POLSKI
PL
PL
– przed tankowaniem paliwa;
– przed regulacją wysokości koszenia.
20) Zmniejszyć gaz przed zatrzymaniem silnika: Po
zakończonej pracy zamknąć dopływ paliwa, postępując
wg instrukcji obsługi silnika.
21) Podczas pracy zachować zawsze bezpieczną
odległość od wirującego noża, równą długości uchwytu
kosiarki.
1) Regularnie sprawdzać prawidłowość dokręcenia śruby i
nakrętek kosiarki tak, aby zapewnić bezpieczne działanie.
Regularna kontrola stanu technicznego kosiarki jest
warunkiem zachowania bezpieczeństwa oraz wydajności
urządzenia.
2) Nie pozostawiać urządzenia ze zbiornikiem
wypełnionym benzyną w pomieszczeniu, gdzie opary
benzyny mogłyby zetknąć się z płomieniem lub iskrą.
3) Przed wprowadzeniem urządzenia do jakiegokolwiek
pomieszczenia odczekać, aż silnik się ochłodzi.
4) W celu zmniejszenia ryzyka pożaru dbać o to, aby w
silniku, tłumiku, akumulatorze oraz pomieszczeniu, w
którym przechowywana jest benzyna nie znajdowały
się pozostałości trawy, liści lub nadmiar oleju. Należy
zawsze opróżnić worek na ściętą trawę i nie pozostawiać
zbiorników z pokosem wewnątrz pomieszczeń.
5) Jeśli zaistnieje potrzeba opróżnienia zbiornika, należy
dokonać tego na otwartej przestrzeni oraz kiedy silnik jest
zimny.
6) Podczas montowania i zdejmowania noża używać
rękawice robocze.
7) Po naostrzeniu noża zadbać o poprawne jego
wyważenie. Wszystkie czynności dotyczące noża
(demontaż, ostrzenie, wyważenie, ponowne zmontowanie
i/lub wymiana) są pracami odpowiedzialnymi, które wyma-
gają odpowiedniej znajomości oprócz użycia odpowied-
niego sprzętu; ze względów bezpieczeństwa, należy
wykonywać je zawsze w specjalistycznym serwisie
obsługi.
8) Ze względów bezpieczeństwa, nigdy nie używać
maszyny, gdy jego części są zużyte lub uszkodzone.
Części składowe muszą być wymieniane, a nie napra-
wiane. Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne. Części zamienne o nieodpowiedniej jakości
mogą uszkodzić urządzenie lub stanowić zagrożenie
dla waszego bezpieczeństwa.
1) W każdym przypadku potrzeby przestawienia, podnos-
zenia przenoszenia lub przechylenia maszyny, należy:
– założyć grube robocze rękawice;
– ująć maszynę w miejscach pozwalających na bez-
pieczny uchwyt mając na uwadze ciężar i jego roz-
mieszczenie;
– zaangażować ilość osób adekwatną do ciężaru
maszyny oraz rodzaju środka transportu i miejsca, w
które maszyna musi zostać przestawiona lub prze-
mieszczona.
2) Podczas transprtu, odpowiednio zabezpieczyć
maszynę za pomocą lin lub łańcuchów.
E) TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE
D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
68
TROSKA O ŚRODOWISKO
A környezet védelmét a gép használata során elsődleges
fontossági szempontként kell figyelembe venni, mivel ez
a békés egymás mellett élés és környezetünk érdeke.
– Ne zavarjon másokat a környezetében.
– Szigorúan kövesse a helyi előírásokat a levágott
növényzet megsemmisítését illetően.
– Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a csomago-
lóanyagok, olaj, benzin, akkumulátorok, szűrők,
használt alkatrészek vagy bármi egyéb,
környezetszennyező elem selejtezésére vonatkozóan;
ezeket a hulladékokat ne helyezze a háztartási
hulladékba, hanem szelektív hulladékkezelés
keretében szállítsa a megfelelő gyűjtőtelepekre, ahol
gondoskodnak azok újrahasznosításáról.
– Az üzemen kívül való helyezéskor ne szennyezze a
géppel a környezetet, hanem a hatályos helyi előírások
értelmében adja le egy gyűjtőtelepen.
DANE IDENTYFIKACYJNE PRODUKTU
Dane identyfikacyjne, podane w postaci numeru artykułu
i numeru seryjnego maszyny, znajdują się na tabliczce
znamionowej umieszczonej na korpusie lub obudowie
maszyny.
Dane identyfikacyjne maszyny należy podawać zawsze w
punktach obsługi technicznej lub przy zakupie częci
zamiennych.
Zaraz po zakupie maszyny należy zanotować te dane na
ostatniej stronie niniejszej broszury.
Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian
produktu bez uprzedzenia.
OPIS SYMBOLI ZNAJDUJĄCYCH SI˛E NA
PRZYRZĄDACH STEROWNICZYCH (gdzie są
przewidziane)
21. Powoli 22. Szybko 23. Ssanie
24. Zatrzymanie silnika 24a. Zatrzymanie posuwu
25. Napęd włączony
26. Odpoczynek 27. Uruchomienie silnika
NR ART
➔
NR SERYJNY
Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji
Dla modelu ..................................................................................
534
534
AVS
Poziom ciśnienia akustycznego względem narządu słuchu
operatora (na podstawie normy 81/1051/CEE) ................... db(A) 77,6
78,1
- Niepewność pomiaru (2006/42/CE - EN 27574) ............. db(A)
1,5
1,5
Poziom natężenia akustycznego zmierzony (na
podstawie dyrektywy 2000/14/CE, 2005/88/CE) ................ db(A) 92,9
94,5
- Niepewność pomiaru (2006/42/CE - EN 27574) ............. db(A)
0,3
0,5
Poziom natężenia akustycznego gwarantowany
(na podstawie dyrektywy 2000/14/CE, 2005/88/CE) .......... db(A)
98
98
Poziom wibracji (na podstawie normy EN 1033) ................. m/s
2
6,3
1,6
- Niepewność pomiaru (2006/42/CE - EN 12096) ............... m/s
2
1,5
1,5
21
22
23
26
27
24
25
24a
24
25
Summary of Contents for MC 534 TR 4S
Page 4: ...ii 1 2 3 V U A 6 P R 4 D E 5...
Page 5: ...iii 7 M G STOP K H H K STOP G 8 10 S J S S I 11 14 16 S W 15 T 2 cm 2 1 9...
Page 6: ...iv 19 40 Nm 18 40 Nm 20...
Page 96: ...RU RU 19 20 K 40 81004138 0 19 81004139 0 20 90...
Page 121: ...BG BG 1 2 K 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 K 7 8 2 20 0 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 115...
Page 126: ...BG BG 19 20 40 Nm K 81004138 0 19 81004139 0 20 K K 120...
Page 133: ...EL EL 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 20 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 C 127...
Page 135: ...G start stop H J K U V 1 A 2 3 4 5 6 D start stop E 24 1 129 EL EL...
Page 137: ...S 10 11 24 14 0 C 15 C 24 I 1 T fig 15 2 2 cm 1 2 T 16 1 2 3 W 6 mm 4 I 5 S I 6 18 131 EL EL...
Page 138: ...19 20 40 Nm 81004138 0 19 81004139 0 20 132 EL EL...
Page 145: ...1 2 3 4 5 1 2 e 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 20 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 139 MK MK...
Page 147: ...G H J K U V 1 2 3 4 5 6 D E 24 1 141 MK MK...
Page 149: ...S 10 11 24 14 0 C e 15 C 24 I 1 e 15 2 2 1 2 II 16 1 2 e 3 W 6 4 I 5 S I 6 18 143 MK MK...
Page 150: ...19 20 40 Nm 81004138 0 19 81004139 0 20 144 MK MK...
Page 175: ......