours). Avant de commen-
cer  le  gonfl age,  vérifi ez  l´état  des  valves.  Mettez  les  valves 
en  position  fermée.  Pour  la  manipulation  de  la  valve  –  voir 
l´image N° 2.
Gonfl ez les chambres à air à la pression de fonctionnement 

Summary of Contents for SOLAR 410C

Page 1: ...a nejste s ním dobře seznámen zajistěte si prosím pro Vaši bezpečnost a po hodlí zkušenosti s obsluhou a ovládáním před Vaší první samostatnou plavbou Váš prodejce nebo národní jachtařská federace nebo klub Vám rádi doporučí příslušné kurzy nebo kvalifikované instruktory Nevyplouvejte dokud očekávané plavební podmínky síla větru a výška vln nebudou odpovídat konstrukční kategorii vašeho plavidla a...

Page 2: ...zda se na řeku vodní plochu nebo oblast ve které se hodláte pohybovat nevztahují nějaká zvláštní ustanovení nebo zákazy a příkazy které je nutno dodržovat Člun není určen na tažení za motorovou lodí nesmí být vlečen smýkán nebo jinak nadměrně namáhán Ostré nebo špičaté předměty musí být bezpečně zaba leny 2 Technický popis viz obr č 1 1 boční válec 2 dno 3 ventil PUSH PUSH umožňuje nafukování vyfu...

Page 3: ...klíče na ventily vyšroubovat tělo ventilu ze člunu a pročistit membránu proudem stlačeného vzduchu nebo vody Před uskladněním doporučujeme potřít povrch kajaku prostředkem na ošetřování povrchu člunů který má čistící účinky impreg nuje materiál proti dalšímu znečišťování popř vytváří ochran ný UV filtr K ošetření zásadně nepoužívejte prostředky obsa hující silikon Čistý a suchý člun skladujte na tm...

Page 4: ...om mieste a odovzdajte ju novému majiteľovi ak plavidlo predáte Príručka používateľa KAJAK SOLAR 410C SK VERZIA 8 2016 12 UPOZORNĚNÍ Vodácký sport může být velmi nebezpečný a fyzicky nároč ný Uživatel tohoto výrobku si musí uvědomit že tato činnost může být příčinou vážného zranění nebo i smrti Při používání tohoto výrobku dbejte na níže uvedené bezpečnostní normy maximální provozní tlak maximální...

Page 5: ...one 24 na kon ci príchytky Koniec popruhu prevlečte cez túto príchytku a utiahnite pozrite detail B Keď chcete zložiť trojmiestnu verziu z dvojmiestnej verzie posuňte zadnú sedačku doza du o jeden úchyt na dne 18 a D krúžky na valcoch 20 Stredovú sedačku prišnurujte k D krúžku u typového štítku 12 UPOZORNENIE Maximálny prevádzkový tlak vo vzduchových komo rách je 0 02 MPa Zvýšením teploty okolitéh...

Page 6: ...vzduchu kajak rozložte tak že dno bude ležať na zemi a bočné valce budú preložené do vnútra člna Potom čln preložte na polovi cu v pozdĺžnom smere a skladajte ho smerom k ventilom tak aby sa dal vsunúť do prepravného vaku Zložený čln stiahnite priloženým kompresným popruhom a vložte do prepravného vaku Z vaku vytlačte vzduch koniec vaku zarolujte a zopnite sponami 6 Ošetrovanie a skladovanie Gumov...

Page 7: ...enie o prvej pomoci s osvedčením a priprav te si výbavu pre prvú pomoc Záchranné bezpečnostné prostriedky noste vždy so sebou Vždy používajte certifikovanú plávaciu vestu Vždy noste zodpovedajúcu prilbu ak to vyžadujú podmien ky riadne sa obliekajte podľa poveternostných podmienok chladná voda a alebo chladné počasie môžu byť príčinou podchladenia Pred každým použitím skontrolujte či výbava nie je ...

Page 8: ...eration or club will recommend you appropriate training courses or qualified instructors Do not pull off until the expected sailing conditions wind strength and wave height are appropriate for the construction category of your vessel and you and your crew are able to control it in these conditions Please store this manual in a safe place and hand it over to the new owner should you sell the vessel ...

Page 9: ...5 Inflate both seats and foot rests prior to their assembly The use of valve 8 is described in Picture 2 Attach the rear seat 5 to the bottom strap 18 Lace the fastening straps 22 on the seat s back rest through the D rings 20 on the sidewall cylinders Lace the ends of the fastening straps through the plastic buckle 23 see Detail A Fix the front seat in the fixture 16 with the plastic buckle 23 in t...

Page 10: ...by rolling it in the di rection of the valves No sharp objects should remain in the kayak When deflated lay out the kayak in such manner that the bottom lies on the ground and the sidewall cylinders are folded inwards Fold the kayak in half lengthwise and then fold it towards the valves to enable you to insert the folded kayak into the transportation bag Insert the folder kayak into the transportat...

Page 11: ...ol or use any drugs If other boat accessories are available use only the materi als approved by the manufacturer Prior to using this product read the User s Manual The user of this product must master basic boating skills and be aware of the risks related to this kind of sport The Guarantee Certificate is attached to this manual Ein für Fahrten in geschützten Binnen und in Küstengewässern konstruie...

Page 12: ...n der mittleren Position an der Halte rung 17 Ziehen Sie die Gurte für die Lehnen 22 durch die D Ringe 20 Ziehen Sie das Ende des Gurts 22 durch die Kunststoffschnalle 23 siehe Detail A Die ovale Halterung 16 hat einige Positionen für die Fixierung des Fußstemm bügels 7 Die Positionen sind mit Zahlen bezeichnet die den verschiedenen Körpergrößen des Fahrers entsprechen Position Nr 1 entspricht eine...

Page 13: ...tika des Schwierigkeitsgrades WW 1 mäßig leicht regelmäßige Strömung und niedrige regelmäßige Wel len kleine Stromschnellen einfache Hindernisse häufi ge Mäander mit schnell fließendem Wasser Subjektive Voraussetzungen für die Fahrt auf dem Wild wasser WW 1 Kenntnis aller Grundschläge vor und zurück Steuerung und Bedienung des Bootes Fähigkeit die Schwierigkeit und den Wasserzustand zu beurteilen ...

Page 14: ...rumpfverpackung verzweigtes Polyäthylen niedriger Dichte Recycling nach den an der Verpackung befindlichen Symbolen 11 Herstellerschild Erklärungen der Symbole Jedes Boot ist mit einem Herstellerschild mit den wichtigsten technischen Parametern versehen Wir ersuchen Sie diese Werte einzuhalten Insbesondere maximaler Betriebsdruck maximale Personenanzahl maximale Tragfähigkeit Eklärung der Symbole ü...

Page 15: ...eillez à vous familiari ser avec l embarcation avant de l utiliser Au cas où il s agit de votre premier bateau que vous avez changé de type d embarcation et n êtes pas bien familiarisé avec celui ci il est né cessaire d en acquérir sa maitrise et d être capable de le manoeuvrer avant votre première navigation individuelle afin d assurer votre sécurité et votre confort Votre distributeur la fédérat...

Page 16: ...nts de navigation en vigueur dans le pays concerné dans l étendue nécessaire à la conduite dudit canot Par sa construction le kayak Solar 410C permet la navigation sur les eaux calmes ou légèrement agitées jusqu à un degré de difficulté WW 1 Pour le diriger on utilise une double pagaie de kayak d une longueur d environ 210cm Lors de la naviga tion les personnes se trouvent assise aux endroits indiqu...

Page 17: ...huile l essence le toluène l acétone le pétrole et autres dissolvants nuisent à la couche en caoutchouc formant le revêtement du canot Après chaque utilisation et avant le stoc kage il est nécessaire de laver le canot à l eau tiède en y ajoutant du savon ou du détergent Après l utilisation du canot sur l eau de mer il est nécessaire de le rincer abondamment Il convient de vérifier l état de la valv...

Page 18: ...nablement selon les conditions météorologiques une eau froide et ou un temps froid peuvent donner lieu à une hypothermie Avant chaque utilisation vérifiez que votre équipement ne présente pas de signes de détérioration Ne naviguer jamais seul Ne naviguer jamais si la hauteur d eau est manifestement trop élevée Portez attention au contrôle du plan d eau aux courants dangereux et aux changements mété...

Page 19: ...opiados o instructores calificados No navegue cuando las condiciones de navegación esperadas fuerza del viento y altura de las olas no correspondan a la categoría de diseño de su embarcación y usted y su tripulación no sean capaces de maneja rla bajo estas condiciones Por favor guarden este manual en un lugar seguro y entrégalo al nuevo dueño en caso de vender la embarcación Manual de usuario EL K...

Page 20: ...sientos traslade el asiento trasero hacia atrás sobre el fijador del fondo 18 y los anillos D en los tubos 20 Ate el asiento central al anillo D al lado de la placa del tipo 12 ADVERTENCIA La presión máxima de servicio en las cámaras de aire es 0 02 MPa El aumento de la temperatura ambiental por ejemplo la influencia de la radiación solar puede multi plicar varias veces la presión en las cámaras de ...

Page 21: ...ormaciones sobre el peso que soporta y con el certificado de seguridad 5 Doblado del bote Ver la fig No 3 Abrir las válvulas y desinflar el aire de todas las cámaras Desinfle los asientos y el reposapiés delantero Abra las válvu las y deje salir el aire de las cámaras principales Se puede acelerar la desinflación si el kayak se arrolla hacia las válvulas En la embarcación no pueden quedar objetos afila...

Page 22: ...e este producto No consuman alcohol ni drogas antes de usar el bote Si el bote viene equipado con otro tipo de accesorios utili cen sólo materiales aprobados por el fabricante Antes de utilizar este producto es necesario que se lean el manual del usuario El usuario de este producto debe dominar las habilidades bá sicas para la navegación y tiene que tener plena consciencia de los riesgos que conll...

Page 23: ...odo il sedile anteriore nella fibbia di plastica 23 del gancio 16 Nello stesso gancio ma nella fibbia in plastica posteriore 24 si può fissare anche il poggiapiedi 7 per il passeggero posteriore Fissare nel gan cio 19 il poggiapiedi anteriore 6 La cinghia del poggiapiedi deve passare nella fibbia in plastica sul fondo del kayak e poi va stretta bene Il corretto aggancio della cinghia alla fibbia è illu...

Page 24: ...tamente le riparazioni od a sosti ATTENZIONE La pressione d esercizio massima nelle camere d aria è di 0 02 MPa In caso di aumento della temperatura am biente ad esempio forte radiazione solare la pressio ne all interno delle camere della canoa può aumentare sensibilmente Dopo aver riportato la canoa sulla terra ferma si consiglia di sgonfiare tutte le camere d aria In tal modo si previene l eventu...

Page 25: ...fiche tecniche principali Vi preghiamo di rispettare i valori indicati Non sovraccaricare il canotto e rispettare i valori di pressione massima nelle ca mere d aria 12 AVVERTENZE Lo sport nautico può risultare molto pericoloso e fisicamente impegnativo L utente di questo mezzo nautico deve render si conto del fatto che quest attività potrebbe essere causa di gravi lesioni ed anche di morte Utilizzan...

Page 26: ...iceerde instructeurs aan Ga niet varen als de verwachte vaaromstandigheden wind kracht en golfhoogte niet in overeenstemming zijn met de constructiecategorie van uw vaartuig en u en uw bemanning niet in staat zullen zijn het vaartuig te besturen Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats en geef deze aan een nieuwe eigenaar indien u de boot verkoopt Handleiding voor gebruikers van KAJAK ...

Page 27: ...un 7 door openingen in de houder van de voetsteun 16 op de bodem Ga vanaf het ge kozen positienummer door alle openingen tot de kunststofge sp 24 aan het einde van de houder door trek het einde van de riem er doorheen en trek deze aan zie detail B Om van de versie met twee zitplaatsen een versie met drie zitplaatsen te maken schuift u de achterstoel één bevesti gingspunt op de bodem 18 en de D rin...

Page 28: ...ar de gereinigde en droge boot op een donkere droge plaats bij een temperatuur tussen 10 25 C Bij een langdurige bewaring adviseren wij de boot af en toe voor 24 uur op te blazen zodat hij niet doorligt Wij adviseren bij boten minimaal één keer per twee tot drie jaar een serviceonderhoud in een geautoriseerde werkplaats van de producent te laten uitvoeren Een zorgvuldig gebruik en onderhoud kunnen...

Page 29: ...n dit product geen alcohol en drugs Indien bij de boot nog andere uitrusting wordt meegeleverd gebruik dan slechts de door de producent goedgekeurde materialen Lees voor het gebruik van dit product de gebruiksaanwij zing De gebruiker van dit product moet de basisvaardigheden op water beheersen en moet zich ook bewust zijn van het risico dat deze sport met zich draagt Het garantiebewijs is in de bi...

Page 30: ...ska przełóż przez plastikową klamrę 23 patrz szczegół A Również przednie siedzenie przyczepi my w podobny sposób do uchwytu 16 w plastikowej klamrze 23 W tym samym uchwycie ale w tylnej plastikowej klamrze 24 możemy zamocować podpórkę pod nogi 7 dla tylnego kajakarza W uchwycie 19 zamocuj przednią podpórkę pod nogi 6 Pasek podpórki pod nogi przełożyć przez klamrę na dnie i dociągnąć Poprawne przeł...

Page 31: ...rodukcyjnym Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia komór powietrza w wyniku wyższego ciśnienia aniżeli dopuszczalne ciśnie nie robocze OSTRZEŻENIE Maksymalne ciśnienie eksploatacyjne w komorach po wietrznych wynosi 0 02 Mpa W wyniku podwyższenie temperatury otoczenia np z powodu promieniowania słonecznego może dojść do kilkukrotnego podwyż szenia ciśnienia w komorach łodzi Po wyciągnięciu łodzi z wody...

Page 32: ...kondycji fizycznej Użytkownik tego produktu powinien być świadomy że ich uprawianie może być przyczyną powsta nia poważnego zranienia lub śmierci Podczas użytkowania tego produktu należy przestrzegać następujących zasad bez pieczeństwa Należy zapoznać się ze sposobem używania tego typu ło dzi Przejść szkolenie w zakresie udzielania pierwszej pomocy kończące się otrzymaniem zaświadczenia oraz zapewn...

Page 33: ... kényelme garantálása érdekében az első önálló vízre szállást megelőzően szerezze meg a kezeléshez és irányításhoz szükséges ta pasztalatokat Az eladó vagy az adott nemzeti vitorlás szövetség illetve jacht klubok szívesen segítenek a megfelelő tanfolyam vagy minősített oktató kiválasztásában Ne szálljon vízre mindaddig amíg a várható hajózási körülmények szél erősség és hullám magasság az Ön csóna...

Page 34: ...0cm testmagasságnak a 4 sz helyzet 180cm feletti testmagasságnak felel meg A lábtámasz hevederét 7 fűzze át a lábtámasz fenékrészen található rögzítő nyílásain 16 A befűzést kezdje a kiválasz tott helyzetjelző számmal majd folytassa az összes nyílással egészen a rögzítő végén lévő műanyag kapocsig 24 ame lyen fűzze át és húzza meg a hevedert lásd B részlet A kétszemélyes változat háromszemélyes vá...

Page 35: ...mentőmellény használata FIGYELMEZTETÉS A mentőmellény kiválasztását alapos gondossággal vé gezze A mentőmellény legyen ellátva terhelhetőséget feltüntető címkével és tanúsítvánnyal 5 Csónak leeresztése és zsákba helyezése lásd a 3 számú ábrát Nyissa ki a szelepeket és engedje ki a levegőt az összes kam rából Eressze le a levegőt az ülésekből és az első lábtámaszból Nyissa meg a szelepeket és eress...

Page 36: ...enőrizze felszerelését va jon nem mutatkoznak e azon sérülés jelei Egyedül sose szálljon vízre Soha ne szálljon olyan vízre melynek vízállása láthatóan magas Fordítson kellő figyelmet a vízfelszín ellenőrzésére a ve szélyes áramlásokra és időjárás változásra a tengeren figyelje az ár apály változását Az ismeretlen folyószakaszokat vizsgálja tüzetesen ha a körülmények megkívánják a csónakot vigye ki ...

Page 37: ...знакомы для Вашей безопасности и удобства обучите об служивающий персонал перед первой самостоятельной поездкой Ваш продавец национальная яхт федерация или клуб с удоволь ствием порекомендуют Вам соответствующие курсы или квали фицированных инструкторов Не отправляйтесь в плавание если ожидаются погодные условия сила ветра и высота волн которые не соответствуют кон струкционной категории Вашего пл...

Page 38: ...аль A Для надувания нужен ножной или поршневой насос с ис пользованием предохранительного клапана см рис 2б снижение является составной частью комплекта для ремонта Перед тем как начинать надувание проконтро лируйте состояние клапанов Клапаны поставьте в поло жение закрыто Обслуживание клапанов см рис 2 Воздушные камеры надуйте на установленное эксплуа тационное давление Для определения правильной...

Page 39: ...р снижен ная видимость ночь туман дождь Характеристика степени сложности WW 1 уме ренно легкая постоянное течение и низкие регулярные волны небольшие каскады простые пороги извилистое и быстрое течение Субъективные условия для плавания по быстрой воде WW 1 знание всех основных движений вперед и назад управление и владение лодкой Способность оце нить сложность и состояние воды Знание основ спасения...

Page 40: ...егда с собой Всегда используйте сертифицированный спасательный жилет Всегда надевайте соответствующий шлем как того тре буют условия правильно одевайтесь в зависимости от погодных условий холодная вода и или холодная по года могут стать причиной простуды Перед каждым использованием проконтролируйте ос нащение на предмет исправности Никогда не плавайте в одиночку Не плавайте по реке с высоким уровн...

Reviews: