background image

 

#2 Con tu mano derecha, presiona la palanca. Incline el brazo de la barra de tiro hasta la posición deseada y suelte la palanca. 
#3 

Compruebe que el botón esté en su posición correcta (para evitar que el brazo del timón se desbloquee bajo carga).

 

 

 

 
 

 

Hitching to the bike / Attelage au vélo / Fahrradanhängerkupplung  / Vastmaken aan de fiets / Enganche a la bicicleta

 

 

 
 
 
Moving on the bike / Déplacement à vélo / Radfahren / Trekken met de fiets / Desplazamiento en bicicleta 
 

EN 

Cycling with a loaded trailer requires the user to observe the rules of caution and anticipation, of which the main ones are as follows: 
- Appropriate conditions of movement, with a relatively flat road surface with a longitudinal and lateral slope not exceeding 10 % 
- Favourable weather conditions with regard for example to the windage of the load, and its weather protection to ensure its  integrity, 
- Controlled speed (in any event less than 25 km/h), braking distances and anticipated trajectories depending on the conditions for the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

progress of the trailer (road surface, traffic conditions, size, respect for other users, etc. ) and the stability of the load and the trailer. 
- Taking into account of the dimensions of the combination, with a particularly significant width and length. 
It should be noted that the use of the equipment on the public road is subject to compliance with the requirements of the Highway Code of the

 

 

 

 

 

 

   

 

   

 

 

   

   

 

 

 

   

 

 

   

 

country concerned, which the user makes sure he/she knows and observes. 

FR 

Le déplacement à vélo avec une remorque chargée requiert de l’utilisateur l’observation de règles de prudence et d’anticipation, dont les

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

principales sont décrites ci-après : 
- des conditions d’évolution adaptées, avec une surface de roulage relativement plane présentant des déclivités longitudinale et latérale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

inférieures à 10 % 
- des conditions météorologiques adaptées au regard par exemple de la prise au vent de la charge, de sa protection aux intempéries pour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

assurer son intégrité,... 
- une vitesse maîtrisée (dans tous les cas inférieure à 25 km/h), des distances de freinage et des trajectoires anticipées en fonction des

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

conditions d'évolution de la remorque (chaussée, condition de circulation, encombrement, respect des autres usagers,…) et de la stabilité du

 

 

   

 

 

   

 

 

 

 

 

       

   

chargement et de la remorque. 
- une prise en compte des dimensions de l’ensemble attelé, avec une largeur et une longueur particulièrement importantes. 
A noter que l'utilisation du matériel sur la voie publique est soumis au respect des prescriptions du code de la route du pays concerné, que

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

     

   

 

 

 

l'utilisateur s'assure connaître et respecter. 

DE 

Mit beladenem Anhänger radfahren verlangt vom Fahrer entsprechende Vorsicht und Vorausschau. Hier die wichtigsten Bedingungen :  
- angepasste Straßenverhältnisse mit relativ ebener Fahrbahn und einer Steigung wie auch Neigung kleiner als 10% 
- angepasste Wetterbedingungen (z.B. Windeinfluss auf die Ladung, Schutz vor Witterungseinflüssen) 
- angepasste Geschwindigkeit (jedenfalls unter 25 km/Stunde), vorausschauende Fahrweise entsprechend dem Bremsweg, der Reaktion des

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anhängers und der Stabilität von Anhänger und Ladung 
- Beachtung der Dimension des Gespanns wegen seiner beachtlichen Länge und Breite 
Beachtung, dass der Fahrer die landesspezifischen Verkehrsregeln kennt und beachtet. 

NL 

Een geladen trailer met een fiets voorttrekken vereist van de fietser de nodige voorzichtigheid en anticipatie. Hij/zij moet vooral op het

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

volgende letten: 
- een aangepast parcours met relatief vlakke ondergrond en hellingen die zowel in de lengte als over de breedte niet steiler zijn dan 10 % 

12 

Summary of Contents for BicyLift

Page 1: ...rope FEU01 Montage Gebrauch Wartung GEBRAUCHSANLEITUNG Anh nger BicyLift BTL04 Gabel f r Europalette FEU01 Montage gebruik onderhoud HANDLEIDING BicyLift BLT04 fietstrailer Europaletvork FEU01 MANUEL...

Page 2: ...nden in dieser Anleitung alle Informationen f r die Montage den Gebrauch und die Wartung NL Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Bicylift trailer We hopen deze trailer ten volle zijn nut zal bewijz...

Page 3: ...schrijving Descripci n Chassis Chasis Fork Fourche Gabel Vork Horquilla Tools required for the assembly Outils requis pour le montage Erforderlichen Montagewerkzeug Gereedschap voor de montage Herrami...

Page 4: ...uw werkruimte te beschermen ES Disponga los elementos en su posici n de montaje Utilice la caja desplegada para proteger su espacio de trabajo Assembly Montage Montaje Frame and wheel unit Cadre et b...

Page 5: ...je lengte van de klemmen af met een tang of een beitel ES Utilizando las abrazaderas suministradas fije las vainas a los 4 soportes del bastidor del remolque asegur ndose de que la barra de tracci n e...

Page 6: ...inserted by one of its two long sides a minimum clearance of one meter must be present on one of the two sides while 20 cm is enough on the other side The ground in the lifting and depositing area mu...

Page 7: ...jusqu ce qu elle soit en but e sur la palette DE Schieben Sie die Gabel mit den Blattfedern nach unten ganz unter die Palette NL Schuif de vork onder de pallet met de bladveren naar beneden totdat ze...

Page 8: ...auteur par rapport aux accroches de la fourche DE Heben Sie den Anh nger vorne so an dass die Haken gegen ber denen der Gabel die richtige H he haben NL Til de voorkant van de trailer omhoog zodat de...

Page 9: ...e front of the trailer again Also check the balance of the load If necessary remove it and re centre the fork FR Retirer progressivement votre poids de l avant de la remorque pour vous assurer que les...

Page 10: ...iet genoeg druk hebt uitgeoefend op de voorkant van de trailer ES Presionar en el pestillo para liberar los cierres Si nota resistencia no fuerce el pestillo es que no ha presionado lo suficiente haci...

Page 11: ...que Changing the position of the drawbar Pour changer de position le timon So ndern Sie die Position der Deichsel De positie van de boom wijzigen Para cambiar de posici n el tim n EN 1 With your left...

Page 12: ...avec une surface de roulage relativement plane pr sentant des d clivit s longitudinale et lat rale inf rieures 10 des conditions m t orologiques adapt es au regard par exemple de la prise au vent de l...

Page 13: ...del remolque calzada condici n de circulaci n volumen respeto de los otros usuarios y estabilidad de la carga y del remolque tener en cuenta las dimensiones del conjunto enganchado con una anchura y u...

Page 14: ...regelm ig wenigsten alle 20 Betriebsstunden oder w chentlich nach der ersten Tour beziehen Sie sich auf die folgende Checkliste Z gern Sie nicht beim Auftreten von Ger uschen oder Unregelm igkeiten be...

Page 15: ...product advice FlexiModal technical team Ce document est destination des utilisateurs de la remorque pour v lo BicyLift La remorque tant un syst me purement m canique sa maintenance et ses r paration...

Page 16: ...the mudguards that the wheel does not rub Check with a 4mm Allen key that the 4 M5x14 screws of each mudguard are tightened properly to avoid unwanted vibrations FR V rifier l tat g n ral des garde b...

Page 17: ...walls and tread This could prevent a puncture during a tour Tires are 20x2 30 inch mounted with 20 inch Schrader valve tubes contact us for spare parts Repairs Dismounting the wheel puncture tire chan...

Page 18: ...rque porte une charge poser la charge au sol 2 Retourner la remorque EN 3 Loosen and remove the screw on the axle of the punctured wheel Allen 6mm 4 Remove the black axle from the wheel FR 3 Desserrer...

Page 19: ...7 Reinstall the repaired wheel or spare wheel It must be completely deflated to pass without removing the brake caliper The black axle is inserted from the outside of the trailer Make sure that the sq...

Page 20: ...late de 13mm Pour cela retourner la remorque et resserrer en faisant tourner la cl plate plut t que la cl Allen pour viter d ab mer la t te de vis Latch system G che EN Checkpoints Check the general c...

Page 21: ...f the cylinder adjustment is not sufficient the strike cable must be retightened 1 Place the trailer in a stable upright position 2 Detach the cylinder with the striker not positioned correctly To do...

Page 22: ...cts jammed packaging plastic film etc between the strike plate and the metal sheet of the screw around which the hook plate turns if it is too tight Cables or sheaths that are blocked or not securely...

Page 23: ...2 5mm Allen key 9 Remove the trigger and its cables sheaths from the drawbar FR 7 D visser la vis M8 qui sert d axe de rotation pour la g chette blanche avec un cl Allen 5mm 8 D visser la vis M4 avec...

Page 24: ...a manette de frein la vis de commande de frein de l attelage doit pouvoir venir en contact de la manette de frein EN If the lever goes further than the hitch brake control screw the brakes must be re...

Page 25: ...s plaquettes ne sont plus parall les au disque de frein Il est possible de r aligner l trier en d vissant les 2 vis M6 de support avec un cl Allen 5mm EN If the brake lever does not return properly Ch...

Page 26: ...Une d formation est observ e lorsque l angulation v lo remorque est trop importante V rifier que toutes les vis soient bien serr es Maximum angles Angulations maximale EN Settings repairs Disassembly...

Page 27: ...cadre de la remorque avec une cl Allen 4mm 2 Extraire le timon EN 3 Press the tiller position lever and pull the indexer out of the drawbar FR 3 Appuyer sur la manette de position du timon et extrair...

Page 28: ...Need advice or spare parts contact us Besoin de conseils ou de pi ces de rechange contactez nous contact fleximodal fr 33 0 222 930 940 28...

Page 29: ...m Control in case of problems lifting the load Good hooks positioning Monthly Braking system Brake control power and parallelism Monthly Conditions of the brake pads Monthly Hitching system Checking i...

Page 30: ...nsion des rayons Mensuel G ches Contr le en cas de probl me pour lever la charge Bon positionnement des g ches Mensuel Freinage Contr le du freinage puissance et parallelisme Mensuel Etat des plaquett...

Reviews: