background image

9

EIGENSCHAFTEN

Der vorgesehene Gebrauch der Kopfhaltebefestigung ist den Kopf des Patienten während des
Transportes auf einer Spinalliege oder speziellen Trage zu blockieren, wenn mögliche Schäden
am Kopf oder am Hals vorliegen sollten.
Das Produkt setzt sich wie folgt zusammen:
- die Basis wird mittels Seitenriemen  und Vorderriemen an der Liege befestigt und in einigen
Fällen mit der Basisunterseite, die mit Klett überzogen ist;
- zwei seitlich gepolsterte Blöcke zum Stillstellen des Kopfes;
- zwei gepolsterte Riemen mit Klettverschluss zum Blockieren von Stirn und Kinn.
Bei Transporten mit kritischer Eigenschaften oder gefährlichen Wegen, kann auch eine steife
Halskrause/stütze eingesetzt werden.
Die Kopfhaltebefestigung ist aus sehr weichem Material, welches mit einem abwaschbaren
Plastikschutz verkleidet ist und somit auch minimale Einflüsse auf Röntgenstrahlen hat.
Das Produkt selbst, oder auch Teile davon, dürfen nicht für andere Sachen eingesetzt werden,
als die für den Gebrauch im Handbuch beschriebenen.

VORSCHRIFTEN

Das Gerät darf nur von ausgebildetem Personal benutzt werden und mindestens
von zwei Rettungshelfern.
Zur Sicherheit des Patienten muss die Kopfhaltebefestigung korrekt mit den
entsprechenden Riemen befestigt werden; man muss auch darauf achten, dass
diese beim Transport nicht behindern.
Das Nichtbeachten dieser Vorschriften könnte zu Schäden an Personen führen.

Falls Schäden am Produkt festgestellt werden sollten, wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Vermeiden Sie jede Art von gefährlichen Reparaturen.

Das Produkt wurde mit rostfreien Materialien hergestellt, die auch in Umgebungen der normalen
Verwendung nicht angegriffen werden. Daher erfordern sie keine besonderen
Vorsichtsmaßnahmen; trotzdem sollten die Betten in geschlossenen Räumen aufbewahrt werden
und die Einwirkung von Licht und Witterung vermieden werden. Außerdem sollte das Bett vor
Staub geschützt werden, um die hygienischen Bedingungen zu sichern. Es empfiehlt sich,
darüber hinaus das Produkt an einem Ort aufzubewahren, der für die Pfleger leicht zugänglich ist.

AUSPACKEN

Wir erinnern daran, dass die Verpackungselemente (Papier, Cellophan,
Metallklammern, Klebeband, usw.) können, falls sie nicht sorgfältig gehandhabt
werden, Schnittwunden verursachen. Sie müssen mit geeigneten Hilfsmitteln entfernt
werden und dürfen nicht unberechtigten Personen überlassen werden. Das gleiche
gilt für das Auspacken verwendeten Werkzeuge (Scheren, Messer usw.).

Das erste, was nach dem Auspacken zu tun ist, ist eine generelle Kontrolle der Teile und
Komponenten, die zum Produkt gehören. Prüfen Sie, ob alle notwendigen Komponenten
vorhanden sind und in einwandfreiem Zustand sind.

FUNKTION

Den Patienten immer gut an der Liege befestigen, damit er bei der Rettung oder auch möglicher
Neigung der Liege nicht herunterfällt.

DEUTSCH

Summary of Contents for 34020

Page 1: ...he medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent authority of the member state where your registered office is located Il est n cessaire de signaler tout accident gr...

Page 2: ...2...

Page 3: ...getevi al vostro rivenditore Evitare qualunque riparazione precaria Il prodotto realizzato con materiali resistenti alla corrosione e alle condizioni ambientali previste per il normale utilizzo quindi...

Page 4: ...ver acquistato un nostro prodotto Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione La garanzia valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura G...

Page 5: ...al care however it is necessary to store it in a closed place making sure that is protected from dust and dirt to assure its hygenic conditions Moreover it is recommended to store the product in a pla...

Page 6: ...the date of supply of GIMA During the period of validity of the warranty GIMA will repair and or replace free of charge all the defected parts due to production reasons Labor costs and personnel trav...

Page 7: ...ures N utilisez pas le produit s il est endommag mais adressez vous votre revendeur vitez toute r paration pr caire N utilisez pas le produit si vous d celez des dommages mais adressez vous votre reve...

Page 8: ...e rechange d origine CONDITIONS DE GARANTIE GIMA Toutes nos f licitations pour avoir achet un de nos produits Ce produit est con u de mani re garantir des standards qualitatifs lev s tant en ce qui co...

Page 9: ...nicht behindern Das Nichtbeachten dieser Vorschriften k nnte zu Sch den an Personen f hren Falls Sch den am Produkt festgestellt werden sollten wenden Sie sich an Ihren H ndler Vermeiden Sie jede Art...

Page 10: ...dukten berpr fen und eventuell die besch digten Teile mit original Ersatzteilen austauschen GARANTIEBEDINGUNGEN GIMA Wir begl ckw nschen Sie zu dem Erwarb unseres Produktes Dieses Produkt entspricht d...

Page 11: ...icen el transporte El incumplimiento de estas disposiciones podr a provocar lesiones a las personas No usen el producto si est da ado y contacten con su distribuidor Evitar cualquier reparaci n provis...

Page 12: ...del productor Comprobar peri dicamente el estado de desgaste del producto y eventualmente sustituir las partes da adas con recambios originales CONDICIONES DE GARANT A GIMA Enhorabuena por haber compr...

Page 13: ...ovocar les es s pess as N o usar o produto se notarem danos e entrar em contacto com o vosso revendedor Evitar qualquer conserto prec rio O produto realizado com materiais resistentes ao corroimento e...

Page 14: ...ES DE GARANTIA GIMA Parab ns por ter adquirido um nosso produto Este produto responde padr es de qualide elevados seja quanto ao material que para a fabrica o A garantia fica v lida por 12 meses a par...

Page 15: ...15...

Page 16: ...16 GIMA 12 GIMA GIMA software GIMA...

Page 17: ...17 ARABIC X...

Page 18: ...18 ARABIC 12 GIMA...

Page 19: ...19 ARABIC GIMA GIMA...

Page 20: ...m k hlen und trockenen Ort lagern ES Conservar en un lugar fresco y seco PT Armazenar em local fresco e seco GR SA IT Conservare al riparo dalla luce solare GB Keep away from sunlight FR conserver l a...

Reviews: