background image

13

Le démonte-pneus universel doit être installé sur un sol en béton bien 

nivellé d’au moins 20 cm. d’épaisseur et d’une qualité mini. de beton 

de B25, d’après les normes DIN 1045 (fondations).

Pour plus de clarté voir dessin d’à côté ainsi que le tableau ci-dessous.

Si les caractérisitiques du sol ne correspondent pas, on doit prédi-

sposer des fondations au dessous des points d’appui.

La surface, sur laquelle on va installer le démonte-pneus universel 

doit être plane dans toutes les directions.

Toute pente horizontale jusqu’à 0,25% peut être compensée moyen-

nant des cales de nivelage appropriées.

Pour toute roue avec poids supérieur à 1000 kg. 

il faut fixer le démonte-pneus au sol moyennant 

des vis d’ancrage appropriées.

Avec un foret en widia Ø 16, percer le sol d’une profondeur d’au moins 

130 mm. en passant par les trous déjà présents sur le châssis de base.

Si, sur le sol en béton, il y a un autre revêtement (B), ou si on doit 

compenser les pentes du sol moyennant des cales (C), il faut utiliser 

des vis de fixation plus longues.

Insérer dans chaque trou la cheville d’ancrage.

Les vis d’ancrage doivent pénétrer d’au moins 125 mm dans la semelle 

en béton (voir dessin)

Serrer à fond les vis d’ancrage.

Das universelle Reifenmontiergerät muß auf ebenem Betonboden 

von mindestens 20 cm Stärke und einer Mindestbetongüte von B25 

nach DIN 1045 (Fundament) aufgestellt werden. 

Zur  höchsten  Erklärung  siehe  Seitenzeichnung  sowie  die Tafel 

hierunter.

Ist am Aufstellungsort kein diesen Angaben entsprechender Bod-

enbelag  vorhanden,  müssen  Fundamente  zumindest  unter  den 

Stützpunkten vorbereitet werden. 

Die Aufstellfläche muß in alle Richtungen eben sein.

Bodenneigungen bis zu 0,25% sind mit entsprechenden Paßscheiben, 

Keilen oder ähnlichem ausgleichbar. 

Den Boden von mindenstens 130 mm. mit einem Widia-Bohrer Ø 16 

durchbohren, dabei die bereits an jedem Grundkörper vorhandenen 

Öffnungen durchbohren. 

Ist am Aufstellort ein zusätzlicher Bodenbelag vorhanden oder müssen 

wegen vorhandener Bodenneigung Paßstücke oder Keile verwendet 

werden, so sind längere Befestigungsdübel zu verwenden.

Die Verankerungsschraube in jede Bohrung einsetzen.

Die Verankerungsschrauben müssen mindestens 125 mm in den 

Beton hineinragen (siehe Abbildung)

Die Verankerungsschrauben festspannen.

Bei Verwendung von Rädern, die schwerer als 

1000 kg. sind, ist es nötig, das Reifenmon-

tiergerät am Boden mittels Verankerungss-

chrauben zu befestigen.

La  desmontadora  de  ruedas  universal  debe  ser  instalada 

sobre  un  pavimento  de  cemento  bien  nivelado,  de  como 

minimo 20 cm de espesor y de una calidad mínima de cemento 

parecido a B25, según la normativa DIN 1045 (cimientos).

Para  mayor  claridad  ver  el  dibujo  lateral  y  la  tabla  abajo 

indicada.

Si no se cumplen las características del pavimento arriba 

indicadas, se debe disponer una buena base de cimentación 

bajo los puntos de apoyo.

La superficie sobre la cual se instalará la desmontadora de ruedas 

universal, deberá ser plana en todas las direcciones.

Si existe una pendiente horizontal de hasta 0.25%, puede ser com-

pensada mediante cuñas o similares.

Si se trabaja con ruedas de peso superior a 

1000 Kg, es necesario fijar la desmontadora 

al pavimento utilizando tornillos especiales 

de anclaje.

Con una punta de widia de ø 16, taladrar el pavimento a una 

profundidad mínima de 130 mm, pasando por los agujeros 

ya predispuestos en la subbase.

Si sobre el pavimento existe una cobertura suplementaria (B) o son 

necesarios espesores o cuñas para compensar la pendiente del suelo 

(C),en ese caso será necesario utilizar tornillos de anclaje más largos.

Colocar en todos los agujeros el taco de anclaje.

Asegurarse siempre de que  los tornillos de anclaje penetren como 

mínimo 125 mm en la base de cemento como se indica en la figura.

Atornillar a fondo los tornillos de anclaje.

Sol

Beton armé
Grille electrosoudée
Gravier

Boden

Eisnbeton
elektrogelötetes Gitter
Schotter

Terreno

Cemento Armado
Mallazo
Capa de Gravilla

Dimensions fondationsen cm.

Qualité

Béton

Pression

résistance

mini. surface

Longueur

Largeur

Epaisseur

B25

425 Kg / cm

2

200

164

15

Fundamentmaße in cm.

Betongüte

Mindestboden-

belastung

Länge

Breite

Stärke

B25

425 Kg / cm

2

200

164

15

Dimensiones Cimientos en Cm.

Calidad del

Cemento

Resistencia

minima de la

superficie

Largueza

Anchura

Espesor

B25

425 Kg / cm

2

200

164

15

Summary of Contents for RGU56E.XL

Page 1: ...RSAL RGU56E XL MANUALE DI ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL D INSTALLATION D UTILISATION ET D ENTRETIEN INSTALLATION BEDIENUNG UND WAR TUNG MANUAL DE INSTR...

Page 2: ...2 CONTROLE DU BON FONCTIONN 13 UTILISATION 13 1 Blocage de la roue Blocage des jantes en alliage 13 2 Roues tubeless et supersingle D talonnage D montage Montage 13 3 Roues chambre air D talonnage D m...

Page 3: ...this machine carefully read and understand the contents of these operating instructions It is forbidden to use the machine for straightening rims breaking beads of still inflated or dirty tyres removi...

Page 4: ...profesionalmente cualificado Die Maschine darf nur von Personal benutzt werden das speziell angeleitet wurde und dazu eine Genehmigung hat Jede Umr stung oder nderung der Maschine die vorher nicht vo...

Page 5: ...Fig B 2 Limita la massima pressione sul circuito oleodinamico salvaguardan do il buon funzionamento dell impianto 3 Interruttore magnetotermico di protezione del motore pompa situato all interno della...

Page 6: ...d die Maschine in drei ver schiedenen Packversionen ausgeliefert 1 in Holzkiste auf Palette 2 auf Palette verankert 3 ohne Verpackung In der ersten und der zweiten Version mu die Maschine mit einem Ga...

Page 7: ...ure from 0 55 C UNPACKING B 5 A 7 1 7 1 INSTALLATION PLACE LUOGO DI INSTALLAZIONE 2500 mm 2500 mm 1000 mm 700 mm ATTENZIONE Non consentito l utilizzo della macchina in atmosfera esplosiva ATTENTION Th...

Page 8: ...los siguientes requisitos Humedad relativa del 30 al 95 sin condensaci n Temperatura de 0 a 55 ACHTUNG Es ist nicht gestattet die Maschine in explo sionsgef hrdeten R umen zu benutzen ATTENTION Il est...

Page 9: ...must be installed on a levelled concrete floor at least 20 cm thick with a minimum concrete quality of B25 in accordance with DIN 1045 requirements foundations Foryourreferenceseethesidedrawingaswell...

Page 10: ...den Die Verankerungsschraube in jede Bohrung einsetzen Die Verankerungsschrauben m ssen mindestens 125 mm in den Beton hineinragen siehe Abbildung Die Verankerungsschrauben festspannen Bei Verwendung...

Page 11: ...della centralina oleodinamica sia quello indicato dalla freccia 6 fig B 6 In caso contrario fare invertire tra loro da personale specia lizzato due fili nella spina CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE Before...

Page 12: ...Maschine die Stromaufnahme ab und pr fen Sie ob das fragliche Stromnetz damit belastet werden kann Jeder Schaden der sich aus der Nichtbeachtung dieserAnweis ungen ergibt enthebt den Hersteller von j...

Page 13: ...sono costituire pericolo per chi opera Per lo stesso motivo eventuali capelli lunghi dovranno essere raccolti 1 Staffa di sollevamento 2 Braccio porta autocentrante 3 Autocentrante 4 Pedana 8 Manipola...

Page 14: ...8 Steuergriff 9 Schalter 10 Kippedal 13 Schlitten 14 Werkzeugtragearm 15 Armhebel 17 Abdr ckscheibe 18 Hakenwerkzeug 19 Pedal 22 Spannklaue ATTENTION Pendant le travail tenir les mains et les autres p...

Page 15: ...Non utilizzare lo smontagomme se mancante di una o pi targhette di pericolo Non interporre oggetti che ne ostruiscano la visione all opera tore Per eventuali richieste utilizzare il codice indicato n...

Page 16: ...add any object that could prevent the operator from seeing the labels Use the code in this table to order labels you need ATTENTION Si les plaques signal ti ques de danger sont peu lisibles ou si elle...

Page 17: ...ed to in the following pages describing how to use the tyre changer Use of these positions ensures greater precision speed and safety for those using the machine The mobile control centre fig C enable...

Page 18: ...tionn vers le haut les bras se ferment DEBLOCAGE s il est actionn vers le bas La p dale balancier 10 fig C permet la rotation du mandrin dans un sens ou dans l autre indiqu par les fl ches plac es sur...

Page 19: ...zioni mantenendosi al di fuori del raggio di azione dei vari bracci operanti Move the joystick towards the left c the tool carriage and the mo bile platform 13 Fig D should move towards the spindle 3...

Page 20: ...vers le bas b le bras porte mandrin doit s abaisser ATTENTION L abaissement du bras porte mandrin cr des points potentiels d crasement Travailler toujours depuis la position indiqu e dans les instruc...

Page 21: ...nare la ruota all autocentrante traslando la pedana mobile quindi agire sull inter ruttore 9 fig C per aprire l autocentrante e bloccare cos il cerchio internamente e nella posizione pi conveniente DA...

Page 22: ...eur dans la position la plus appropri e UTILISATION 13 2 Colocar en posici n de reposo el brazo porta tiles 14 Fig D 3 Accionando el manipulador alejar la peana m vil 13 Fig D del autocentrante y leva...

Page 23: ...gr with central hole the wheel can be locked with the 4 extensions 140 90 BLOCCAGGIO CERCHI IN LEGA ATTENZIONE Non abbandonare il posto di lavoro con la ruota bloccata sull autocentrante e sollevata d...

Page 24: ...TES EN ALLIAGE ATTENTION N abandonnez pas le poste de travail avec la roue bloqu e sur le mandrin et soulev e du sol au type de jante voir les figures E 1 E 2 E 3 E 4 E 5 E 6 Sachez que le blocage sur...

Page 25: ...di lavoro potrebbero schiacciarsi tra l utensile stesso e la ruota 8 Premere la leva 15 fig G e ruotare di 180 l utensile che si bloccher automaticamente Ripetere le operazioni precedentemente descrit...

Page 26: ...contempor neamente avanzar con el disco destalonador con breves impulsos siguiendo lo mejor po sible el perfil de la llanta 6 Avanzar hasta separar por completo el primer tal n Para agilizar la opera...

Page 27: ...ubeless pu avvenire in due modi 1 Se la ruota non presenta difficolt di smontaggio pro seguire dopo la stallonatura spingendo con il disco stallontore sul fianco interno del pneumatico fino a far usci...

Page 28: ...kzeug rutscht Den beweglichen St nder in die Arbeitsposition C bringen Den beweglichen St nder in die Arbeitsposition B bringen DESMONTAJE Introducir la palanca 17 Fig I entre llanta y tal n a la dere...

Page 29: ...er the bead breaker disk or the hook tool If the tyre is not problematic use the bead loosener disk If the tyre is very rigid the hook tool must be used MONTAGGIO CON DISCO Agire nel modo seguente 1 S...

Page 30: ...en wird 2 Die Reifenw lste und die Felge mit der Seifenlauge schmieren 3 Die Zange am Au enhorn der Felge befestigen und zwar an der h chsten Stelle vgl Abb M 4 Den Reifen auf die Plattform stellen un...

Page 31: ...ocentrante avendo cura di sostenere la ruota per evitarne la caduta 13 Close the arms of the spindle completely Support the wheel to prevent it falling off 14 Traslare la pedana in modo da liberare la...

Page 32: ...an der Zange befestigen vgl Punkt 4 Die Felge mit dem angehakten Reifen heben und 15 20 cm im Ge genuhrzeigersinn verdrehen Zange in 10 Uhr Stellung beiden einhaken Dann vorgehen wie unter Punkt 10 1...

Page 33: ...n posizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico e riagganciarlo in questa posizione 9 Ruotare l utensile di 180 agendo sulla leva 15 Fig D 10 Montare la pinza nel punto pi in b...

Page 34: ...Werkzeug mit Hebel 15 Abb D um 180 verdrehen 10 Die Zange an der tiefsten Stelle 6 Uhr Stellung au erhalb des zweiten Wulstes montieren vgl Abb N 11 Das Spannfutter im Uhrzeigersinn um circa 90 drehen...

Page 35: ...mobile in posizione di lavoro C 1 Tip the tool carrier arm 14 Fig D to its non working position Move it to the outside plane of the wheel and rehook it in this position 2 Rotate the wheel and at the s...

Page 36: ...ird da der Wulst vom Werkzeug rutscht 4 Das Hakenwerkzeug nach au en fahren bis der rote Bezugspunkt sich in der N he der Felgenau enkante befindet DEMONTAGE Den beweglichen St nder in die Arbeitsposi...

Page 37: ...reference dot is about 3 cm inside the rim 13 Insert lever between rim and bead at the right of the tool See Fig Q 14 Press down on the lever and lower the wheel to bring the edge of the rim about 5 c...

Page 38: ...ebel gedr ckt halten und das Rad senken bis das Felgen horn einen Abstand von circa 5 mm vom Hakenwerkzeug hat Dann das Rad im Gegenuhrzeigersinn verdrehen bis der Wulst ganz von der Felge gel st ist...

Page 39: ...autensili in posizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico 12 Ruotare l utensile di 180 agendo sulla leva 15 Fig D Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro D Ta...

Page 40: ...lung au er Betrieb bringen ihn auf die Au enseite des Reifens verfahren und in dieser Stellung wieder einrasten lassen 12 Das Werkzeug mit Hebel 15 Abb D um 180 verdrehen 13 Das Spannfutter verdrehen...

Page 41: ...its working position 22 Bring the tool forward until the red reference dot is lined up with the outside edge of the rim and about 5 mm from it 23 Turn the spindle a little clockwise until you can ins...

Page 42: ...it der Nutmutter befestigen und die Verl ngerung abnehmen 29 Die Spannklauen auf dem Spannfutter ganz schlie en und das Rad unterst tzen damit es nicht f llt 16 Girar el autocentrante hasta colocar la...

Page 43: ...ticale del pneumatico 13 Abbassare l autocentrante fino a che il pneumatico non appoggi sulla pedana RUOTE CON CERCHIETTO WHEELS WITH SPLIT RING STALLONATURA E SMONTAGGIO BEAD BREAKING AND DEMOUNTING...

Page 44: ...tfernen Den Sperrkegel ausrasten und denArm in die Position au er Betrieb heben Den Werkzeugtragearm auf die Radinnenseite bringen 9 Den Hebel 15 Abb D dr cken und das Werkzeug um 180 ver drehen bis e...

Page 45: ...l so that the bead breaker disk touches up against outside edge of the centre well rim 4 Turn the spindle and at the same time move the bead breaker disk forward until the split ring is detached Watch...

Page 46: ...ch ganz von der Felge gel st hat Dabei auf das Ventil achten R DER MIT 5 TEILIGEM SPALTRING 1 Das Rad wie vorstehend beschrieben auf dem Spannfutter aufspannen Sicherstellen da die Luft aus dem Rad ab...

Page 47: ...hietto al cerchio e di stallonarli contemporaneamente DANGER The tyre is not attached to the split ring completely safely Any strain on it during positioning or clamping operations could cause it to d...

Page 48: ...sch lieferbar benutzt die es erm glichen den Spaltring an der Felge zu befestigen und beide gleichzeitig abzudr cken ACHTUNG Wenn der Reifen sich von der Felge trennt f llt er auf den Boden Daher imme...

Page 49: ...s work position with the disk towards the wheel NB If the tyre is not inserted sufficiently on the rim move the spindle until the tyre bead is by the disk Bring the disk forward with the spindle turni...

Page 50: ...eit wird 10 Das Rad herunternehmen R DER MIT 5 TEILIGEM SPALTRING 1 Den Spannfutterarm in die Position au er Betrieb bringen Wenn die Felge vom Spannfutter heruntergenommen worden ist mu sie wieder au...

Page 51: ...work position with the bead breaker disk turned towards the wheel NB If the split ring is not inserted sufficiently on the rim move the spindle until the split ring is by the disk Bring the disk forw...

Page 52: ...wobei man sich wie in Abb Y gezeigt mit dem Abdr ckscheibe hilft Den Werkzeugtragearm in die Position au er Betrieb bringen und die Spannklauen des Spannfutters ganz schlie en wobei zu beachten ist da...

Page 53: ...che con il braccio porta autocentrante abbassato a fine corsa non deve mai scoprire completamente la spia situata sul carter riduttore Se necessario rabboccare con olio ESSO SPARTAN EP 320 o equi vale...

Page 54: ...n Sie ein allgemein bliches Schmierfett 3 Pr fen Sie regelm ig den lstand in der hydraulischen Krafteinheit Dazu ist ein lme stab unter dem Stopfen derselben vorhanden Falls erforderlich l der folgend...

Page 55: ...ona CAUSE 1 L interruttore magnetotermico di protezione del motore entrato in funzione CAUSES 1 The magneto thermic switch for motor protection is working RIMEDI 1 Chiamare l assistenza tecnica per ve...

Page 56: ...aufen zu bringen oder wenn St rungen irgendwelcher Art vorliegen verwenden Sie die Maschine NICHT sondern verst ndigen umgehend den technischen Kundendienst ST RUNGEN 1 Den Stecker richtig in die Netz...

Page 57: ...neggiare in caso di essicazione l autocentrante la guida del braccio porta utensile le guide del carrello l utensile Svuotare eventuali serbatoi contenenti liquidi di funzionamento e prov vedere alla...

Page 58: ...den k nnten wenn sie aus trocknen das Spannfutter die F hrung des Werkzeugtragearms die Schlittenf hrungen das Werkzeug Die Beh lter entleeren die f r den Betrieb erforderliche Fl ssigkeiten enthalten...

Page 59: ...eeding a diameter of 46 and without a flange with a central hole 141 90 Bead guide lever It facilitate bead mounting of tubed wheels 20 ACCESSORI 20 ACCESSORIES 19 Sul retro dell apparecchiatura posta...

Page 60: ...digen 140 90 Arretierverl ngerungen Bei Felgen mit einem Durchmesser von mehr als 46 ohne Flansch mit zentralem Loch 141 90 Wulstf hrungshebel Vereinfacht die Montage der W lste bei Schlauchreifen 20...

Page 61: ...64 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 1 110 V 1 ph...

Page 62: ...65 230 V 1 ph...

Page 63: ...66 220 V 3 ph...

Page 64: ...67 400 V 3 ph...

Page 65: ...68 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 2...

Page 66: ...69 SCHEMA elettrico pedaliera PEDAL CONTROL UNIT ELECTRICAL DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE PEDALIER PEDALSTEUERUNG SCHALTPLAN...

Page 67: ...70 SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA HYDRAULIQUE HYDRAULIKPLAN ESQUEMA HIDRAULICO...

Page 68: ...chiudi autocent Turntable opening closing control switch S7 Rotazione autocent oraria Turntable clockwise rotation S8 Rotazione autocent antioraria Turntable anticlockwise rotation T1 Trasformatore mu...

Reviews: