I
I
I
I
1)Fixer les deux crochets (I / 1) à la partie inférieure du coffre ou du hayon, comme représenté sur les Fig. (17, 18 + 19)
2)Tirer énergiquement sur les deux sangles (I).
ATTENTION: dans le cas de véhicules berline, il est nécessaire de desserrer et déplacer l’attaque de la courroie, dans le trou supérieur comme le
montre la figure. 19
1)Fijar los dos ganchos (I/1) a la parte inferior del maletero o puerta trasera, como representan las figs. (17+18 +19) .
2)Tirar fuertemente de las dos correas (I).
PRECAUCIÓN: en el caso de vehículos sedán, es necesario aflojar y mover el ataque de la cinta, en el orificio superior como se muestra en la Fig. 19
1)Agganciare i 2 ganci ( I/1) alla parte inferiore del portellone , come da fig. (17+18+19)
2)Tirare forte le 2 cinghie ( I ) .
ATTENZIONE: nel caso di veicoli berlina (sedan) è necessario svitare e spostare l’attacco della cinghia nel foro più in alto come mostrato in fig. 19
1)Fix the two hooks (I / 1) to the lower part of the boot or hatch, as shown in Fig. (17 +18 +19)
2)Pull hard on the two straps (I).
CAUTION: in the case of vehicles sedan, it is necessary to unscrew and move attachment of the belt, in the uppermost hole as shown in Fig. 19
1) Die 2 Haken (I/1) an der unteren Kante fest verspannen, wie in Abb.17+18+19 gezeigt
2) Beiden Spanngurt (I) stark festziehen.
ACHTUNG: Bei Limousinen und ähnlichen Fahrzeugen müssen die Befestigungspunkte der Spannungsgurten laut Abb. 19.
FIG 17
FIG 18
I/1
FIG 19
I/1
Fixer les sangles inférieures, en utilisant le crochet indiqué
Fijar la correas inferiores, con el gancho indicado
Fissare la cinghie inferiori, utilizzando il gancio indicato
Fix the lower straps, using the hook specified
Befestigen Sie die unteren Bänder, mit dem Haken angezeigt