37
MONTAGE AVEC L’OUTIL A DOIGT
1)
Procéder comme décrit aux points 1, 2, 3, 4, 5 du montage avec
le disque détalonneur.
2)
Placer le bras porte-outil dans la position hors service; le déplacer
sur le flanc intérieur du pneumatique et le raccrocher dans cette
position.
3)
Vérifier que l’outil est positionné sur le côté de la roue.
Dans le cas contraire appuyer sur le levier
(15, Fig. D)
et
tourner de 180°.
4)
Déplacer l’outil de manière à aligner son point rouge de repère avec
le bord extérieur de la jante à environ 5 mm
(voir Fig. O).
Se placer dans la position de travail D avec la
colonnette mobile de commande.
5)
En se plaçant du côté extérieur de la roue contrôler visuellement
la position exacte de l’outil et éventuellement la corriger, puis tourner
le mandrin à
droite
pour placer la pince dans le point le plus bas (6
heures). Le premier talon résultera introduit dans la jante.
6)
Enlever la pince.
7)
Faire sortir l’outil du pneumatique.
8)
Amener le bras porte-outil dans la position hors service; le déplacer
sur le flanc extérieur du pneumatique et le raccrocher dans cette
position.
9)
Tourner l’outil de 180° en agissant sur le levier
(15, Fig. D).
10)
Monter la pince dans le point le plus bas (6 heures) en dehors
du deuxième talon
(voir Fig. N).
11)
Tourner le mandrin à
droite
de 90° en plaçant la pince à 9 heures.
12)
Avancer l’outil jusqu’à aligner son repère rouge avec le bord ex-
térieur de la jante à une distance de 5 mm. Faire tourner vers la
droite
en contrôlant que, après une rotation d’environ 90°, le deuxième talon
commence à glisser dans le creux de la jante. Tourner jusqu’à placer
la pince dans le point le plus bas (6 heures). Le deuxième talon sera
introduit dans la jante.
13)
Procéder comme décrit aux points 11, 12, 13, 14, 15 du montage
avec le disque pour enlever correctement la roue.
MONTAGE MIT DEM HAKENWERKZEUG
1)
Vorgehen, wie unter Punkt 1,2,3,4,5 der Montage mit der Abdrück-
scheibe beschrieben ist.
2)
Den Werkzeugtragearm in die Position “außer Betrieb” bringen
und ihn auf die Innenseite des Reifens verfahren, um ihn in dieser
Position erneut einrasten zu lassen.
3)
Sicherstellen, daß das Hakenwerkzeug auf der Radseite
positioniert ist. Andernfalls den Hebel
(15, Abb. D)
drücken und
um 180° verdrehen.
4)
Mit den Werkzeug vorfahren, bis sein roter Bezugspunkt auf der
Achse mit der Außenkante der Felge steht und einen Abstand von 5
mm dazu aufweist
(vgl. Abb. O).
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition
D bringen.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition
C bringen.
5)
Auf die Außenseite des Rades gehen und eine Sichtprüfung vornehmen,
um zu sehen, ob das Werkzeug korrekt angeordnet ist, oder seine Position
ggf. korrigieren. Das Spannfutter dann im
Uhr-zeigersinn
drehen, bis die
Zange an der tiefsten Stelle steht (6-Uhr-Stellung). Der erste Wulst muß
dann in die Felge eingezogen sein.
6)
Die Zange entfernen.
7)
Das Werkzeug aus dem Reifen herausziehen.
8)
Den Werkzeugtragearm auf die Stellung “außer Betrieb” bringen,
es auf die Außenseite des Reifens verfahren und in dieser Stellung
wieder einrasten lassen.
9)
Das Werkzeug mit Hebel
(15, Abb. D)
um 180° verdrehen.
10)
Die Zange an der tiefsten Stelle (6-Uhr-Stellung) außerhalb des
zweiten Wulstes montieren
(vgl. Abb. N).
11)
Das Spannfutter im
Uhrzeigersinn
um circa 90° drehen (bis die
Zange in der 9-Uhr-Stellung steht).
12)
Mit den Werkzeug vorfahren, bis sein roter Bezugspunkt auf der
Achse mit der Außenkante der Felge steht und einen Abstand von 5
mm dazu aufweist. Dann die Rotation im
Uhrzeigersinn
beginnen
und sicherstellen, daß der zweite Wulst nach einer Rotation von
circa 90° beginnt, in das Felgenbett zu gleiten. Weiterdrehen, bis die
Zange an der tiefsten Stelle steht (6-Uhr-Stellung).
Nun muß auch der zweite Wulst in die Felge eingezogen sein.
13)
Weitermachen, wie unter Punkt 11,12,13,14,15 der Montage
mit der Abdrückscheibe beschrieben, um das Rad korrekt herunter-
zunehmen.
MONTAJE CON UTENSILIO GARRA
1)
Proceder como se ha descrito en los puntos 1, 2, 3, 4,
5 del montaje con disco destalonador.
2)
Llevar el brazo porta-útiles en posición de reposo;
desplazarlo al flanco interno del neumático y volver a
bloquearlo en esta posición.
3)
Verificar que el utensilo garra esté situado junto a la rueda.
En caso contrario pulsar la palanca
(15, Fig. D)
y girar 180°.
4)
Avanzar con el útil hasta situar el punto rojo de referencia
en eje con el borde exterior de la llanta a una distancia de 5
mm de la misma
(ver Fig. O).
Colocarse con la columna de mandos en la posi-
ción de trabajo D.
Colocarse con la columna de mandos en la posi-
ción de trabajo C.
5)
Situarse sobre el exterior de la rueda, controlar visual-
mente la exacta posición del útil y corregir si procede.
Después girar el autocentrante hacia la
derecha
hasta colocar
la pinza en el punto inferior (a las 6 horas).El primer talón resultará
introducido en la llanta.
6)
Extraer la pinza.
7)
Extraer el útil garra del neumático.
8)
Colocar el brazo porta-útiles en posición de reposo;
desplazarlo al flanco externo del neumático y enclavarlo
en esta posición.
9)
Girar el
útil 180° accionando la palanca
(15, Fig. D).
10)
Montar la pinza en el punto inferior (a las 6 horas) por fuera del
segundo talón
(ver Fig. N).
Colocarse con la columna de mandos en la posi-
ción de trabajo C.
11)
Girar el autocentrante hacia la
derecha
unos 90° (hasta colocar
la pinza a las 9 horas).
12)
Avanzar con el útil hasta situar el punto rojo de re-
ferencia en eje con el borde exterior de la llanta a una
distancia de 5 mm de la misma.Iniciar la rotación en
el sentido de las agujas del reloj controlando que, tras
una rotación de 90°, el segundo talón comience a intro-
ducirse en el canal de la llanta.Girar hasta que pinza
quede en la posición inferior (a las 6 horas).
También el segundo talón resultará introducido en la
llanta.
13)
Proceder como describen los puntos 11, 12, 13, 14, 15 del montaje
con disco para finalizar el correcto montaje de la rueda.
Se placer dans la position de travail C avec la
colonnette mobile de commande.
Se placer dans la position de travail D avec la
colonnette mobile de commande.
Se placer dans la position de travail C avec la
colonnette mobile de commande.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition
D bringen.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition
C bringen.
Colocarse con la columna de mandos en la posi-
ción de trabajo D.
Summary of Contents for RGU 56 XL
Page 72: ......