14
To tighten the shoulder belts:
• Hold the adjuster
and pull the front shoulder strap down
.
To loosen the shoulder belts:
• Slide the adjuster down.
Para apretar los cinturones de los hombros:
• Sujetar el ajustador
y jalar hacia abajo el cinturón delantero del hombro.
Para aflojar los cinturones de los hombros:
• Deslizar hacia abajo el ajustador
.
Pour serrer les courroies d'épaule :
• Tenir la boucle de réglage
et tirer l'avant de la courroie
d'épaule vers le bas
.
Pour desserrer les courroies d'épaule :
• Glisser la boucle de réglage vers le bas.
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
4
Swing and Mobile Use Uso del columpio y móvil
Utilisation de la balancelle et du mobile
• Para apretar los cinturones de la cintura:
Introducir el extremo
fijo del cinturón en la hebilla para formar un círculo
. Jalar el
extremo libre del cinturón
. Repetir este procedimiento para
apretar el otro cinturón.
• Para aflojar los cinturones de la cintura:
Introducir el extremo
libre del cinturón en la hebilla para formar un círculo
. Agrandar
el círculo jalando el extremo de éste hacia la hebilla. Jalar el extremo
fijo del cinturón para acortar el extremo libre del cinturón
.
Repetir este procedimiento para aflojar el otro cinturón.
Atención:
Después de ajustar los cinturones al tamaño del niño,
asegurarse de tirar de ellos para verificar que están bien ajustados.
• Pour serrer les courroies abdominales :
Glisser vers le haut
l'extrémité fixe de la courroie dans le passant de façon à former
une boucle
. Tirer sur l'extrémité libre de la courroie . Répéter
ce procédé pour serrer l'autre courroie
.
• Pour desserrer les courroies abdominales :
Glisser vers le haut
l'extrémité libre de la courroie dans le passant de façon à former
une boucle
. Agrandir la boucle en tirant sur l'extrémité de la
boucle vers le passant. Tirer sur l'extrémité fixe de la courroie
pour raccourcir l'extrémité libre
. Répéter ce procédé pour
desserrer l'autre courroie.
Remarque :
Après avoir ajusté les courroies selon la taille de
l'enfant, s'assurer qu'elles sont bien fixées en tirant dessus.
• To tighten the waist belts:
Feed the anchored end of the belt up
through the buckle to form a loop
. Pull the free end of the
belt
. Repeat this procedure to tighten the other belt.
• To loosen the waist belts:
Feed the free end of the belt up
through the buckle to form a loop
. Enlarge the loop by pulling
on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of
the belt to shorten the free end of the belt . Repeat this procedure
to loosen the other belt
.
Note:
After adjusting the belts to fit your child, make sure you pull
on them to be sure they are securely fastened.
5
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
Adjusters
Ajustadores
Boucles de
réglage
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for instructions
to tighten the waist belts.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de retenue
est bien ajusté contre l’enfant. Consulter la section suivante pour
voir les instructions visant à serrer les courroies abdominales.
3
Restraint System
Sistema de sujeción
Système de retenue