background image

13

Instructions for assembly and use 

 Montage- und Gebrauchsanweisung 

 Notice technique montage et utilisation 

 

Ин

c

трукция

 

по

 

монтажу

 

и

 

обслуживанию

 

 Instrucción de Montaje y Ser

vicio • Manuale di 

Montaggio e Uso 

 Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi

5-HOLE BATHTUB MIXER

WANNENBATTERIE MIT 5 ÖFFNUNGEN 

• 

ROBINETTERIE DE BAIGNOIRE 5 TROUS

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАНН С 

ОТВЕРСТИЯМИ

GRIFOS DE BAÑERA DE 5 HUECOS 

• 

BATTERIA VASCA A 5 FORI

GB D

F

RUS

E

IT

PL

7.5

7.6

7.7

7.4

DE

LT

A

DE

LT

A

3

14

13

14

3

14

7.8

42

K5

43

Legen Sie den Hebel-Sockel 

(5)

  auf die  Montagefläche.  Bringen Sie den Hebelkörper 

(5)

  in  die

 richtige  Position in Bezug  auf  den  Ventilflansch 

(17)

  und  befestigen  Sie  diesen   mit

 

einer

  Einstellschraube 

(4)

  mit  dem beiliegenden    Innensechskantschlüssel 

(K5)

 Abb. 7,1-7,3.

Stellen Sie sicher, dass sich das Ventil in der geschlossenen Stellung befindet. Dazu Ventilspindel 

(das  Warmwasserventil  hat  ein  rotes  Etikett),  bis  zum  Anschlag  nach  rechts  drehen.  Bei  dem

Kaltwasserventil (blaues Etikett) - drehen Sie die Ventilspindel nach links.

Nachdem die Installation des Warmwasserventils und Hebels durchgeführt worden ist, fahren Sie mit 

der Installation des Kaltwasserventils fort, unter Beachtung der oben angeführten  Installationsschritte.

1.

2.

3.

4.

Assurez-vous que le robinet soit en “position fermée”, en au maximum l’axe du robinet vers la droite 

pour ce qui est du robinet d’eau chaude (à l’étiquette rouge), et vers la gauche pour ce qui est du

robinet d’eau froide à l’étiquette bleue).

Après avoir installé le robinet et la poignée à levier de l’eau chaude, installez le robinet d’eau froide,

en suivant les étapes indiquées ci-dessus.

1.

2.

3.

4.

Wenn  das  Ventil 

(3)

  korrekt  eingestellt  ist,  ziehen  Sie  die  Schraube 

(42)

  mit  einem

Innensechskan schlüssel 

(K4)

 gemäß Abb. 7.8 fest.

Wenn die Einstellung des Ventils 

(3)

 nicht korrekt ist - versetzen Sie die Ventilspindelverlänge

rung 

(14)

 auf einen anderen Zahn auf den Ventilkopfsplint und überprüfen Sie die Ventileinstelung

(3) 

nochmals.

Si la manette 

(3)

 est positionnée correctement, serrez le boulon 

(42)

 avec une clé Allen 

(K4)

comme indiqué sur la fig. 7.8.

Si la position de la poignée 

(3)

 est encore incorrecte – déplacez la tige filetée 

(14)

 d’un autre cran

et contrôlez de nouveau si la position de la  manette est correcte 

(3)

.  

INSTALLATION OF VALVES AND LEVERS

 - see figs. 7.1-7.8

GB

Make sure that the valve is in the "valve closed position". To do so, tun the valve spindle right (the hot water valve has a red label) until there is a distinctive stop. In case of cold water valve with a blue label -

turn the valve spindle left.

(a significant Δ angle displacement in relation to the required setting c

an be seen - such as in the fig. 7.4) remove the valves 

(3)

 from the valve spindle extension 

(14)

 - fig. 7.5.  Unscrew

 

the

 

screw 

(13)

 

and

 put the valve spindle extension 

(14)

 one tooth off on the valve head spline and screw the screw 

(13)

 back. 

 

 Again put the valve 

(3)

 on the valve spindle extension

(14) 

 and check  whether  the valve 

setting is correct 

(3)

 - fig. 7.7:

After installation of a hot water valve and a lever start installing the cold water valve, maintaining the installation steps order listed above.

1.

2.

3.

4.

if the valve 

(3)

 setting is correct, tighten the bolt 

(42)

 with an allen wrench 

(K4)

 in accordance with fig. 7.8

if the setting of the valve 

(3)

 is still incorrect - put the valve spindle extension 

(14)

 off by another tooth on the valve head spline and check the valve setting correctness again 

(3)

.

MONTAGE DES CLAPETS ET DU LEVIER

 - voir schéma 7.1-7.8

F

VENTIL- UND HANDHEBELMONTAGE

 - siehe Abb. 7.1-7.8

D

Place the lever 

(3)  

on the valve spindle extension 

(14)

 - fig. 7.4. Check whether it is possible to get the valve setting according to fig. 7.7. If a satisfactory valve 

(3)

 setting cannot be reached in relation to the wash basin edge

Hebel 

(3)

 an der Ventilspindelverlängerung 

(14)

 platzieren, - Abb. 7.4. Prüfen Sie, ob es möglich ist, 

die Einstellung der Ventile nach Abb. 7.7 vorzunehmen. Wenn keine zufriedestellende Einstellung 

des  Ventils 

(3)

  in  Bezug  auf  die  Waschbeckenkante  erreicht  werden  kann  (eine  signifikante 

Fehlstellung wie in Abb. 7.4), entfernen Sie die Ventile 

(3)

 von der Ventilspindelverlängerung 

(14)

 - 

Abb. 7.5. Lösen Sie die Schraube 

(13)

 und setzen Sie die Ventilspindelverlängerung 

(14)

 um einen 

Zahn versetzt auf den Ventilkopfsplint und schrauben Sie die Schraube

 (13) 

wieder fest Setzen Sie 

das Ventil 

(3)

 wieder an der Ventilspindelverlängerung 

(14)

 an und prüfen Sie, ob das Ventil richtig 

eingestellt ist 

(3)

 - Abb. 7.7:

Placez la rosace de la manette 

(5)

 sur la surface de montage. Ajustez la position de la rosace 

(5)

 par 

rapport à la bride du robinet 

(17)

 et fixez avec une vis 

(4)

 à l’aide de la clé Allen correspondante 

(K5)

– 

fig. 7.1-7.4.

Installez la manette 

(3)

 sur la tige filetée 

(14)

 – fig. 7.4. Contrôlez qu’il soit possible de positionner la 

manette correctement, parallèlement au bord du lavabo, conformément à la fig. 7.7. Si cela n’est pas 

possible, (en présence d’un angle qui crée un décalage important par rapport à l’emplacement suggéré 

qui est le correcte par rapport à la position correcte – voir fig. 7.4.), retirez la poignée 

(3)

 de la tige 

filetée 

(14)

 – fig. 7.5. Dévissez la vis 

(13)

 et déplacer la tige filetée 

(14)

 d’au moins un cran sur l’axe de 

la tête de robinet, avant de remettre la vis 

(13)

 Remettez la manette la poignée 

(3)

 sur la tige filetée 

(14)

 et contrôlez si la position de la manette est correcte

 (3)

 – fig. 7.7.:

Place the handle base 

(5)

 on the assembly surface. Set the valve base 

(5)

 in the right position in relation to the valve flange 

(17)

 and secure it with a setting screw 

(4)

 by using the attached allen wrench 

(K5)

 - fig. 

7.1 -7.3.

IOG 5154.70

  

Rev. 3 August 2019

Summary of Contents for CAMDEN

Page 1: ...cuncasn utiliserlesproduitschimiquesquelconques Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę Wżadnymprzypadkuniewolnostosowaćśrodkówchemicznych UWAGA ATENCIÓN Utilice solamente una toalla suave con jabón y agua Bajo ninguna circunstancia use productos químicos ATTENZIONE Si prega di pulire usando acqua e sapone ed un panno morbido In nessun caso usare detergenti chimic...

Page 2: ... metalowa Podkładka gumowa Coupling Muffe Raccord Муфта Racor Raccordo Złączka Hose G1 2 FT G3 4 FT 600mm long Schlauch G1 2 IG G3 4 IG Länge 600mm longueur 600mm Шланг G1 2GW дл 600мм Manguera G1 2 RI G3 4 RI Largo 600mm Flessibile G1 2 FI G3 4 FI Lunghezza 600mm Tuyau flexible G1 2 IG G3 4 IG G3 4 WG Wąż G1 2 GW G3 4 GW długości 600mm Plug of spout supply connection Zulaufstöpsel Bouchon d alime...

Page 3: ...bsługi 5 HOLEBATHTUBMIXER WANNENBATTERIEMIT5ÖFFNUNGEN ROBINETTERIEDEBAIGNOIRE5TROUS СМЕСИТЕЛЬДЛЯВАННС5ОТВЕРСТИЯМИ GRIFOSDEBAÑERADE5HUECOS BATTERIAVASCAA5FORI GB D F RUS E IT PL 2 1 2 3 3 5 5 7 8 9 10 12 12 13 13 14 14 15 15 16L 17 17 19 20 21 16L 32 18 19 20 21 31 23 18 19 20 21 36 35 11 4 6 24 34 25 26 27 28 29 30 K3 K4 K5 K1 40 38 39 41 42 43 4 18 22 17 K2 44 45 33 32 32 33 45 46 47 37 9 48 49 I...

Page 4: ...Stöpsel Bouchon За у а к ш л г Obturador Tappi Zaślepka 3 1 56 Max F 8 31 Max 25 Max Ø32 Ø32 Ø29 Ø32 Ø32 Ø32 G1 2 G1 2 WARIANT A Rough Valve Configuration with Trim Sets Ventilkonfiguration mit externentAusstattungsätzen Konfiguracja zaworów z zestawami elementów zewnętrznych Assembly Dimensions of Rough Valve Types Montagemaße einzelner Ventiltypen Dimensions de montage des types de vannes respec...

Page 5: ...sh layer in order to execute the valves installationinaproperway Sum the thickness of the finish layer withAdimension required between finished surface level and the uppersurfaceoftheheadspindleelongationpiece seefig 4 3 ImFalleeinerMontageaufeinerMontageflächedieabschließendmiteinerDekorschichtversehenwird InstallationdesVerbindungsstücksdesAuslaufs Folgende Formel für die Berechnung der Dicke de...

Page 6: ... die entsprechenden Werte der MaßeAund B zu erhalten Von oben den Stöpsel auflegen und die Schaftschraube eindrehen Danach von unten links den Stöpsel eindrehen Bild4 5 3 InstallationdesDivert Ventils 3 1 Die untere Mutter 21 auf das Divert Ventil 31 aufschrauben die Metall Unterlegscheibe 20 und die PVC Unterlegscheibe 19 Bild 4 1 aufsetzen Die Mutter 19 auf das Gewinderohr 22 aufschrauben die Me...

Page 7: ...g 4 1 2 2 La alimentación preparada de esta manera meta por debajo de la superficie de montaje en el orificio preperado fig 4 2o4 4 7 Instructions for assembly and use Montage und Gebrauchsanweisung Notice technique montage et utilisation Инcтрукция по монтажу и обслуживанию Instrucción de Montaje y Servicio Manuale di Montaggio e Uso Instrukcja Montażu i Obsługi 5 HOLEBATHTUBMIXER WANNENBATTERIEM...

Page 8: ...окладке рис 4 6 Проведите тест на герметичность всех соединений Если все соединения герметичны перекройте подачу воды Вывинтитепробку 47 6 Ввинтите шланг 46 в гнездо редукции M15x1 не забывая о резиновой прокладке Протолкните второй конец шланга 46 через трубу с резьбой 23 снизу и установите блокаду шланга Убедитесь что шланг трубки 46 правильно привинчен к клапану отводного устройства рис 4 12 38...

Page 9: ... naruręgwintowaną 22 Wyregulujnakrętką kołnierzową 18 i nakrętką 21 położenie rury gwintowanej 22 tak aby po nałożeniu warstwy wykończeniowej uzyskać odpowiednie wartości występu rury gwintowanej ponad powierzchnię wykończeniową MAX 4mm rys 4 3 B W przypadku montażu na ozdobnej półce montażowej lub na krawędzi wanny wkręć od góry na zawór divertera kołnierz 17 rys 4 4 Wyreguluj nakretka 21 i kołni...

Page 10: ...azione del posizionamento delle valvole 13 dell alimentazione della bocca 12 e tubi filettati 9 Regulacja położenia zaworów 13 zasilania wylewki 12 i rury gwintowanej 9 Decorative shelf or the edge of a tub Dekorative Montagefläche oder Wannenrand Étagère de montage décorative ou bord de la baignoire Декоративная монтажная полка или край ванны Estante decorativo de montaje o borde de la bañera Pia...

Page 11: ...gerung der Ventilspindel herausnehmen 14 und anschließend mit Hilfe des Schlüssels K1 den Ventileinsatz ausdrehen Die Montage desVentileinsatzesinumgekehrterReihenfolgedurchführen REMPLACEMENTDELATÊTEDELAVANNE Encasd encrassement d endommagementoud usuredelatêtedelavanne 16L vousdevezdévisserla vis 13 à l aide d un tournevis plat retirer la rallonge de la tige de la vanne 14 puis à l aide de la cl...

Page 12: ...brauchsanweisung Notice technique montage et utilisation Инcтрукция по монтажу и обслуживанию Instrucción de Montaje y Servicio Manuale di Montaggio e Uso Instrukcja Montażu i Obsługi 5 HOLEBATHTUBMIXER WANNENBATTERIEMIT5ÖFFNUNGEN ROBINETTERIEDEBAIGNOIRE5TROUS СМЕСИТЕЛЬДЛЯВАННС5ОТВЕРСТИЯМИ GRIFOSDEBAÑERADE5HUECOS BATTERIAVASCAA5FORI IOG 5154 70 GB D F RUS E IT PL E IT INSTALACIÓNDELGRIFO consultel...

Page 13: ... spindle extension 14 fig 7 5 Unscrew the screw 13 and put the valve spindle extension 14 one tooth off on the valve head spline and screw the screw 13 back Again put the valve 3 on the valve spindle extension 14 and check whether the valve setting is correct 3 fig 7 7 After installation of a hot water valve and a lever start installing the cold water valve maintaining the installation steps order...

Page 14: ...valvola 3 Coloque la base del mango 5 en la superficie de montaje Ajuste la base de la válvula 4 en la posición correcta en relación con la brida de la válvula 17 y físela con un tornillo de ajuste 4 usando la llave allen suministrada K5 fig 7 1 7 3 Ponga la maneta 3 en la extensión del husillo de la válvula 14 fig 7 4 Verifique si es posible ajustar la válvula de acuerdo con la figura 7 7 Si no s...

Page 15: ...age 3 Apposezleblocage 36 surletuyaudedouche 9 etimplantez ledanslatubulurefiletée 23 Placez le socle de la pomme de douche 7 sur le plan de montage en position correcte par rapport à la bride 17 etprotégez leà l aide de lavis defixation 11 envousservantdela cléAllenjointeaukit K4 4 Connectezlapommededouche 10 autuyau 9 entenantcomptedel exactitudedepositionnement dujointplat dansl écrouconiquedut...

Page 16: ...t est à son maximum lorsque vous tournez le levier de 90 dans le sens des aiguilles d une montre dans le cas du levier d eau froide marqué d une lettre C et situé sur la droite et dans le sens inverse des aiguilles d une montre dans le cas du levier d eau chaude marquéd unelettre H etplacésurlagauche Leréglagedudébitdel eausefaitenpositionnantles leviersentre0 et 90 F RUS E IT DESCRIZIONEDELFUNZIO...

Page 17: ... usar el vinagre y enguagar luego con agua limpia secar con un trapo blando En ningún caso se puede limpiar las superficies del conmutador y del auricular con trapos ásperos o detergentesquecontienenmaterialesabrasivosyácidos Para limpiar las superficies hechas de plástico y barnizadas no se pueden usar detergentes que contienenalcohol sustanciasdesinfectantesodisolventes IT MANUTENZIONE La garanz...

Reviews: