![GARANT Venturi VR1 Instruction Manual Download Page 48](http://html1.mh-extra.com/html/garant/venturi-vr1/venturi-vr1_instruction-manual_3452210048.webp)
de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
GARANT Placa de vácuo reticulada Venturi VR1
1.
Dados de identificação
Fabricante
Hoffmann Supply Chain GmbH
Poststraße 15
90471 Nürnberg
Alemanha
Marca
GARANT
Produto
Placa de vácuo reticulada Venturi
200x300 mm
Versão
01 Tradução do manual de instruções
original
Data de criação
10/2021
2.
Indicações gerais
Ler e respeitar o manual de instruções, guardar para referência futura e
manter sempre disponível para consulta.
2.1.
SÍMBOLOS E MEIOS DE REPRESENTAÇÃO
Símbolos de aviso
Significado
PERIGO
Identifica um perigo que causa a morte
ou ferimentos graves se não for evitado.
ATENÇÃO
Identifica um perigo que pode causar a
morte ou ferimentos graves se não for
evitado.
CUIDADO
Identifica um perigo que pode causar
ferimentos ligeiros ou de gravidade
média se não for evitado.
AVISO
Identifica um perigo que pode causar
danos materiais se não for evitado.
i
Identifica dicas e indicações úteis, assim
como informações para um
funcionamento eficiente e isento de
falhas.
2.2.
DEFINIÇÃO DE TERMOS
O termo "Placa de vácuo" utilizado no presente manual do utilizador refere-se à placa
de vácuo reticulada Venturi.
3.
Segurança
3.1.
INDICAÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA
Perigo de ferimentos devido a energia pneumática
A energia pneumática pode provocar ferimentos.
»
Antes dos trabalhos no sistema pneumático, despressurizá-lo por completo.
»
Não realizar o equipamento com peça sob vácuo operacional.
Queda da peça e arestas afiadas
Perigo de esmagamento e corte para mãos e pés.
»
Usar proteção para os pés, luvas de proteção.
3.2.
UTILIZAÇÃO ADEQUADA
Para apertar e fixar peças de formato simples com superfícies rugosas.
adequada para processamento de 5 lados, contudo não são possíveis
movimentos de rotação e oscilação da mesa da máquina (tubagem).
Para o uso industrial.
Usar apenas em estado impecável e seguro do ponto de vista técnico e
operacional.
3.3.
UTILIZAÇÃO INDEVIDA
Não usar em áreas potencialmente explosivas.
Não realizar conversões por conta própria.
3.4.
EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL
Disposições nacionais e regionais em matéria de segurança e prevenção de
acidentes. Usar permanentemente óculos de proteção, proteção para os pés e luvas
de proteção.
3.5.
DEVERES DA ENTIDADE EXPLORADORA
A entidade exploradora deverá certificar-se de que as pessoas, que trabalham neste
produto, respeitam as disposições e determinações, bem como as seguintes
indicações:
Disposições nacionais e regionais em matéria de segurança, prevenção de
acidentes e proteção ambiental.
Não montar, instalar nem colocar em funcionamento quaisquer produtos
danificados.
Tem de ser disponibilizado o equipamento de proteção necessário.
Receber instrução e formação sobre o manuseamento.
As responsabilidades pelas diversas atividades são definidas de forma clara e
respeitadas.
3.6.
QUALIFICAÇÃO DO PESSOAL
Técnicos para trabalhos mecânicos
Técnico na aceção da presente documentação são pessoas que estão familiarizadas
com a construção, instalação mecânica, colocação em funcionamento, eliminação de
falhas e manutenção do produto e que dispõem das seguintes qualificações:
qualificação/formação no campo da mecânica, de acordo com os regulamentos
nacionais.
Pessoa instruída
Pessoas instruídas na aceção da presente documentação são pessoas que receberam
instrução para a realização de trabalhos nos campos de transporte, armazenamento
e operação.
4.
Vista geral do aparelho
A
1 Silenciador
6 Válvula de corte
2 Anilha de apoio, ajustável em
altura
7 Ligação de ar comprimido
3 Superfície de aperto da grelha
com ranhuras e cordão de
vedação
8 Indicador de vácuo
4 Orifício de vácuo
9 Ferramenta de desmontagem
5 Ranhura de aperto para garra de
aperto
4.1.
VOLUME DE FORNECIMENTO
1 placa de vácuo reticulada 200 mm x 300 mm
Anilhas de apoio (ajustáveis em altura, com rolamento excêntrico
1 cordão de vedação 4mm (Ø4 mm, comprimento 10 m)
1 válvula de corte
1 mangueira de ar comprimido 10/8 PUR (comprimento 1 m)
1 acoplador de encaixe DN 7,2
1 acoplador de tubo G3/8" LW13
1 ferramenta para a desmontagem do silenciador
1 bujão cego 3/8" DIN 908
2 garras de aperto
5.
Transporte
Utilizar meios de transporte de dimensões suficientes. Se necessário, utilizar
protetores de cantos.
i
Verificar o produto imediatamente após receção quanto a danos de transporte. Em
caso de danos, não efetuar a montagem nem a colocação em funcionamento.
6.
Montagem e instalação
Mecânicos
6.1.
NA MESA DA MÁQUINA
ü
Superfície de contacto da mesa da máquina e da placa de vácuo limpa e sem
rebarbas.
1. Posicionar a placa de vácuo na mesa da máquina.
2. Inserir as garras de aperto nas ranhuras de aperto.
3. Montar a placa de vácuo na mesa da máquina.
»
Placa de vácuo montada mecanicamente.
6.2.
INSTALAÇÃO AR COMPRIMIDO
AVISO
Danos devido a líquido aspirado
Líquidos que entram entre a superfície de aperto e a superfície de apoio da peça
podem danificar a bomba de vácuo Venturi e reduzir o coeficiente de atrito da peça.
»
Controlar o assento correto da peça.
1. Ligar a mangueira de ar comprimido com válvula de corte (incluída no volume de
fornecimento) à união roscada de encaixe.
2. Ligar a outra extremidade da mangueira de ar comprimido ao acoplador de
encaixe DN 7,2.
3. Ligar o acoplador de encaixe DN 7,2 à rede de ar comprimido.
»
Ar comprimido instalado.
6.3.
INSTALAÇÃO VÁCUO
AVISO
Danos devido a líquido aspirado
Líquidos que entram entre a superfície de aperto e a superfície de apoio da peça
podem danificar a bomba de vácuo e reduzir o coeficiente de atrito da peça.
»
Conectar separadores de líquidos entre a placa de vácuo e a bomba de vácuo.
»
Controlar o assento correto da peça.
1. Desenroscar o silenciador da placa de vácuo com a ferramenta incluída no
volume de fornecimento.
2. Desenroscar a união roscada de encaixe da placa de vácuo.
3. Retirar o tubo de Venturi. O tubo de Venturi apenas está encaixado.
4. Tapar o orifício do silenciador com um bujão cego 3/8" (incluído no volume de
fornecimento).
5. Enroscar o acoplador de tubo G3/8" LW13 (incluído no volume de fornecimento).
48
Summary of Contents for Venturi VR1
Page 2: ...A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 B 1 C 2 2...
Page 3: ...www hoffmann group com 3...
Page 65: ...www hoffmann group com 65...
Page 66: ...66...
Page 67: ...www hoffmann group com 67...