Adjusting the drawbar / Réglage du timon / Einstellung der Deichsel / Afregeling van de boom / Ajuste del timón
EN
The angle of the drawbar is adjustable in order to be able to use the trailer in different configurations:
FR
L'inclinaison du timon est réglable afin de pouvoir utiliser la remorque dans différentes configurations :
DE
Die Neigung der Deichsel ist entsprechend dem Gebrauch verstellbar :
NL
Om de trailer in verschillende configuraties te kunnen gebruiken is de hoek van de boom regelbaar.
ES
La inclinación del timón puede ajustarse para poder utilizar el remolque en diferentes configuraciones:
#1
EN
High Position: To move the trailer manually
FR
Position haute : pour déplacer la remorque manuellement
DE
Hohen Position : um den Anhänger manuell zu bewegen
NL
Hoge positie: om de trailer handmatig te verplaatsen
ES
Posición alta: para mover el remolque manualmente
#2
EN
Intermediate position: for attaching the trailer to a bike
FR
Position intermédiaire : pour atteler la remorque à un vélo
DE
Zwischenposition: zum Ankuppeln des Anhängers an ein Fahrrad
NL
Tussenpositie: om de trailer met een fiets voort te trekken
ES
Posición intermedia: para acoplar el remolque a una bicicleta
#3
EN
Low position: For standing the trailer
FR
Position basse : pour béquiller la remorque
DE
Niedrige Position: zum Abstützen des Anhängers
NL
Lage positie: om de trailer te parkeren
ES
Posición baja: para calzar el remolque.
Changing the position of the drawbar / Pour changer de position le timon / So ändern Sie die Position der Deichsel / De
positie van de boom wijzigen / Para cambiar de posición el timón
EN
#1 With your left hand, support the front of the trailer so that the drawbar does not rest on the ground.
#2 With your right hand, pull on the lever. Tilt the drawbar into the desired position and release the lever.
#3
Check that the locking is well placed (to avoid the drawbar unlocking under load)
FR
#1 Avec la main gauche, soutenir l'avant de la remorque pour que le timon n'appuie pas sur le sol.
#2 Avec la main droite, appuyer sur le levier. Orienter le timon dans une des 3 positions puis relâcher le levier.
#3 Vérifier que le verrouillage est bien en place (pour éviter que le timon ne se déverrouille en charge
DE
#1 Mit der linken Hand, stützen Sie die Vorderseite des Anhängers ab, damit die Deichsel nicht auf den Boden drückt.
#2 Mit der rechten Hand, drücken Sie auf dem Hebel. Kippen Sie den Deichselarm in die gewünschte Position und lassen Sie den
Hebel los.
#3
Prüfen Sie, ob die Verriegelung sicher an ihrem Platz ist (um zu verhindern, dass die Deichsel unter Last entriegelt wird).
NL
#1 Steun met uw linkerhand de voorkant van de aanhanger, zodat de dissel niet op de grond drukt.
#2 Druk met uw rechterhand op de hendel. Kantel de disselboom in de gewenste positie en laat de hendel los.
#3
Controleren of de stand van de dissel vergrendeld is (om te vermijden dat de boom ontgrendelt bij het neerzetten)
ES
#1 Con su mano izquierda, apoye la parte delantera del remolque para que la barra de tracción no presione el suelo.
11