background image

10

G

 • Fit a retainer to the outside of the seat back tube, as shown. Make sure the 

socket in the retainer is upright.

 

• Insert an M5 x 20 mm screw through the hole in the seat back tube, base 

wire and into the inside of the retainer.

 

• Repeat this procedure to assemble the other retainer to the other side of the 

seat back tube.

 

• Pull the seat back tube up to be sure it is secure. If you can remove either 

end of the seat back tube, you have not assembled the retainers correctly. 

Remove the screws, re-read and repeat Assembly steps 5 and 6.

F

 • Placer une fixation sur le côté extérieur du tube du dossier, comme illustré. 

S'assurer que la cavité de la fixation est orientée vers le haut.

 

• Insérer une vis M5 de 20 mm dans le trou du tube du dossier et du support 

de la base, jusque dans la fixation.

 

• Procéder de même pour assembler l'autre fixation à l'autre côté du tube  

du dossier.

 

• Tirer sur le tube du dossier pour s'assurer qu'il est solidement fixé. Si  

une extrémité du tube du dossier se détache, cela signifie qu'il a été mal 

assemblé. Retirer les vis, relire les étapes 5 et 6 de l'assemblage et  

les répéter.

D

 • Jeweils eine Halterung wie dargestellt von außen auf die Rückenlehnenstange 

stecken. Darauf achten, dass die in der Halterung befindliche Fassung nach 

oben zeigt.

 

• Eine M5 x 20 mm Schraube durch die Öffnung in der Rückenlehnen-stange, 

der Basisstange und von innen in die Halterung stecken.

 

• Den Vorgang wiederholen, um die verbliebene Halterung auf der anderen 

Seite der Rückenlehnenstange zu befestigen.

 

• An der Rückenlehnenstange ziehen, um sicherzugehen, dass diese fest und 

sicher sitzt. Lässt sich eines der Enden der Rückenlehnenstange abnehmen, 

wurden die Halterungen nicht richtig befestigt. Die Schrauben entfernen, und 

die Zusammenbauschritte 5 und 6 erneut durchlesen und wiederholen.

N

 • Bevestig een borgplaatje aan de buitenkant van de rugleuningstang, zoals 

afgebeeld. Zorg ervoor dat het gaatje in het borgplaatje aan de bovenkant zit.

 

• Steek een M5 x 20 mm schroef door het gaatje in de rugleuningstang, door 

de draagsteun en in het borgplaatje. Draai de schroef vast.

 

• Bevestig het andere borgplaatje op dezelfde manier aan de andere kant van 

de rugleuningstang

 

• Trek even aan de rugleuningstang om te controleren of deze goed vastzit. Als 

u een van de uiteinden van de rugleuningstang kunt lostrekken, heeft u de 

stang niet goed bevestigd. Verwijder in dat geval de schroeven, herlees stap 

5 en 6 en probeer het nogmaals.

6

G

Assembly   

F

Montage   

D

Zusammenbau   

N

Het in elkaar zetten     

I

Montaggio   

E

Montaje   

K

Sådan samles produktet   

P

Montagem     

T

Kokoaminen   

M

Montering   

s

Montering   

R

Συναρμολόγηση

G

 Retainer Socket Up

F

 Cavité de la fixation vers le haut

D

 Fassung der Halterung zeigt nach oben

N

 Borgplaatgaatje aan bovenkant

I

 Presa per fermo su

E

 Muesca del tope hacia arriba

K

 Beslagholder opad

P

 Abertura do fixador para cima

T

 Kiinnityskappaleet aukko ylöspäin

M

 Festehullene vender oppover

s

 Fästsockel upp

R

 Εσοχή Κομματιού  

Ασφάλισης Επάνω

I

 • Collegare un fermo alla parte esterna del tubo dello schienale, come illustrato. 

Verificare che la presa nel fermo sia in posizione verticale.

 

• Inserire una vite M5 x 20 mm nel foro del tubo dello schienale, nella barra 

della base e nella parte interna del fermo.

 

• Ripetere l'operazione per assemblare l'altro fermo all'altro lato del tubo  

dello schienale.

 

• Tirare il tubo dello schienale verso l'alto per verificare che sia agganciato 

correttamente. Il montaggio non sarà stato eseguito correttamente nel caso 

in cui fosse possibile rimuovere una delle estremità del tubo dello schienale. 

Estrarre le viti, rileggere e ripetere i punti 5 e 6 del Montaggio.

E

 • Encajar un tope en la parte exterior del tubo del respaldo, tal como muestra  

el dibujo, con la muesca del tope hacia arriba. 

 

• Introducir un tornillo M5 de 20 mm en el orificio exterior del tubo del  

respaldo, del tubo de la base y luego en el tope.

 

• Repetir esta operación para montar el otro tope en el otro lado del tubo  

del respaldo.

 

• Tirar hacia arriba del tubo del respaldo para comprobar que ha quedado bien 

fijado. Si se sale cualquier extremo del tubo del respaldo, significa que no 

está correctamente montado.

 

• En ese caso, sacar los tornillos, leer atentamente las instrucciones y repetir 

los paso de montaje 5 y 6.

K

 • Sæt et beslag fast på ydersiden af ryglænsrøret som vist. Holderen i beslaget 

skal vende opad.

 

• Før en M5 x 20 mm skrue gennem hullet i ryglænsrøret, den nederste stang 

og ind i beslaget.

 

• Gentag denne fremgangsmåde for at fastgøre det andet beslag til den anden 

side af ryglænsrøret.

 

• Løft op i ryglænsrøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast. Hvis du 

kan fjerne en af ryglænsrørets ender, har du ikke samlet beslagene korrekt. 

Fjern skruerne, læs brugsanvisningen igen, og gentag trin 5 og 6.

P

 • Insira um fixador na parte exterior do tubo traseiro da cadeira, como mostra 

a imagem. Certifique-se de que a abertura do fixador está virada para cima.

 

• Insira um parafuso M5 de 20 mm através do orifício no tubo traseiro da 

cadeira, armação de base e até ao interior do fixador.

 

• Repita este procedimento para montar o outro fixador ao outro lado do tubo 

traseiro da cadeira.

 

• Puxe o tubo traseiro da cadeira para cima, para verificar se está bem preso. 

Se conseguir retirar uma das extremidades do tubo traseiro, significa que não 

está bem montado. Retire os parafusos, volte a ler e repita os passos 5 e 6 

das Instruções de Montagem.

T

 • Sovita kiinnityskappale kuvan mukaisesti selkänojan putken ulkopuolelle. 

Varmista että kiinnityskappaleen aukko on ylöspäin.

 

• Kiinnitä M5 x 20 millimetrin ruuvi selkänojan putken reiän ja jalustaputken 

läpi kiinnityskappaleeseen.

 

• Kiinnitä toinen kiinnityskappale samalla lailla selkänojan putken  

toiseen päähän.

 

• Varmista selkänojan putkesta nostamalla, että se on kunnolla kiinni. Jos  

putken pää irtoaa, kiinnityskappale ei ole kunnolla paikallaan. Irrota ruuvit,  

lue uudelleen ohjeet 5 ja 6, ja toimi niiden mukaan

M

 • Fest et feste på utsiden av seteryggsbøylen, som vist. Sørg for at hullet  

i festet vender opp.

 

• Sett inn en skrue (M5 x 20 mm) gjennom hullet i seteryggsbøylen, sokkel-

stangen og inn i festet.

 

• Gjenta på andre siden.

 

• Trekk i seteryggsbøylen for å kontrollere at den sitter godt. Hvis en av endene 

på seteryggsbøylen løsner, har du ikke festet festene riktig. Ta ut skruene, les 

på nytt og gjenta monteringstrinn 5 og 6.

s

 • Passa in fästet på utsidan av ryggstödsröret enligt anvisningarna. Se till att 

sockeln i fästet är i upprätt läge.

 

• Sätt i en M5 x 20 mm skruv genom hålet i ryggstödsröret, basstången och  

in i fästet.

 

• Upprepa proceduren för att montera nästa fäste på den andra sidan  

av ryggstödsröret.

 

• Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att det sitter ordentligt fast. Om 

du kan ta bort någon av ändarna på ryggstödsröret har du inte monterat 

fästena på rätt sätt.  Lossa skruvarna, läs anvisningarna igen och upprepa 

Montering steg 5 och 6.

R

 

 Βάλτε ένα κομμάτι ασφάλισης στο εξωτερικό του σωλήνα πλάτης καθίσματος, 

όπως απεικονίζεται. Βεβαιωθείτε πρώτα ότι η εσοχή στο κομμάτι ασφάλισης 

βρίσκεται σε όρθια θέση.

 

 Περάστε μία βίδα M5 x 20 χιλ. μέσα από την τρύπα του σωλήνα πλάτης 

καθίσματος στο κομμάτι ασφάλισης.

 

 Επαναλάβετε τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και το άλλο κομμάτι 

ασφάλισης στην άλλη πλευρά του σωλήνα πλάτης καθίσματος.

 

 Τραβήξτε προς τα επάνω το σωλήνα πλάτης για να βεβαιωθείτε ότι έχει 

«ασφαλίσει». Εάν δείτε ότι οι άκρες του σωλήνα πλάτης καθίσματος βγαίνουν, 

τότε δεν έχετε τοποθετήσει σωστά τα κομμάτια ασφάλισης. Αφαιρέστε τις βίδες 

και επαναλάβετε τα βήματα Συναρμολόγησης 5 και 6.

Summary of Contents for L3888

Page 1: ...F R M GLICHE R CKFRAGEN AUFBEWAHREN N BELANGRIJK BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN I IMPORTANTE CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO E IMPORTANTE GUARDE EST...

Page 2: ...voor kinderen die al zelf rechtop kunnen gaan zitten gebruiken tot ongeveer 6 maanden 9 kg I Per prevenire le lesioni gravi o i decessi Rischio di cadute pericoloso usare questo seggiolino inclinato...

Page 3: ...mjuka underlag Anv nd alltid s kerhetsselen L mna aldrig barnet utan uppsikt Anv nd aldrig produkten som bilbarnstol Anv nd aldrig en b rp se eller b rstol n r barnet sitter Anv nd aldrig leksaksb gen...

Page 4: ...o Richiede una pila alcalina formato torcia D LR20 non inclusa per l attivazione Le caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare rispetto a quelle illustrate nelle foto E Recomendamos le...

Page 5: ...g Vissa delar kan ligga f rpackade i dynan R G Toy Bar F Barre de jouets D Spielzeugleiste N Speelgoedstang I Barra dei giocattoli E Barra de juguetes K Leget jsstang P Barra de brinquedos T Lelukaari...

Page 6: ...r h rdt P Aparafuse e desaparafuse com uma chave de fendas Phillips N o aperte demasiado os parafusos T Kirist ja l ysenn ruuvit aina ristip meisselill l kirist liikaa M Bruk stjerneskrujernet til str...

Page 7: ...lkaar zetten en v r ieder gebruik op beschadigingen losse verbindingen ontbrekende onderdelen en scherpe randen NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn Neem contact op met Mattel voor...

Page 8: ...os p s da cadeira de forma a que os orif cios fiquem de frente para si e a superf cie anti derrapante para baixo Encaixe os p s da cadeira no tubo de base como mostra a imagem T Aseta jalat niin ett r...

Page 9: ...I Tubi della base E Tubos de la base K Nederste st nger P Arma es T Jalustaputket M Sokkelstenger s Basst nger R G Fit the seat back tube onto the ends of the base wire Push the seat back tube to be...

Page 10: ...enale verso l alto per verificare che sia agganciato correttamente Il montaggio non sar stato eseguito correttamente nel caso in cui fosse possibile rimuovere una delle estremit del tubo dello schiena...

Page 11: ...lchado en el tubo del respaldo Levantar el reposapi s Ajustar la solapa inferior del dorso del acolchado en el reposapi s Bajar el reposapi s Abrochar el cierre del acolchado al cierre de la unidad vi...

Page 12: ...de speelgoedstang in de gaatjes van de borgplaatjes Tip De speelgoedstang is verwijderbaar Gewoon op de uiteinden van de grendels drukken en de speelgoedstang eraf tillen I Inserire e agganciare le s...

Page 13: ...mmit M Stropper p lekeb ylen s H llare p leksaksb gen R G Toys F Jouets D Spielzeuge N Speeltjes I Giocattoli E Juguetes K Leget j P Brinquedos T Lelut M Leker s Leksaker R N Maak de riempjes van de s...

Page 14: ...adouro recomendamos a utiliza o de pilhas alcalinas T Vihje Suosittelemme pitk kestoisia alkaliparistoja M Tips Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier s Tips Vi rekommenderar alkaliska b...

Page 15: ...t alkalisk D batteri LR20 i batterirommet Sett batteriromdekselet p plass Dra i og plasser den nedre lommen p setetrekket rundt vibreringsenheten og fotst tten s Anv nd ett mynt f r att b nda upp batt...

Page 16: ...ar kan beschadigen Om batterijlekkage te voorkomen Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij elkaar gebruiken alkaline standaard koolstof zink of oplaadbare nikkel ca...

Page 17: ...kut saattavat r j ht tai vuotaa l koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen v lille K yt vain suositellun tyyppisi tai vastaavia paristoja ja akkuja l lataa paristoja uudestaan Irrota ladat...

Page 18: ...als Autositz benutzen Niemals als Tragesitz benutzen oder hochheben w hrend das Kind im Sitz sitzt Niemals die Spielzeugleiste als Tragegriff benutzen Nicht empfohlen f r Kinder die sich schon von al...

Page 19: ...ason yl puolelle sill lapsi voi liikkeill n saada sen siirtym n tai kaatumaan K yt sit vain lattialla Tukehtumisvaara l aseta babysitteri pehmustetulle alustalle s ngylle sohvalle tai tyynylle sill se...

Page 20: ...ddsdyna R I Come bloccare il bambino Posizionare il bambino sul seggiolino Posizionare l ala di bloccaggio tra le gambe del bambino Agganciare le cinghie di bloccaggio all ala di bloccaggio Assicurars...

Page 21: ...riempje door de gesp omhoog en maak een lus Maak de lus groter door aan het uiteinde ervan te trekken in de richting van de gesp Trek aan het vaste uiteinde van het veiligheidsriempje om het losse uit...

Page 22: ...TANTE Nel caso in cui la pila fosse scarica il prodotto non funzioner in modo ottimale e potrebbe spegnersi Estrarre ed eliminare la pila con la dovuta cautela e sostituirla con una pila alcalina nuov...

Page 23: ...solu es branqueadoras Secar na m quina em separado e a baixas temperaturas e retirar de imediato A estrutura e os brinquedos podem ser limpos com uma solu o de limpeza suave e um pano limpo N o usar l...

Page 24: ...elefoon 02 4785941 ITALIA Mattel Srl Via Vittorio Veneto 119 28040 Oleggio Castello Italy ESPA A Mattel Espa a S A Aribau 200 08036 Barcelona cservice spain mattel com Tel 902 20 30 10 http www servic...

Reviews: