background image

 www.flowair.com

 | 10

 

8. START-UP

 

8. URUCHOMIENIE

 

8. INBETRIEBNAHME

 

8. ПУСКО

-

НАЛАДОЧНЫЕ 

РАБОТЫ

 

The 

connection 

should 

be 

executed in a way which does not 
induce stresses. 
 
It  is  recommended  to  install  air 
vent valves at the highest point of 
the system. 
 
The  system  should  be  executed 
so that,  in the  case of a failure,  it 
is  possible  to  disassemble  the 
device.  For this  purpose it  is best 
to  use  shut-off  valves  just  by  the 
device. 

 

The  system  with  the  heating 
medium 

must 

be 

protected 

against an increase of the heating 
medium  pressure  above  the 
permissible value (1.6 MPa). 

 

While  screwing  exchanger  to 
pipeline - connecting stubs has to 
be hold by wrench. 
 

 

 
 
Before  connecting  the  power 
supply  check  the  correctness  of 
connection  of  the  fan  motor  and 
the controllers. These connections 
should be executed in accordance 
with 

their 

technical 

documentation. 
 
Before  connecting  the  power 
supply  check  whether  the  mains 
voltage  is  in  accordance  with  the 
voltage on the device data plate. 
 
Before  starting  the  device  check 
the  correctness  of  connection  of 
the  heating  medium  conduits  and 
the tightness of the system. 
 
The  electrical  system  supplying 
the 

fan 

motor 

should 

be 

additionally protected with a circuit 
breaker  against  the  effects  of  a 
possible 

short-circuit 

in 

the 

system. 
 
Starting 

the 

device 

without 

connecting  the  ground  conductor 
is forbidden. 

 

Przyłącze  hydrauliczne  powinno 
być 

wykonane 

sposób 

niepowodujący naprężeń. 

Zalecane 

jest 

zastosowanie 

zaworów  odpowietrzających  w 
najwyższym punkcie instalacji. 

Instalacja  powinna  być  wykonana 
w taki  sposób, aby w  razie awarii 
istniała 

możliwość 

przeprowadzenia 

demontażu 

aparatu.  W tym celu najlepiej jest 
zastosować  zawory  odcinające 
tuż przy urządzeniu. 

Instalacja 

czynnikiem 

grzewczym 

musi 

być 

zabezpieczona  przed  wzrostem 
ciśnienia  czynnika  grzewczego 
ponad dopuszczalną wartość  (1,6 
MPa). 

Podczas 

montażu 

instalacji 

należy 

bezwzględnie 

unieruchomić 

króćce 

przyłączeniowe wymiennika. 

 

 

Przed  podłączeniem  zasilania 
należy  sprawdzić  poprawność 
podłączenia  silnika  wentylatora 
i sterowników. 

Podłączenia 

te 

powinny  być  wykonane  zgodnie 
z ich dokumentacją techniczną 

Przed  podłączeniem  zasilania 
należy  sprawdzić  czy  napięcie  w 
sieci  jest  zgodne  z napięciem  na 
tabliczce 

znamionowej 

urządzenia. 

Przed  uruchomieniem  urządzenia 
należy  sprawdzić  prawidłowość 
podłączenia 

przewodów 

z czynnikiem  grzewczym  oraz 
szczelność instalacji

 

Instalacja  elektryczna,  zasilająca 
silnik  wentylatora  powinna  być 
dodatkowo 

zabezpieczona 

bezpiecznikiem  przed  skutkami 
ewentualnego zwarcia w instalacji.

 

Uruchomienie  urządzenia  bez 
podłączenia 

przewodu 

uziemiającego jest niedozwolone.

 

 

Der  Anschluss  soll  spannungsfrei 
erfolgen. 
 
Wir 

empfehlen, 

die 

Entlüftungsventile  im  höchsten 
Punkt 

der 

Installation 

zu 

lokalisieren. 
 
Die Installation soll  in so  einer Art 
und  Weise  ausgeführt  werden, 
dass  im  Falle  einer  Panne  der 
Apparat  leicht  demontiert  werden 
kann. 

Hierfür 

sind 

die 

Abschlussventile  am  besten  dicht 
am Gerät zu montieren. 
 
Eine Anlage mit dem Heizmedium 
muss  vor  dem  Druckanstieg  des 
Mediums  über  den  zulässigen 
Wert (1,6 MPa) geschützt werden. 
 
Beim 

Anschließen 

der 

Heizwasserleitungen  müssen  die 
Anschlussstutzen 

des 

Geräts 

unbedingt gegengehalten werden. 
 

 

 
 
Bevor 

die 

Versorgung 

eingeschaltet 

wird, 

soll 

der 

korrekte 

Anschluss 

des 

Ventilatormotors 

und 

der 

Steuergeräte 

geprüft 

werden. 

Diese 

Anschlüsse 

sind 

entsprechend  der  technischen 
Dokumentation auszuführen.  
 
Bevor 

die 

Versorgung 

eingeschaltet  wird,  soll  geprüft 
werden,  ob  die  Netzspannung  mit 
der 

Spannungsangabe 

am 

Datenschild übereinstimmt. 
 
Bevor  die  Anlage  eingeschaltet 
wird,  soll  der  korrekte  Anschluss 
der  Wasserleitungen  und  die 
Dichtheit  der  Installation  geprüft 
werden. 
 
Die  elektrische  Installation  der 
Versorgung  des  Ventilatormotors 
muss 

mit 

einer 

Sicherung 

versehen  werden,  die  vor  Folgen 
eines  eventuellen  Kurzschlusses 
in der Installation schützt. 
 
Es  ist  verboten,  die  Anlage  ohne 
angeschlossenen Erdungskabel in 
Betrieb zu nehmen. 
 

Подключение  аппарата  должно 
быть выполнено таким образом, 
чтобы 

не 

перегружать 

электрическую систему.

 

 
Рекомендуется 

применение 

воздухоотводчиков 

в 

самой 

высокой точке системы. 
 
Аппарат  следует  устанавливать 
так,  чтобы  в  случае  аварии 
была  возможность  демонтажа 
аппарата. 

Для 

этого, 

отсекающие  клапаны  лучше 
разместить рядом с аппаратом. 
 
Система  подачи  теплоносителя 
должна  быть  защищена  от 
роста 

давления 

выше 

допускаемого 

значения 

(1,6 

MПa). 
 
При  сборке  аппарата  патрубки 
нагревателя 

должны 

быть 

полностью неподвижными. 

 

Перед  подключением  источника 
питания 

следует 

проверить 

правильность 

соединения 

двигателя 

вентилятора 

и 

управляющей  автоматики.  Эти 
соединения 

должны 

быть 

выполнены 

согласно 

их 

технической документации.  
 
Перед  подключением  источника 
питания  следует  проверить,  что 
параметры  электрической  сети 
соответствуют 

параметрам, 

указанным 

на 

заводской 

табличке аппарата.  
 
Перед 

запуском 

аппарата 

следует 

проверить 

правильность 

подключения 

системы  подачи  теплоносителя 
и 

проверить 

герметичность 

соединения. 
 
Электрическая  сеть,  питающая 
двигатель  вентилятора,  должна 
быть  дополнительно  защищена 
предохранителем 

для 

предотвращения 

последствий 

короткого  замыкания  в  сети 
электроснабжения. 
 
Запрещается  запуск  аппарата 
без 

подключения 

провода 

заземления. 

 

 

 
 

Summary of Contents for 10936

Page 1: ... TECHNICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL PL NAGRZEWNICA WODNA DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA DE WASSERLUFTERHITZER TECHNISCHE DOKUMENTATION BETRIEBSANLEITUNG RU ОТОПИТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ...

Page 2: ...an integral part of the device and it must be delivered to the user together with the device In order to ensure correct operation of the equipment get thoroughly acquainted with this manual and keep it for the future Dziękujemy Państwu za zakup nagrzewnicy wodnej AGRO ST Niniejsza instrukcja obsługi została wydana przez firmę FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J Producent zastrzega sobie prawo do w...

Page 3: ... 0 5 Olej i smar 1 mg l Tlen 0 1mg l HCOᵌ 60 300 mg l Amoniak 1 0 mg l Siarczki 0 05 mg l Chlorki Cl 100 mg l 1 INHALTSVEZEICHNIS 1 ПРИМЕНЕНИЕ Die Lufterhitzer sind zum Innenbereich bestimmt Im Gerät wurde der Ventilator mit dem Schutzart IP66 und der Wärmetauscher mit der speziellen Korrosionschutzbeschichtung und mit Epoxid beschichteten Rippen angewendet Die Wärmetauscherrippen haben breiteren ...

Page 4: ...o C Макс темп горячей воды o C 130 0 31 3 1370 12 23 5 5 28 2 1230 10 26 5 Max operating pressure MPa Max ciśnienie robocze MPa Max Betriebsdruck MPa Макс рабочее давление MПa 1 6 10 25 1 1100 9 29 5 15 22 2 970 7 32 5 Connection Przyłącze Anschluss Присоединительные патрубки 20 19 2 840 6 35 5 25 16 3 710 4 38 5 Max working temperature oC Maks temperatura pracy oC Maximale Betriebstemperaur o C М...

Page 5: ...NTAGE 5 УСТАНОВКА Fan heaters can be mounted to vertical or horizontal partitions in any position During the montage the minimal distances from the walls and ceiling have to be kept Nagrzewnice mogą być montowane do przegród pionowych i poziomych w dowolnej pozycji Podczas montażu należy zachować zalecane odległości od przegród Die Warmwasser Heizlüftern können beliebig vertikal bzw horizontal mon...

Page 6: ...o danego typu przegrody 5 1 MONTAGE MONTAGEKONSOLE AGRO 5 1 УСТАНОВКА МОНТАЖНАЯ КОНСОЛЬ AGRO Montagemöglichkeiten An einer Wand vertikal Winkel von 45o oder 60 o Unter einer Decke waagerecht unter einem Winkel von 45o oder 60 o Sie ermöglicht das Drehen des Gerätes im Bezug auf die Befestigungselemene zwischen dem Gerät und der AGRO Montagekonsole Die Montagekonsole AGRO gehört nicht zum Lieferumf...

Page 7: ...temperatury pracy 0 40o C Regulacja max 1 urządzenie 5 stufiger Drehzahltraforegler Versorgungsspannung 230V 50 60Hz Schutzklasse IP54 Bereich der Betriebstemperatur 0 40o C Steuerung max 1 Пятиступенчатый регулятор скорости вращения вентилятора Напряж питания 230В 50 60Гц Степень защиты IP54 Диапазон рабочей температуры 0 40o C Управление макс 1 аппаратом SRV2d IP65 3 4 Two way electrovalve with ...

Page 8: ...ть 5 ступенчатой регуляции скорости вентилятора Сечение и тип проводов должен быть подобран проектировщиком Thermostat R55 controls the operation of valve and TRa TRd speed regulator TRa TRd allows for 5 step fan air flow switch Wires size and type should be chosen by the designer Termostat R55 steruje pracą zaworu i regulatora TRa TRd Regulator TRa TRd umożliwia 5 stopniową regulację wydajności w...

Page 9: ...3 4 1910 21 26 5 38 8 1700 17 21 5 34 1 1490 16 16 5 29 4 1280 12 11 5 15 40 7 1790 18 29 5 36 1 1580 15 24 5 31 5 1380 14 19 5 26 9 1170 10 14 5 10 38 0 1670 16 32 5 33 5 1470 15 27 5 28 9 1270 12 22 5 24 4 1060 10 17 0 5 35 4 1560 16 35 0 30 9 1360 13 30 0 26 4 1160 10 25 0 21 9 960 8 20 0 0 32 8 1450 14 38 0 28 4 1250 11 33 0 24 0 1050 10 28 0 19 5 850 7 22 5 5 30 3 1340 12 41 0 26 0 1140 9 35 ...

Page 10: ...utkami ewentualnego zwarcia w instalacji Uruchomienie urządzenia bez podłączenia przewodu uziemiającego jest niedozwolone Der Anschluss soll spannungsfrei erfolgen Wir empfehlen die Entlüftungsventile im höchsten Punkt der Installation zu lokalisieren Die Installation soll in so einer Art und Weise ausgeführt werden dass im Falle einer Panne der Apparat leicht demontiert werden kann Hierfür sind d...

Page 11: ...Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia Producent nie bierze odpowiedzialności za szkody wynikłe podczas użytkowania uszkodzonego urządzenia Das Gerät ist für Betrieb in Räumen vorgesehen bei Temperatur von über 0o C In tieferen Temperaturen unter 0ºC kann das Medium einfrieren Der Hersteller haftet nicht für Schäden am Wärmetauscher die durch das Einfrieren des Heizmediums im Wärmetauscher verur...

Page 12: ...ieniem Czyszczenie należy wykonywać ruchami wzdłuż lamel kierując dyszę nadmuchową prostopadle do wymiennika Die Verschmutzung des Gerätes Wärmetauschers soll regelmäßig überprüft werden Die Verstopfung von Lamellen kann zur Senkung der Heizleistung führen und hat negative Auswirkungen auf den Wärmetauscher Reinigung vom Wärmetauscher nach folgenden Richtlinien durchführen Für die Reinigung des di...

Page 13: ...ancji producent zawiadomi przed upływem 14 tego dnia liczonego od dnia dostarczenia reklamowanego urządzenia 9 Producent może wysłać zastępcze urządzenie na życzenie klienta w czasie rozpatrywania gwarancji Na wysłany nowy towar wystawiana jest faktura do której klient otrzyma korektę w przypadku pozytywnego rozpatrzenia reklamacji 10 W przypadku stwierdzenia że usterka wynikła z powodu użytkowani...

Page 14: ...WSKI I BRZEZIŃSKI SP J ul Chwaszczyńska 135 81 571 Gdynia tel 48 58 669 82 20 E mail info flowair pl www flowair com Условия гарантии и ее ограничения доступны у локального дистрибьютора В случае неисправностей в работе аппарата просим обращаться к авторизованному сервису производителя За эксплуатацию аппарата способами не соответствующими его назначению лицами не имеющими соответственного разреше...

Page 15: ... Elektro System Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiorki w celu właściwego jego przetworzenia Oznakowanie oznacza jednocześnie że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 ...

Page 16: ...negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden Gleichzeitig schonen wir die natürlichen Ressourcen unserer Erde indem wir die Rohstoffe aus den Verarbeitungsgeräten wiederverwenden Ведение бизнеса без ущерба для окружающей среды и соблюдение правил обращения с отходами электрического и электронного оборудования является приоритетом компании FLOWAIR Символ перечеркнутой мус...

Page 17: ...en Normen mit oben genannten Richtlinien а также в соединении с данными директивами стандартами PN EN ISO 12100 2012 Bezpieczeństwo maszyn Ogólne zasady projektowania Ocena ryzyka i zmniejszanie ryzyka Safety Of Machinery General Principles For Design Risk Assessment And Risk Reduction Sicherheit von Maschinen Allgemeine Gestaltungsleitsätze Risikobeurteilung und Risikominderung Безопасность машин...

Page 18: ...www flowair com 18 ...

Page 19: ...www flowair com 19 ...

Page 20: ...www flowair com 20 Numer katalogowy 54938 Indeks MT DTR AGRO EN PL DE RU V2 ...

Reviews: