background image

37

13.3_Montage moyennant l’outil à rouleau

1)

 S’assurer que la jante soit bloquée sur la bride.

2)

 Graisser les talons du pneu ainsi que la jante par la graisse en  

  dotation.

3)

 Serrer la pince au bord extérieur de la jante, dans le point le plus haut.

4)

 Positionner le pneu sur la plate-forme et baisser la bride pour  

accrocher le premier talon à la pince (faisant attention à tenir celle-ci 

dans le point le plus haut)

5)

 Soulever la jante avec le pneu accroché et le tourner en sens  

  antihoraire de 15-20 cm. Le pneu se positionnera obliquement par 

rapport à la jante. 

6)

 Baisser le bras porte-outils (6, pag 20) en position de travail, jusqu’à 

ce qu’il se sera accroché au petit cric approprié.

S’assurer toujours que le bras soit correctement ac-

croché au chariot.

7)

 En actionnant les leviers (7) et (8) positionner le rouleau contre le 

deuxième talon du pneu et tourner le pneu jusqu’à ce que la pince  

se trouve dans le point le plus bas. Le premier talon doit être rentré  

(fig. 25)

8)

 Positionner le rouleau à 4-5 mm. de distance de la jante et presser 

le deuxième talon du pneu pour introduire la pince (fig. 25)

9)

 Tourner le pneu en sens horaire en graissant par la graisse en  

  dotation  et,  en  même  temps,  faire  avancer  le  rouleau  par  petites  

  saccades vers le centre de la jante jusqu’au complet positionnement 

du pneu sur la jante (fig. 26)

10)

 Enlever la pince de la jante et positionner le rouleau hors travail.

11)

 Positionner la plate-forme sous la verticale de la roue et baisser 

le bras porte-bride pour y placer la roue même.

12)

 Dévisser la manivelle de blocage en faisant attention à soutenir  

  la roue afin d’en eviter la chute. Transférer la plate-forme et enlever 

la roue.

Cette opération peut être extrêmement dangereuse! 

Elle doit être effectuée manuellement seulement quand 

on est absolument sûr de réussir à maintenir la roue 

en équilibre. Les roues très lourdes (plus de 110kg) et/

ou de grandes dimensions (avec diamètre supérieur à 

130cm.) ne doivent jamais être soulevées par l’opéra-

teur. Il FAUT les rouler au sol et les soulever à l’aide 

d’un moyen de levage mécanique approprié.

13.3_Montage mit Rollenwerkzeug

1)

 Feststellen, das die Felge auf dem Flansch festgemacht ist.

2)

 Sowohl die Reifenwülste als auch die Felge schmieren.

3)

 Die Sperrzange am höchsten Punkt der Felgenaußenseite fest-

setzen.

4)

 Den Reifen auf die Schiebebühne stellen und den Flansch herun-

terlassen, um ersten Wulst mit Sperrzange festzumachen (immer 

darauf beachten, die Zange am höchsten Punkt zu halten).

5)

 Die Felge mit festgemachtem Reifen heben und links 15-20 cm. 

drehen lassen. Der Reifen wird sich in bezug auf die Felge schräg 

stellen 

6)

 Werkzeugtragarm (6, pag 20) in Arbeitsstellung herunterlassen, 

bis wann er mit der bezüglichen Sperrklinke festklemmt.

Immer feststellen, daß der Arm mit Schlitten gut be-

festigt ist.

7)

  Hebel  (7)  (8)  betätigen,  um  Rollenwerkzeug  an  den  zweiten 

Reifenwulst zu rücken. Den Reifen drehen lassen, bis wann sich die 

Zange in niedrigstem Punkt befindet. Erster Wulst soll in Stellung 

getreten sein (Abb.25)

8)

 Rollenwerkzeug 4-5 mm. fern von Felge stellen und auf den zweiten 

Reifenwulst drücken, um die Zange einzufügen (Abb.25)

9)

 Rechts drehen, indem schmieren und gleichzeitig das Rollen-

werkzeug leicht stoßweise nach Felgenmitte vorrücken lassen, bis 

voller Einsetzung des Reifens (Abb.26).

10)

  Die  Zange  von  Felge  entfernen  und  das  Rollenwerkzeug  in 

Raststellung hochklappen.

11)

 Die Schiebebühne unter die Radsenkrechte bringen und Flan-

schtragarm herunterlassen, um das Rad darauf zu stellen.

12)

 Die Spannkurbel lösen, indem das Rad stützen, um seinen Abfall 

zu vermeiden. Die Schiebebühne verlegen und das Rad entfernen.

Dieser Vorgang kann sehr gefährlich sein! Führen 

Sie den Vorgang nur dann von Hand durch, wenn Sie 

absolut sicher sind, das Rad im Gleichgewicht halten 

zu können. Es ist dem Bediener verboten, schwere 

(über 110Kg.) und besonders große (Durchmesser 

über 130cm.) Räder von Hand anzuheben. Die sollen 

über den Boden rollen und zur deren Anhebung MUSS 

unbedingt ein geeignetes mechaniches Hebemittel 

verwendet werden.

Esta operación puede ser extremadamente peligrosa! 

Efectuarla manualmente sólo en caso de estar absolutamente 

seguros de poder mantener la rueda en equilibrio.

Las ruedas nunca deben ser levantadas por el operador, se 

deben rodarlas por el suelo.

Con ruedas pesadas más de 110 Kg y/o de grande dimensió-

nes ( más de 130 cm de diámetro), se DEBE utilizar un medio 

adecuado de elevación.

13.3_Montaje con útil de rodillo

1)

 Cerciorarse de que la llanta esté bloqueada en la brida.

2)

 Lubricar los talones del neumático y la llanta utilizando la grasa 

suministrada.

3)

 Apretar la pinza en el borde externo de la llanta, en el punto más alto.

4)

 Colocar el neumático en la plataforma y bajar la brida para en-

ganchar el primer talón en la pinza  (procurando mantener la pinza 

en el punto más alto).

5)

 Levantar la llanta con el neumático enganchado y girarla en sentido 

antihorario 15-20 cm. El neumático se colocará oblicuamente con 

respecto a la llanta.

6)

 Bajar el brazo porta-útiles (6, pág. 20) a la posición de trabajo, 

hasta que se enganche con el trinquete correspondiente.

Comprobar siempre que el brazo esté correctamente 

enganchado al carro.

7)

 Actuando sobre las palancas (7) (8) colocar el rodillo contra el 

segundo talón del neumático y girar el neumático hasta llevar la pinza 

en el punto más bajo. El primer talón debería de haber entrado. (Fig.

25)

8)

 Colocar el rodillo a 4-5 mm. De distancia de la llanta y apretar 

sobre el segundo talón del neumático para insertar la pinza. (Fig. 25)

9)

 Girar en sentido horario lubricando con la grasa correspondiente 

y simultáneamente hacer avanzar el rodillo con breves saltos hacia 

el centro de la llanta, hasta que el neumático entre completamente 

en la llanta. (Fig. 26).

10)

 Quitar la pinza de la llanta y poner el rodillo en la posición de 

reposo.

11)

 Colocar la plataforma debajo de la vertical de la rueda y bajar el 

brazo porta-brida para apoyarle encima la rueda.

12)

 Aflojar la manivela de bloqueo procurando sostener la rueda para 

evitar que caiga, desplazar la plataforma y quitar la rueda.

Summary of Contents for S 561

Page 1: ...nales INSTALLATION BEDIENUNG UND WAR TUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DE INSTRUCCIONES Manual de instrucciones original SMONTAGOMME UNIVERSALE PER SERVIZIO MOBILE UNIVERSAL TRUCK TYRE CHANGER FOR...

Page 2: ...REINSTIMMUNG DECLARACION CE DE CONFORMIDAD al quale questa dichiarazione si riferisce E CONFORME ALLE SEGUENTI DIRETTIVE to which declaration refers is in conformity with the FOLLOWING DIRECTIVES au q...

Page 3: ...et und 2003 108 CE RAEE e le disposizioni di Legge del Paese di destinazione della macchina apparecchiatura as well as with the national laws in force in the Country of Installation ainsi qu aux lois...

Page 4: ...ucteur ou les revendeurs autoris s This equipment is subject to the regulations foreseen by Directives 2002 96 CE and 2003 108 CE RAEE and therefore it cannot be scrapped as a generic scrap material b...

Page 5: ...TIFIC DES SIGNAUX DE DANGER 10 IDENTIFICATION DES COMMAN DES 11 POSITION DE TRAVAIL 12 CONTROLE DU BON FONCTIONN 13 UTILISATION 13 1 Blocage de la roue Blocage des jantes en alliage 13 2 Roues tubeles...

Page 6: ...achine for straightening rims breaking beads of still inflated or dirty tyres turning rasping cutting tyres The Manufacturer shall not liable for any injury to persons or damage to things caused by im...

Page 7: ...on Personal benutzt werden das speziell angeleitet wurde und dazu eine Genehmigung hat Ein Bediener wird als qualifiziert bezeichnet wenn er die im vom Hersteller bereitgestellten Bedienungs und War t...

Page 8: ...ive headphones they shall NOT wear any form of clothing that could get caught up or restrict the operator s movements The operator must be able to read and understand the danger warnings understand th...

Page 9: ...as de besoin Le d monte pneu ne doit en aucun cas tre utilis par des personnes souffrant d un quelconque handicap dans le cas o cela compromettrait la s curit durant l utilisation Toute intervention n...

Page 10: ...na viene fornita fissata sul pallet con gabbia in legno Lo smontagomme deve essere trasportato nell imballo originale e mantenuto nella posizione indicata sull imballo stesso Lo spostamento della macc...

Page 11: ...u dans la position indiqu e sur ce dernier le d placement de la machine dans on emballage doit s effectuer avec un chariot l vateur de port e appropri e en pla ant les fourches hauteur dans les points...

Page 12: ...nstallation is outdoor it must be protected by some kind of roofing against rain The following work environment conditions are applicable Relative humidity from 30 95 without condensation Temperature...

Page 13: ...la m quina permanezca estable y permita a los rodillos de la pedana correr libremente Si la m quina se instala en un lugar abierto es necesario protegerla de la lluvia con una marquesina Las condicion...

Page 14: ...dimensions minimum de 1100 x 1600 H mm Hauteur au sol du plan d installation de 500 700 mm Liste indicative de mod les de fourgonnettes permettant l installation il incombe au client de s assurer de l...

Page 15: ...e rendendo l utilizzo pericoloso In base al tipo di furgone in possesso occorre determina re adeguati sistemi di fissaggio in maniera da bloccare in modo sicuro lo smontagomme al furgone stesso The ty...

Page 16: ...B 1 sa position doit tre telle que la ridelle lat rale puisse tre ferm e correctement sans heurter le d monte pneu Fixer le d monte pneu hauteur de 4 points minimum au plateau du v hicule en effectuan...

Page 17: ...15 B 1 Min 1100 mm Min 1600 mm...

Page 18: ...re della centralina oleodinamica sia quello indicato dalla freccia 6 fig B 3 In caso contrario fare invertire tra loro da personale specia lizzato due fili nella spina del cavo di alimentazione CONTRO...

Page 19: ...er sich aus der Nichtbeachtung dieserAnweisungen ergibt enthebt den Hersteller von jeder Haftung und f hrt zum Verfall des Garantieanspruchs Arbeiten an der elektrischen Anlage auch kleineren Umfangs...

Page 20: ...e apporre al di fuori del furgone un lampeg giante di pericolo arancione D E Durante l utilizzo dello smontagomme con gruppo elet trogeno avviato e compressore in funzione CONSI GLIABILE indossare una...

Page 21: ...acer la cl en position 1 de chauffage et une fois le t moin jaune allum placer la cl sur la position 2 pour la mise en marche L op ration de mise en marche du groupe g n rateur compresseur doit tre co...

Page 22: ...ispetto al motore fig B9 Seguire correttamente le fasi descritte sopra per evitare manovre pericolose o danni alle parti dello smonta gomme C D F B 6 B 7 B 8 B 9 PUTTING THE MACHINE AWAY Once you have...

Page 23: ...sitif auto centrant faire pivoter le dispositif auto centrant et placer une griffe en position perpendiculaire au moteur lectrique du mandrin fig B 8 l aide du levier 8 fig C page 20 placer le bras po...

Page 24: ...sere raccolti 1 Gruppo elettrogeno 2 Braccio porta autocentrante 3 Autocentrante 4 Piede di appoggio 5 Consolle di comando 6 Utensile a rullo 7 Comando movimento destra sinistra carrello 8 Comando sal...

Page 25: ...le from moving parts of the machine Neck laces bracelets and too large clothes can be dangerous for the operator 1 Stromerzeugungsaggregat 2 Spannfuttertragearm 3 Spannfutter 4 St tzfu 5 Bedienkonsole...

Page 26: ...cante di una o pi targhette di pericolo Non interporre oggetti che ne ostrui scano la visione all operatore Per eventuali richieste utilizzare il codice indicato nella presente tavola 3005419 3005423...

Page 27: ...add any object that could prevent the operator from seeing the labels Use the code in this table to order labels you need ATTENTION Si les plaques signal ti ques de danger sont peu lisibles ou si elle...

Page 28: ...column fig C enables the operator to work in any position around the machine whichever is most convenient on a case to case basis On this mobile control column the following controls are located The...

Page 29: ...diqu par les fl ches plac es sur la p dale Sur le d monte pneu sont galement mont s La poign e 15 Fig D qui permet de basculer le bras porte outil 14 Fig D de la position de travail la position hors s...

Page 30: ...entrante 3 Fig C1 deve ruotare in senso orario premere il pedale a bilanciere sul lato sinistro l autocentrante deve ruotare in senso antiorario 3 Depress the right pedal 10 Fig C the spindle 3 Fig C1...

Page 31: ...c t gauche le mandrin doit tourner dans le sens inverse Por tanto antes de todo accionar la manilla 15 Fig D para colocar el brazo en esta posici n ATENCI N El descenso del brazo porta tiles crea punt...

Page 32: ...g C1 in posizione chiusa avvicinare la ruota all autocentrante agire sulla leva 9 fig C per aprire l autocentrante e bloccare cos il cerchio internamente e nella posizione pi conve niente che va scelt...

Page 33: ...r au sol et les sou lever l aide d un moyen de levage m canique appropri 3 Relever ou abaisser le bras de fa on centrer au mieux le mandrin auto centrant 3 fig C1 par rapport la jante 4 Avec les griff...

Page 34: ...cerchi in lega 138 90 BLOCCAGGIO CERCHI IN LEGA ATTENZIONE Non abbandonare il posto di lavoro con la ruota bloccata sull autocentrante e sollevata da terra LIGHT ALLOY RIM LOCKING The 137 90 clamps es...

Page 35: ...ndommager Les griffes 137 90 se fixent ba onnette sur le support de la griffe du mandrin voir figure E 7 Gr ce une vis oreilles les griffes peuvent tre bloqu es sur le support Bloquer la jante de la m...

Page 36: ...le evitare di com piere l operazione 6 per passare da un tallone all altro Agganciando il braccio portautensile nella posizione di lavoro cen trale X possibile dopo aver sollevato il pneumatico trasla...

Page 37: ...pen verlegen und in zweiter Arbeitsstellung wieder festmachen Die H nde nicht auf dem Werkzeug halten wenn es inArbe itsstellung wiedergestellt wird um m gliche Quetschungen zwischen Werkzeug und Rad...

Page 38: ...mantenere in equilibrio la ruota Le ruote non devono mai essere sollevate dall operatore si deve farle rotolare sul pavimento per ruote pesanti oltre 110 kg e o di grandi dimensioni diametro oltre 130...

Page 39: ...efindet Erster Wulst soll in Stellung getreten sein Abb 25 8 Rollenwerkzeug 4 5 mm fern von Felge stellen und auf den zweiten Reifenwulst dr cken um die Zange einzuf gen Abb 25 9 Rechts drehen indem s...

Page 40: ...sia il carter riduttore che il serbatoio centralina sono dotati di appositi tappi di scarico To ensure that this tyre changer works perfectly over the years carry out the routine maintenance schedule...

Page 41: ...nachf llen ISO L HV VG46 Persian Oil Idrol T oder gleichwertige Sorten Bsp Esso Invarol EP Agip Arnica Mobil DTE 15 Fina Hydran HV Shell Tellus T Total Equivis ZS Castrol Hyspin AWH HV BP Bactram HV C...

Page 42: ...the mains electric supply REMEDIES PROBLEMA PROBLEM After having switched the general button on the general warning light also switches on but the motor on the hy draulic power pack does not function...

Page 43: ...aufen zu bringen oder wenn St rungen irgendwelcher Art vorliegen verwenden Sie die Maschine NICHT sondern verst ndigen umgehend den technischen Kundendienst ST RUNGEN 1 Den Stecker richtig in die Netz...

Page 44: ...con un cappuccio in nylon Nel caso di rimessa in uso dopo un periodo di accantonamento sar necessario Inserire nuovamente i liquidi di funzionamento nei serbatoi If the machine has to be stored for a...

Page 45: ...eb erforderliche Fl ssigkeiten enthalten und die ganze Maschine vor Staub sch tzen indem man sie mit einer Nylonhaube abdeckt Wenn die Maschine sp ter wieder in Betrieb genommen werden soll ist folgen...

Page 46: ...ne della macchina riportante 1 Dati del costruttore 2 Modello 3 Numero di serie 4 Fase 5 Voltaggio 6 Frequenza 7 Assorbimento 8 Anno di costruzione 9 Peso della macchina 10 Potenza assorbita The manuf...

Page 47: ...el Vereinfacht die Montage der W lste bei Schlauchreifen 20 ZUBEHOER 19 Auf der R ckseite der Maschine befindet sich das Typenschild der Maschine auf dem folgende Angaben stehen 1 Herstellerdaten 2 Mo...

Page 48: ...03 04 PRESA VOLANTE 3Ph N T GW62009 cod MCC0459 PE MOTORE POMPA 3PH 230 400V 50 60HZ 2HP B5 cod 4596777 L 2 5 m L 7 m L 3 m L 2 m 7 71 2x1mmq L 2 m Cod 4596726 NO Cod 4595082 NC Cod 4595082 NC 5x1mmq...

Page 49: ...LICO FILTRO MOT 3PH 230 400V 50 60HZ 1 5 1 8 KW cod 4596777 POMPA GR 1 4 8 cc giro cod 4195706 SERBATOIO OLIO CILINDRO APERTURA CHIUSURA AUTOCENTRANTE CILINDRO RIBALTAMENTO MACCHINA CILINDRO SALITA DI...

Page 50: ...GIULIANO INDUSTRIAL S p A Via Guerrieri 6 42015 CORREGGIO ITALY Tel 39 522 73 11 11 Fax 39 522 63 31 09 E mail info giuliano automotive com http www giuliano automotive com...

Reviews:

Related manuals for S 561