background image

menu

RoadTrip

SmartScan

89.7

+

RoadTrip

SmartScan

89.7

+

menu

RoadTrip

menu

00:03 sec

FR

ES

DU

DE

IT

JP

SC

TC

预设
您已经找到音效清晰且令
人满意的

 FM 

频率了吗?您

可以将该频率保存为预设
以便日后快速调用:

預設
找到了個人喜愛而且可以
清晰收聽的

 FM 

頻率嗎?

您可以將它
存成預設以便快速調出:

 RoadTrip 

显示屏上显示所需频率

时,反复按

 MENU

(菜单)按钮以

显示

 Presets

(预设)屏幕。这时,

RoadTrip 

的按钮会成为预设按钮。

 RoadTrip 

顯示器顯示出想要的頻率

之後,重複按下

 MENU (

功能表

按鈕

以顯示

 Presets (

預設

畫面。

RoadTrip 

的按鈕會變成

 Preset (

預設

按鈕。

找到除静电噪音外无法听到任何声音的

 

FM 

频率。在相邻频率也只能听到静电

噪音的频率则为理想之选。如果

 89.5

89.7 

 89.9 

都有静电噪音,则最佳选择

为中间的那个频率,即

 89.7

尋找一個除靜電噪聲外聽不到任何東西的

 

FM 

頻率。附近都是靜電噪聲的頻率也是

理想的選擇。如果

 89.5

89.7 

 89.9 

都有

靜電噪聲,最佳選擇就是中間的

 89.7

 + 

 − 

按钮将

 RoadTrip 

调谐到与广播相同的频率

按下

 (+) 

 (–) 

按鈕將

 

RoadTrip 

調到和您收音機

相同的頻率。

Find an FM frequency at which you hear 

nothing but static. The ideal choice would 

also have static on adjacent frequencies. If 

89.5, 89.7, and 89.9 all have static, the 

best choice is the one in the middle, 89.7.

Press the + or – buttons to 

tune RoadTrip to the same 

frequency as your radio.

Réglage manuel des 

fréquences 
Vous pouvez réglez 

manuellement 

l’émetteur FM du 

RoadTrip :

Sintonización manual 
Es posible que quiera 

sintonizar el transmisor 

FM del RoadTrip 

manualmente:

Handmatig 

afstemmen 
De FM-zender van de 

RoadTrip handmatig 

afstemmen:

Manuelle 

Sendereinstellung 
Falls Sie den FM-Sender 

des RoadTrip manuell 

einstellen möchten:

Sintonizzazione manuale 
Se desiderate sintonizzare 

manualmente il 

trasmettitore FM di 

RoadTrip:

周波数の手動調整

 

RoadTrip 

のトランスミ

ッタは手動で調整する

こともできます。

Recherchez une fréquence FM sur laquelle vous 

n’entendez rien d’autre que du bruit parasite. 

L’idéal serait de choisir une fréquence dont les 

fréquences voisines n’émettent que du bruit 

parasite. Si les fréquences 89,5, 89,7 et 89,9 

n’émettent que du bruit parasite, la fréquence 

idéale est celle du milieu, à savoir 89,7.

Busque una frecuencia FM en la que sólo 

se oiga estática. Lo ideal es que en las 

frecuencias vecinas tampoco se oiga 

nada más que estática. Por ejemplo, si en 

las frecuencias 89.5, 89.7 y 89.9 sólo se 

oye estática, la mejor opción es la del 

medio, 89.7.

Zoek een FM-frequentie waarop u alleen 

statische ruis hoort. Idealiter zouden ook 

de aangrenzende frequenties alleen 

statische ruis mogen hebben. Als 89,5, 89,7 

en 89,9 alle drie statische ruis hebben, is de 

beste keuze de middelste frequentie van 

89,7.

Suchen Sie eine FM-Frequenz, auf der Sie nichts 

als atmosphärische Störungen hören. Die ideale 

Auswahl würde auch auf danebenliegenden 

Frequenzen atmo-sphärische Störungen haben. 

Wenn auf 89,5, 89,7 und 89,9 atmosphärische 

Störungen zu hören sind, wäre die mittlere 

Frequenz, also 89,7 MHz, die beste Auswahl.

Cercate una frequenza FM su cui sentite solo 

un rumore statico. L'ideale sarebbe una 

frequenza senza audio anche sulle frequenze 

vicine. Ad esempio, se le frequenze 89.5, 89.7 e 

89.9 presentano tutte un rumore statico, la 

scelta migliore è la frequenza centrale, 89.7.

スタティックノイズ (「ザー」という雑音) だけ

が聞える

 FM 

周波数を見つけます。 理想的

には、前後の周波数でもスタティックノイズ

しか聞こえないような周波数を選びます。 た

とえば、

89.5

89.7

89.9 

のすべての周波数で

スタティックノイズしか聞こえない場合には、

中間の周波数である

 89.7 

を選びます。

Appuyez sur les b 

ou – pour régler le RoadTrip 

sur la même fréquence que 

votre autoradio.

Pulse los b o – para 

sintonizar el RoadTrip en la 

misma frecuencia que la 

radio.

Druk op de knop + of - om 

de RoadTrip af te stemmen 

op dezelfde frequentie als 

uw radio.

Drücken Sie die Taste „+“ 

oder „-“, um RoadTrip auf die 

Frequenz Ihres Radios 

einzustellen.

Premete il pu o - per 

sintonizzare RoadTrip sulla 

stessa frequenza visualizzata 

sulla radio.

+/- 

ボタンを押して、ラジオ

に表示されているのと同じ

周波数に

 RoadTrip 

を合わ

せます。

Appuyez sur l’un des 

boutons et 

maintenez-le enfoncé. 

La fréquence actuelle 

s’affiche au dessus du 

bouton choisi.

Pulse y mantenga 

pulsado un botón. 

La frecuencia 

sintonizada aparece 

como etiqueta para 

ese botón.

Houd een knop 

ingedrukt. De 

momenteel 

afgestemde frequentie 

verschijnt als het 

label van die knop.

Drücken Sie eine Taste 

und halten Sie diese 

gedrückt. Die gegenwärtig 

eingestellte Frequenz wird 

als Beschriftung dieser 

Taste angezeigt.

Premete e tenete premuto 

un pulsante. La frequenza 

attualmente sintonizzata 

verrà visualizzata come 

etichetta di quel pulsante.

つのボタンを押したまま

にします。現在合わされて

いる周波数がそのボタン

のラベルとして表示され

ます。

按住一个按钮。当前调
谐到的频率将作为该按
钮的标签出现。

按住按鈕。將出現目前
調出的頻率,成為按鈕
的標籤。

Manual Tuning 

You may wish to tune RoadTrip’s FM transmitter manually:

1.

1.

1.

1.

1.

1.

1.

1.

1.

1.

1.

1.

1.

1.

1.

1.

2.

2.

2.

2.

2.

2.

2.

2.

2.

2.

2.

2.

2.

2.

2.

2.

With the desired frequency in 

RoadTrip’s display, press the 

MENU button repeatedly to 

display the Presets screen. 

RoadTrip’s buttons become 

Preset buttons.

Press and hold a button. 

The currently-tuned 

frequency will appear as 

that button’s label. 

Fréquences prédéfinies
Vous avez trouvé une 

fréquence FM qui fonctionne 

bien ? Vous pouvez 

l’enregistrer sous forme de 

fréquence prédéfinie pour y 

accéder rapidement :

Memorias 
¿Ha encontrado una frecuencia 

de FM que funciona bien? 

Puede guardarla en una 

memoria para poder usarla 

rápidamente:

Voorinstellingen 
Een favoriete FM-frequentie 

gevonden die goed werkt? U 

kunt deze opslaan als een 

voorinstelling zodat u deze 

snel opnieuw kunt oproepen:

Voreinstellungen 
Haben Sie eine gute 

Lieblings-FM-Frequenz 

gefunden? Sie können diese 

Frequenz als Voreinstellung 

für einen schnellen 

Wiederaufruf speichern:

Preimpostazioni 
Avete trovato una 

frequenza FM che fa al caso 

vostro? Potete salvarla 

come preimpostazione per 

richiamarla facilmente:

プリセット

 

今後も使用したい周波数

を見つけた場合は、後でそ

の周波数をすばやく使える

ように、その周波数をプリ

セットとして保存できます。  

 

Lorsque la fréquence souhaitée est 

affichée à l’écran du RoadTrip, appuyez 

plusieurs fois sur le bouton MENU pour 

afficher l’écran « Presets » (fréquences 

prédéfinies). Les boutons du RoadTrip 

deviennent des boutons de 

prédéfinition de fréquences.

Cuando visualice la frecuencia 

deseada en la pantalla del RoadTrip, 

pulse el botón MENU repetidamente 

para mostrar la pantalla Presets 

(memorias). Los botones del RoadTrip 

se convierten en botones de memoria.

Druk herhaaldelijk op de knop MENU 

terwijl de gewenste frequentie wordt 

weergegeven op het display van de 

RoadTrip om het scherm met de 

voorinstellingen weer te geven. De 

knoppen van de RoadTrip worden 

voorinstellingsknoppen.

Drücken Sie, während die gewünschte 

Frequenz im Display des RoadTrip 

angezeigt wird, wiederholt die Taste 

„Menu“, um den Bildschirm „Presets“ 

(Voreinstellungen) anzuzeigen. Die 

Tasten des RoadTrip werden 

Voreinstellungstasten.

Con la frequenza desiderata 

visualizzata sul display di RoadTrip, 

premete il pulsante MENU 

ripetutamente fino a visualizzare la 

schermata Presets (Preimpostazioni). 

I pulsanti di RoadTrip diventano i 

pulsanti di preimpostazione.

今後も使用したい周波数が

 RoadTrip 

のディスプレイに表示されている状態

で、

Presets 

(プリセット)」画面が表示

されるまで「

Menu 

(メニュー)」ボタン

を繰り返し押します。

 RoadTrip 

のボタ

ンがプリセット用のボタンになります。

Presets 

Found a favorite FM frequency that works well? 

You can save it as a Preset for quick recall:

手动调谐
您可能希望手动调节

 

RoadTrip 

 FM 

发射器:

手動調頻

 

您可能會想要手動調節

 

RoadTrip 

 FM 

傳輸器:

EN

Summary of Contents for RoadTrip

Page 1: ...on The manufacturerisnotresponsibleforanyradioortvinterferencecausedbyunauthorizedmodificationstothisequipment Suchmodificationscouldvoid the user s authority to operate the equipment The device is available on the Canadian market under P2401 The product is certified with Industry Canada by the applicant under IC certification number 9046A P2401 Improper usage of this device could result in exposu...

Page 2: ... 某些手 機也可能會要求您將RoadTrip 指定為信任的裝置 詳情請參閱手機手冊 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 FR ES DU DE IT JP SC TC EN ADD NEW DEVICE RoadTrip OK OK Settings General Bluetooth menu RoadTrip SmartScan 103 7 UsingyourRoadTripHandsFreeasaSpeakerphone ThefirsttimeyouconnectyourphoneandRoadTripviaBluetooth youmustintroducethemtooneanotherinaprocesscalledpairing When you activate RoadTrip by plugging it into your 12 volt...

Page 3: ...對 一旦RoadTrip與您的電話完成配對之後 兩個裝置從此便 能夠識別彼此 除非您的電話遺失使用者設定 否則您不需要 重複進行配對步驟 SivousrecevezunappellorsquevotreiPhonesetrouvesurlastationd accueilduRoadTrip votre iPhonecoupelamusiqueetvouspermetderépondreàl appel Répondezàl appelenappuyant surleboutonAccept Accepter situésurlafaceavantduRoadTripoutransférez leversvotre boîtevocaleenappuyantsurleboutonReject Refuser LemicroduRoadTripcaptevotrevoixet vouspou...

Page 4: ...p inclusoconotroiPodenelsoportereproduciendomúsica Utiliceelbotón Accept Aceptar delRoadTripparaaceptarlallamadaypulseelbotón End Finalizar parafinalizarlallamadaycontinuar escuchandomúsica Paragarantizarsuprivacidad pulseelbotón Transfer parapasarlallamadadelosauricularesalos altavocesdelcocheyviceversa Pararealizarunallamada marqueelnúmeroenlapantalladelteléfonodelamanera habitual ntinuarescucha...

Page 5: ...atoremobile Consultateilmanualeperdettagli RoadTripの多機能ボタ ンでは 携帯電 話会社がデバイスで使用可能にした Bluetoothの機能に応じて さまざまな機 能を携帯電話やスマート フォ ンでア クテ ィ ブにするこ とができます 詳細について はマニ ュアルを参照し て く ださい RoadTrip的多功能按钮可激活许多手 机或智能手机的功能 具体取决于您 的运营商在设备上的蓝牙配置 有关 详细信息 请参阅用户手册 視電信業者在您的裝置中加入的藍 芽功能而定 RoadTrip的多功能按 鈕可啟動手機或智慧型手機的多種 功能 詳情請參閱使用手冊 PouriPhone Appuyez1foispourrecomposerlederniernuméro appelé Appuyez1foisetmaintenezleboutonenfon...

Page 6: ...ken Sie die Taste oder um RoadTrip auf die Frequenz Ihres Radios einzustellen Premete il pulsante o per sintonizzare RoadTrip sulla stessa frequenza visualizzata sulla radio ボタンを押し て ラジオ に表示されているのと同じ 周波数にRoadTripを合わ せます Appuyez sur l un des boutons et maintenez le enfoncé La fréquence actuelle s affiche au dessus du bouton choisi Pulse y mantenga pulsado un botón La frecuencia sintonizada aparece ...

Page 7: ...Segúnelpaís cambialalegislaciónsobre elusocorrectodeteléfonosmóvilesy dispositivosmanoslibres Infórmesedelalegislaciónlocalantesde usaresteuotrodispositivoparaelcoche Dewetgevingophetgepastegebruikvan mobieletelefoonsenhandsfreeapparaten verschiltafhankelijkvandelocatie Zorgdatu dewetgevinginuwgebiedkentvoordatuditof alkanderapparaatindeautogebruikt GesetzezurordnungsgemäßenVerwendung vonMobiltele...

Page 8: ...re RoadTrip Handsfree iPhone smartphone ou autre appareil tout en conduisant Avant de conduire veillez à ce que le RoadTrip Handsfree et ses accessoires soient correctement ajustés afin qu ils ne vous gênent pas dans l utilisation des commandes de votre véhicule N utilisez pas le RoadTrip Handsfree ni ses accessoires dans un endroit où ils risqueraient d entraver le déploiement des airbags de votr...

Page 9: ...ftware interface voor Multi Touch scherm optioneel gratis downloaden vanaf iTunes App Store Als u niet verbonden bent met 3G of Wifi en de iTrip Controller toepassing niet kunt downloaden drukt u op No Nee en gebruikt u de besturingselementen van de RoadTrip Vragen De ondersteuningsgoeroes van Griffin staan tot uw dienst Online of via de telefoon kunt u werken met echte mensen die de Griffin producten ...

Reviews: