background image

2006-04 · Absperrventil N_V/W_V / Shut-off valve N_V/W_V

2

Sicherheitshinweise

Bestimmungsgemäße 
Verwendung

Das Ventil ist nur für den beschriebenen Verwendungs-
zweck bestimmt. Jeder darüber hinausgehende 
Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
resultierende Schäden haftet Tuchenhagen nicht; das
Risiko dafür trägt allein der Betreiber.
Voraussetzungen für einen einwandfreien, sicheren 
Betrieb des Ventils sind sachgemäßer Transport und
Lagerung sowie fachgerechte Aufstellung und Montage.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das
Einhalten der Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungs-
bedingungen.

Personal

Das Bedien- und Wartungspersonal muss die für diese
Arbeiten entsprechende Qualifikation aufweisen. Es
muss eine spezielle Unterweisung über auftretende
Gefahren erhalten und muss die in der Dokumentation
erwähnten Sicherheitshinweise kennen und beachten.
Arbeiten an der elektrischen Anlage dürfen nur von
Elektro-Fachpersonal durchgeführt werden. 

Umbauten, Ersatzteile, 
Zubehör

Eigenmächtige Umbauten und Veränderungen, die die
Sicherheit des Ventils beeinträchtigen, sind nicht gestat-
tet. Schutzeinrichtungen dürfen nicht umgangen, eigen-
mächtig entfernt oder unwirksam gemacht werden.
Nur Originalersatzteile und vom Hersteller zugelasse-
nes Zubehör verwenden.

Allgemeine Vorschriften

Der Anwender ist verpflichtet, das Ventil nur im ein-
wandfreien Zustand zu betreiben.
Neben den Hinweisen in dieser Dokumentation gelten
selbstverständlich
– einschlägige Unfallverhütungsvorschriften
– allgemein anerkannte sicherheitstechnische Regeln
– nationale Vorschriften des Verwenderlandes
– betriebsinterne Arbeits- und Sicherheitsvorschriften.

Safety Instructions

Designated use 

The valve is designed exclusively for the purposes de-
scribed below. Using the valve for purposes other than
those mentioned is considered contrary to its designated
use. Tuchenhagen cannot be held liable for any damage
resulting from such use; the risk of such misuse lies enti-
rely with the user.
The prerequisite for the reliable and safe operation of
the valve is proper transportation and storage as well as
competent installation and assembly. 
Operating the valve within the limits of its designated
use also involves observing the operating, inspection
and maintenance instructions.

Personnel

Personnel entrusted with the operation and mainte-
nance of the valve must have the suitable qualification
to carry out their tasks. They must be informed about
possible dangers and must understand and observe the
safety instructions given in the relevant manual. Only
allow qualified personnel to make electrical connections.

Modifications, spare parts, 
accessories

Unauthorized modifications, additions or conversions
which affect the safety of the valve are not permitted.
Safety devices must not be bypassed, removed or made
inactive.
Only use original spare parts and accessories recom-
mended by the manufacturer.

General instructions

The user is obliged to operate the valve only when it is
in good working order.
In addition to the instructions given in the operating
manual, please observe the following:
– relevant accident prevention regulations
– generally accepted safety regulations
– regulations effective in the country of installation
– working and safety instructions effective in the user's

plant.

Summary of Contents for VARIVENT N V

Page 1: ...e Issue 2006 04 Sach Nr Part no 430 161 Deutsch English Betriebsanleitung Operating Instructions VARIVENT Langhubventil N_V W_V VARIVENT Long stroke valve Valve N_V W_V Process Equipment Division Tuchenhagen ...

Page 2: ...nections VARIVENT system 27 Resistance of the sealing material 28 List of tools 28 Annex Spare parts list Manufacturer s Declaration Inhalt Sicherheitshinweise 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 2 Personal 2 Umbauten Ersatzteile Zubehör 2 Allgemeine Vorschriften 2 Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen in der Betriebsanleitung 3 Weitere Hinweiszeichen 3 Besondere Gefahrenstellen 4 Verwendungszweck 5 T...

Page 3: ...nische Regeln nationale Vorschriften des Verwenderlandes betriebsinterne Arbeits und Sicherheitsvorschriften Safety Instructions Designated use The valve is designed exclusively for the purposes de scribed below Using the valve for purposes other than those mentioned is considered contrary to its designated use Tuchenhagen cannot be held liable for any damage resulting from such use the risk of su...

Page 4: ...n Gefahrensymbol und ein Signalwort Texte neben diesen Symbolen unbedingt lesen und beachten erst danach weitergehen im Text und mit der Handhabung des Ventils Marking of safety instructions in the operating manual Special safety instructions are given directly before the operating instructions They are marked by the follow ing symbols and associated signal words It is essential that you read and ...

Page 5: ... valve N_V W_V 1 2 3 4 Verwendungszweck Die Ventile N_V und W_V werden zum Öffnen und Schließen von Rohrleitungsabschnitten eingesetzt Sie werden üblicherweise verwendet für hochviskose Medien bei laminarer Strömung bzw für empfindliche Produkte bei niedrigen Drücken und geringen Fließge schwindigkeiten Das Medium sollte vorzugsweise in Öffnungsrichtung des Ventiltellers fließen damit Druckschläge...

Page 6: ...r Anschlussköpfe sind bruchempfindlich Lagerung Ventil trocken und vor äußeren Einflüssen geschützt lagern Vor dem Handling Demontage der Gehäuse Ansteu ern der Antriebe Ventile mindestens 24 Stunden bei einer Temperatur 5 C möglichst trocken zwischenla gern Transport and Storage Checking the consignment On receipt of the valve check whether the type and serial number on the type plate correspond ...

Page 7: ...chluss 3 Laterne 4 Distanzmutter 5 Dichtscheibe 6 Ventilteller 7 Ventilgehäuse 8 Lagerscheibe 9 Lager 10 Dichtring Design and Function Design 1 actuator 2 pneumatic connection 3 lantern 4 lock nut 5 sealing disk 6 valve disk 7 valve housing 8 bearing disk 9 bearing 10 sealing ring 2 1 3 9 10 8 5 6 7 4 ...

Page 8: ...erkmal Schaltstange in oberer Grenzposition keine Ringnut am Ventilteller Actuator function Actuator with spring closing function Z The valve is closed in the non actuated position Distinguishing features Switching rod in the lower limit position No ring groove on the stem of the valve disk Actuator with spring opening fun ction A The valve is open in the non actuated position Distinguishing featu...

Page 9: ...detachable housing connections can be in stalled directly into the pipe system if suitable connec tion fittings are used Einbau und Betrieb Darauf achten dass das Ventil spannungslos in das Rohrleitungssystem eingebaut wird und keine Gegenstände z B Werkzeuge Schrauben im System eingeschlos sen sind GEFAHR Wenn die Rohrleitungen Flüssigkeiten enthalten kön nen diese beim Öffnen der Rohrleitungen h...

Page 10: ...ichtheit des Ventils gegeben ist Dichtungen einsetzen Ventil montieren Antrieb entlüften Ventilteller wird abgesenkt Valve with welded connections For welding operations all internals must be removed from the valve housing DANGER When the hinged clamps at the actuator or at the hou sing of the non actuated shut off valve N spring clo sing action are detached there is danger of injury since the rel...

Page 11: ...compressed air required for switching operations of the valve is governed by the type of actuator identifica tion at the bottom or cap of the actuator Installing the air hose To ensure optimum fit in the air connector the pneu matic hoses must be cut square with a hose cutter Shut off the compressed air supply Push the air hose into the air connector in the control module Reopen the compressed air...

Page 12: ...ge Ventilgehäuse Bereich Ventil defekt demontieren gehäuse Gehäuse O Ringe wechseln Leckage in Dichtring defekt Dichtring wechseln Laterne Commissioning Make sure that no foreign materials are enclosed in the system Actuate the valve once by applying compressed air Prior to the first product run clean the pipe system During commissioning regularly check the seals for leakage Replace defective seal...

Page 13: ...dhaltungsintervall Richtwert Medien mit Temperaturen ca alle 3 Monate 60 C bis 130 C Medien mit Temperaturen ca alle 12 Monate 60 C Maintenance Inspections Between the maintenance periods the valves must be checked for leakage and proper function Product contact seals Check at regular intervals stem seal between the upper housing and the lantern o rings between the valve housings v ring in the val...

Page 14: ...onnect the power supply If possible take the valve out of the pipe system together with all housings and housing connections Vor der Demontage GEFAHR Vor dem Lösen der Rohranschlussverbindung und der Klappringverbindung der Ventilgehäuse müssen immer folgende Schritte durchgeführt werden Sicherstellen dass während der Wartungs und Instandhaltungsarbeiten kein Prozess im entsprechen den Bereich abl...

Page 15: ...ler abstellen Der Ventilteller kann beschädigt werden Ventileinsatz deshalb hin legen Ventil aus dem Gehäuse herausziehen Dismantling Valve N_V DANGER When the hinged clamps are detached at the actua tor 1 or at the housing 2 of the non actuated valve spring closing type the released spring force suddenly lifts the actuator There is danger of injury Therefore prior to detach ing the hinged clamps ...

Page 16: ...er abstreifen Klappringe 2 zwi schen Laterne und Antrieb abnehmen Laterne 6 abnehmen Disassembling the valve disk Turn out the switching rod 1 Slacken the hinged clamps 3 but do not remove them CAUTION When the valve disk is withdrawn the bearing disk 4 and the sealing disk 5 must not hit the stem of the valve disk as this can damage the seal ing area CAUTION Die Luftanschlussstutzen 2 können leic...

Page 17: ...ler abstellen Der Ventilteller kann beschädigt werden Ventileinsatz hinlegen Ventil aus den beiden Gehäusen 2 3 heraus ziehen Dismantling Valve W_V Dismounting the housing combination CAUTION Never put your hand the valve housing Lift the valve disk Spring closing valve Pressurize the actuator with compressed air max 8 bar Spring opening valve Depressurize the actuator Remove the hinged clamps 1 C...

Page 18: ...chlüs sel Antrieb 3 Umdre hungen herausschrau ben Der Ventilteller wird gelöst Federöffnendes Ventil Antriebsvorspannung aufheben Loose the valve disk CAUTION The seat ring 2 is loose in the housing It can hit the valve disk when the valve is moved and thus damage the sealing areas of the seat ring and the stem of the valve disk Therefore be carefull when dismantling the valve Lower the valve disk...

Page 19: ...te the valve for several times pulse pause operation In this way impurities from pasty media bet ween housing and disk can be removed Wartung Ventil reinigen VORSICHT Ventiltellerschaft 1 Ge häusesitz 2 Ventilsitz 4 und V Ring Nut 3 sind Präzisionsbereiche Sie dürfen nicht beschädigt werden Ventil demontieren s Kapitel Ventil N_V demontieren oder Ventil W_V demontie ren Einzelteile sorgfältig rein...

Page 20: ... the product Take care that there is no water in the v ring groove in the valve disk Dichtungen austauschen Defekte Dichtungen austauschen jedoch Gehäuse O Ringe im mer erneuern um die Dichtheit des Ventils zu gewährleisten Stets Original Ersatzteile ver wenden VORSICHT Beim Herausnehmen des V Ringes mit einer Reiß nadel kann die Reißnadel abrutschen Es besteht Verletzungsgefahr Deshalb Ventiltell...

Page 21: ...ORSICHT Für produktberührte Dichtungen keine herkömmlichen Fette und Öle verwenden Sicherheitsdatenblätter der Schmierstoffhersteller beachten Gewinde des Ventiltellers und alle Schrauben einfetten Alle Dichtungen außer V Ring hauchdünn einfet ten Tuchenhagen empfiehlt Rivolta F L G MD 2 und PARA LIQ GTE 703 Diese Schmierstoffe sind für Lebensmittel zugelassen und bierschaumbeständig und haben die...

Page 22: ...56 50 100 60 55 inch OD 21 2 43 44 3 56 42 4 60 52 5 Disposal of valve actuators DANGER When actuators are opened the prestressed spring can cause loss of life The spring tension can be as much as 24 kN Therefore never try to force the actuator open Only deactivated actuators may be scrapped Tuchenhagen accepts unopened actuators and arran ges for proper disposal free of charge Funktion prüfen Ven...

Page 23: ... Öl auf 1m3 Luft Luftschlauch metrisch Werkstoff PE LD Außen Ø 6 mm Innen Ø 4 mm Zoll Werkstoff PA Außen Ø 6 35 mm Innen Ø 4 3 mm Technical Data Size DN 65 to 100 2 1 2 to 4 OD Weight 17 to 86 kg depending on size and equipment Material of product stainless steel 1 4404 contact parts Check corrosion resistance with respect to media and detergents Installation position any position if valve and pip...

Page 24: ... 3 Draht DC Sensor Sach Nr 505 081 Klemmenanschlussraum Initiator KR 2D Namur 12 8 V DC Proximity switch Standard 3 wire sensor DC part no 505 088 Flush installation Terminal box Operating distance 3 mm Max output current 200 mA Operating frequency 3 kHz Repeat accuracy 2 Protection class IP 67 acc to DIN 40050 Overload release 220 mA Short circuit protection flashes when output short circuited Vo...

Page 25: ...407 065 V ring insertion tool 229 109 88 Open spanner ends ground size 17 19 408 037 Open spanner ends ground size 21 23 408 046 Open spanner ends ground size 22 24 408 039 Open spanner size 30 32 408 041 Lubricant Rivolta F L G MD 2 413 071 PARALIQ GTE 703 413 064 Gehäuseanschlüsse VARIVENT System Housing connections VARIVENT system Metrisch Außendurchmesser Wandstärke Innendurchmesser DIN 11850 ...

Page 26: ...wasserstoffe nicht beständig bedingt beständig nicht beständig Öle Fette nicht beständig sehr gut beständig gut beständig Resistance of the Sealing Materials The resistance of the sealing material depends on the type and temperature of the medium conveyed Medium Sealing material EPDM standard FPM optional HNBR optional product 40 135 C 10 200 C 25 140 C caustics at 2 5 up to 80 C up to 40 C condit...

Page 27: ......

Page 28: ......

Page 29: ......

Page 30: ......

Page 31: ......

Page 32: ...mpany of GEA Group Tuchenhagen GmbH Berliner Straße 25 D 21514 Büchen Tel 49 0 41 55 49 2402 Fax 49 0 41 55 49 2428 E Mail fc sales tuchenhagen de www tuchenhagen com Process Equipment Division Tuchenhagen ...

Reviews: