background image

35

Se placer dans la position de travail C avec la 

colonnette mobile de commande.

6)

 Placer le disque détalonneur contre le deuxième talon du pneu-

matique et tourner le mandrin en plaçant la pince dans le point le 

plus bas (6 heures).

7)

 Eloigner le disque détalonneur de la roue.

8)

 Enlever la pince et la remonter dans la même position (6 heures) 

en dehors du deuxième talon (

voir fig. N)

.

9)

 Tourner le mandrin à droite de 90° en plaçant la pince à 9 heures.

10)

 Avancer le disque détalonneur pour le placer 1 à 2 cm à l’intérieur 

du bord de la jante tout en faisant attention à rester à environ 5 mm 

du profil.

Faire tourner vers la droite en contrôlant que, après une rotation 

d’environ 90°, le deuxième talon commence à glisser dans le creux 

de la jante.

11)

 A la fin du montage éloigner l’outil de la roue, le basculer en 

position hors service et enlever la pince.

12)

 Placer la plate-forme sous la roue, abaisser le mandrin pour faire 

appuyer la roue sur la plate-forme.

Se placer dans la position de travail B avec la 

colonnette mobile de commande.

13)

 Fermer complètement les griffes du mandrin en soutenant la roue 

pour éviter qu’elle tombe.

14)

 Déplacer la plate-forme de manière à libérer la roue du mandrin.

15)

 Enlever la roue.

N.B.: Si le pneumatique le permet il est possible de faire cette opéra-

tion plus rapidement en montant les deux talons en une seule fois:

Procéder comme aux points 1,2,3,4 ci-dessus, mais au lieu d’ac-

crocher  seulement  le  premier  talon  à  la  pince  (voir  point  4)  les 

accrocher tous les deux.

Soulever la jante avec le pneumatique accroché et le tourner vers la 

gauche de 15-20 cm (pince à 10 heures).

Procéder comme décrit aux points 10, 11, 12, 13, 14, 15 de ce paragraphe.

Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition 

C bringen.

6) 

Die Abdrückscheibe gegen den zweiten Wulst des Reifens bringen 

und das Spannfutter verdrehen, bis die Zange an die tiefste Stelle 

(6-Uhr-Stellung) gebracht worden ist.

7) 

Die Abdrückscheibe vom Rad entfernen.

8) 

Die Zange entfernen und in der gleichen Stellung (6 Uhr) außerhalb 

des zweiten Wulstes neu montieren 

(vgl. Abb. N).

9) 

Das Spannfutter im Uhrzeigersinn um 90° verdrehen, bis die Zange 

in der 9-Uhr-Stellung steht.

10) 

Die Abdrückscheibe vorwärts bewegen, bis zu 1-2 cm in das 

Felgenhorn hinein, aber immer circa 5 mm Abstand vom Profil halten. 

Die Rotation im Uhrzeigersinn beginnen und sicherstellen, daß der 

zweite Wulst nach einer Rotation von 90° beginnt, in das Felgenbett 

zu rutschen.

11) 

Wenn die Montage beendet ist, das Werkzeug vom Rad entfernen, 

in die Position “außer Betrieb” bringen und die Zange entfernen.

12)

 Die Plattform unter die senkrechte Achse des Rades fahren, das 

Spannfutter senken, bis das Rad auf der Plattform steht.

13) 

Die Spannklauen auf dem Spannfutter ganz schließen, und das 

Rad unterstützen, damit es nicht fällt.

14) 

Die Plattform muß so verfahren werden, daß das Rad vom Spannfut-

ter befreit wird.

15) 

Das Rad herunternehmen.

Anm.: Falls der Reifen es zuläßt, kann der Vorgang beschleunigt 

werden, indem man beide Wülste zur gleichen Zeit montiert.

- Wie unter Punkt 1,2,3,4 beschrieben vorgehen, aber nicht nur den ersten 

Wulst, sondern beide an der Zange befestigen (vgl. Punkt 4).

- Die Felge mit dem angehakten Reifen heben und 15-20 cm im Ge-

genuhrzeigersinn verdrehen (Zange in 10-Uhr-Stellung), beiden einhaken.

- Dann vorgehen, wie unter Punkt 10,11,12,13,14,15 dieses Abschnitts 

beschrieben.

Colocarse con la columna de mandos en la posi-

ción de trabajo C.

6)

 Posicionar el disco destalonador  contra el segundo  talón  del 

neumático y girar el autocentrante hasta situar la pinza en 

la posición inferior (a las 6 horas).

7)

 Separar el disco destalonador de la rueda.

8)

 Extraer la pinza y volver a montarla en la misma posición 

(a las 6 horas) por fuera del segundo talón 

(ver fig. N).

9

) Girar el autocentrante hacia la derecha 90° hasta situar 

la pinza a las 9 horas.

10)

 Avanzar con el disco destalonador hasta situarse en el 

interior del borde de la llanta a 1-2 cm procurando perma-

necer a 5 mm del perfil.

Iniciar el giro en el sentido de las agujas del reloj controlando 

que, tras una rotación de aproximadamente 90°, el segundo 

talón comience a entrar en el canal de la llanta.

11)

 Finalizado el montaje, alejar el útil de la rueda, volcándolo  en 

posición de reposo y extraer la pinza.

12)

 Posicionar la peana bajo la vertical de la rueda, bajar el autocen-

trante hasta apoyar la rueda en la peana.

Colocarse con la columna de mandos en la posi-

ción de trabajo B.

13) 

Cerrar completamente las garras del autocentrante procurando 

sostener la rueda para evitar la caída.

14) 

Desplazar la peana para liberar la rueda del autocentrante.

15)

 Extraer la rueda.

NOTA: En caso que el neumático lo permita, es posible acelerar 

las operaciones arriba descritas montando los dos talones de 

una sola vez:

- Proceder como indican los puntos 1, 2, 3, 4 anteriormente de-

scritos, pero en vez de enganchar a la pinza solo el primer talón 

(ver punto 4), enganchar los dos.

- Levantar la llanta con el neumático enganchado y girarlo unos 

15-20 cm en sentido contrario  al de las agujas del reloj  (pinza 

a las10 horas).

- Proceder como se describe en los puntos 10,11,12,13,14 y 15 

de este capítulo.

Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition 

B bringen.

ATTENTION !

Cette opération peut être extrêmement dangereuse! 

Elle doit être effectuée manuellement seulement quand 

on est absolument sûr de réussir à maintenir la roue 

en équilibre. Les roues très lourdes (plus de 110kg) et/

ou de grandes dimensions (avec diamètre supérieur à 

130cm.) ne doivent jamais être soulevées par 

l’opérateur. Il FAUT les rouler au sol et les 

soulever à l’aide d’un moyen de levage 

mécanique approprié.

ACHTUNG!

Dieser  Vorgang  kann  sehr  gefährlich  sein!  Führen 

Sie den Vorgang nur dann von Hand durch, wenn Sie 

absolut sicher sind, das Rad im Gleichgewicht halten 

zu können. Es ist dem Bediener verboten, schwere 

(über 110Kg.) und besonders große (Durchmesser über 

130cm.) Räder von Hand anzuheben. Die sollen über 

den Boden rollen und zur deren 

Anhebung MUSS unbedingt ein geeignetes 

mechaniches Hebemittel verwendet werden.

ATENCIÓN !

Esta operación puede ser extremadamente peligrosa! 

Efectuarla  manualmente  sólo  en  caso  de  estar  ab-

solutamente seguros de poder mantener la rueda en 

equilibrio.

Las ruedas nunca deben ser levantadas por el operador, 

se deben rodarlas por el suelo.

Con ruedas pesadas más de 110 Kg y/o de 

grande dimensiónes ( más de 130 cm de 

diámetro), se DEBE utilizar un medio 

adecuado de elevación.

Summary of Contents for RGU 56 XL

Page 1: ...TICOS UNIVERSAL MANUALE DI ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL D INSTALLATION D UTILISATION ET D ENTRETIEN INSTALLATION BEDIENUNG UND WAR TUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES ED 12 12 Original instructions Istruzioni originali Manual de instrucciones original Instructions originales Originalbetriebsanleitung ...

Page 2: ...TY DECLARATION DE CONFORMITE CE CE ÜBEREINSTIMMUNG DECLARACION CE DE CONFORMIDAD al quale questa dichiarazione si riferisce E CONFORME ALLE SEGUENTI DIRETTIVE to which declaration refers is in conformity with the FOLLOWING DIRECTIVES au quel cette déclaration se rapporte EST CONFORME AUX DIRECTIVES SUIVANTES darauf diese Erklärung Bezug nimmt mit den folgenden Bestimmungen übereinstimmt ed alle No...

Page 3: ...ottung muß gemäß der folgenden Vorschrift durchgeführt werden e le disposizioni di Legge del Paese di destinazione della macchina apparecchiatura as well as with the national laws in force in the Country of Installation ainsi qu aux lois nationales en vigueur dans le Pays de destination de la machine sowie gemäß den in dem Installationsland geltenden Gesetzen DICHIARAZIONE DI CONFORMITA RoHS RoHS ...

Page 4: ... de la machine pour ce service contacter le constructeur ou les revendeurs autorisés Die vorliegende Maschine Gerät fällt in den Vorschriften der 2002 96 CE Richtlinie und kann nicht als allgemeiner Stadtmüll sondern durch getrennte Müllsammlung beseitigt werden das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne weist auf diese Vorschrift hin Die Entsorgung des Gerätes und seiner Bestandteilen muss na...

Page 5: ... CONTROLE DU BON FONCTIONN 13 UTILISATION 13 1 Blocage de la roue Blocage des jantes en alliage 13 2 Roues tubeless et supersingle Détalonnage Démontage Montage 13 3 Roues à chambre à air Détalonnage Démontage Montage 13 4 Roues avec cercle Détalonnage et démontage Montage 14 ENTRETIEN ORDINAIRE 15 INCONV CAUSES REMEDES 16 MANUTENTION 17 REMISAGE 18 MISE A DECHARGE 19 PLAQUE SIGNALETIQUE 20 ACCESS...

Page 6: ...th this machine carefully read and understand the contents of these operating instructions It is forbidden to use the machine for straightening rims breaking beads of still inflated or dirty tyres removing bead wires The Manufacturer shall not liable for any injury to persons or damage to things caused by improper use of this machine KEEP THIS MANUAL NEAR THE MACHINE AND CONSULT IT AS NEEDED DURIN...

Page 7: ...ionalmente cualificado Die Maschine darf nur von Personal benutzt werden das speziell angeleitet wurde und dazu eine Genehmigung hat Jede Umrüstung oder Änderung der Maschine die vorher nicht vom Hersteller genehmigt worden ist befreit diesen von der Haftung für etwaige Folgeschäden Die Entfernung oder derAufbruch der Sicherheitsvorrichtungen stellt eine Verletzung der europäischen Normen dar SICH...

Page 8: ... Fig B 2 Limita la massima pressione sul circuito oleodinamico salvaguardan do il buon funzionamento dell impianto 3 Interruttore magnetotermico di protezione del motore pompa situato all interno della centralina elettrica Interviene in caso di surriscaldamento del motore evitandone la bruciatura 4 Valvola di non ritorno sulla linea idraulica di sollevamento del braccio mandrino Evita una possibil...

Page 9: ...chine in drei ver schiedenen Packversionen ausgeliefert 1 in Holzkiste auf Palette 2 auf Palette verankert 3 ohne Verpackung In der ersten und der zweiten Version muß die Maschine mit einem Gabelstapler befördert werden dessen Gabeln an den in der Ab bildung gezeigten Stellen ansetzen Abb A 2 Für die anderen Versionen sind die Angaben des Abschnittes BE WEGEN auf Seite 59 dieses Handbuchs zu beach...

Page 10: ...ture from 0 55 C UNPACKING B 5 A 7 1 7 1 INSTALLATION PLACE LUOGO DI INSTALLAZIONE 2500 mm 2500 mm 1000 mm 700 mm ATTENZIONE Non è consentito l utilizzo della macchina in atmosfera esplosiva ATTENTION The machine must not be operated in explosive atmospheres L area di ingombro massima della macchina è di mm 2240 x 1640 mantenendo una distanza minima da eventuali pareti come indicato in Fig B 5 ATT...

Page 11: ...r los siguientes requisitos Humedad relativa del 30 al 95 sin condensación Temperatura de 0 a 55 ACHTUNG Es ist nicht gestattet die Maschine in explo sionsgefährdeten Räumen zu benutzen ATTENTION Il est interdit d utiliser la machine dans un environnement explosif ATENCIÓN No está permitida la utilización de la máquina en atmósfera explosiva Die Maschine benötigt eine Stellfläche von 2240 x 1640 m...

Page 12: ...ger must be installed on a levelled concrete floor at least 20 cm thick with a minimum concrete quality of B25 in accordance with DIN 1045 requirements foundations Foryourreferenceseethesidedrawingaswellasthetableherebelow If a floor of this type is not available on site fastening points of the specified concrete quality are acceptable The surface on which the universal tyre changer is to be insta...

Page 13: ... verwenden Die Verankerungsschraube in jede Bohrung einsetzen Die Verankerungsschrauben müssen mindestens 125 mm in den Beton hineinragen siehe Abbildung Die Verankerungsschrauben festspannen Bei Verwendung von Rädern die schwerer als 1000 kg sind ist es nötig das Reifenmon tiergerät am Boden mittels Verankerungss chrauben zu befestigen La desmontadora de ruedas universal debe ser instalada sobre ...

Page 14: ...ore della centralina oleodinamica sia quello indicato dalla freccia 6 fig B 6 In caso contrario fare invertire tra loro da personale specia lizzato due fili nella spina CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE Before making any electric hook up check to be certain that the mains voltage corresponds to that stamped on the volt age tag attached to the cord near the tyre changer s plug It is absolutely essential...

Page 15: ...nschild auf der Maschine die Stromaufnahme ab und prüfen Sie ob das fragliche Stromnetz damit belastet werden kann Jeder Schaden der sich aus der Nichtbeachtung dieserAnweis ungen ergibt enthebt den Hersteller von jeder Haftung und führt zum Verfall des Garantieanspruchs Arbeiten an der elektrischen Anlage auch kleineren Umfangs müssen unbedingt durch beruflich qualifiziertes Personal ausgeführt w...

Page 16: ...ssono costituire pericolo per chi opera Per lo stesso motivo eventuali capelli lunghi dovranno essere raccolti 1 Staffa di sollevamento 2 Braccio porta autocentrante 3 Autocentrante 4 Pedana 8 Manipolatore 9 Interruttore a levetta 10 Pedale a bilanciere 13 Carrello 14 Braccio porta utensile 15 Leva aggancio braccio 17 Disco stallonatore 18 Utensile a becco 19 Pedale 22 Griffa di bloccaggio 3 2 1 4...

Page 17: ...m 8 Steuergriff 9 Schalter 10 Kippedal 13 Schlitten 14 Werkzeugtragearm 15 Armhebel 17 Abdrückscheibe 18 Hakenwerkzeug 19 Pedal 22 Spannklaue ATTENTION Pendant le travail tenir les mains et les autres parties du corps le plus loin pos sible des parties en mouvement Les colliers bracelets vêtements flot tants peuvent constituer un danger pour l opérateur Pour la même raison les cheveux longs devron...

Page 18: ... Non utilizzare lo smontagomme se mancante di una o più targhette di pericolo Non interporre oggetti che ne ostruiscano la visione all opera tore Per eventuali richieste utilizzare il codice indicato nella presente tavola 3005419 3005423 3006037 3005410 3005421 3006038 3005417 3005087 3000962 3000964 3000965 3000961 3000963 3008615 3008614 3008616 3008617 ...

Page 19: ...dd any object that could prevent the operator from seeing the labels Use the code in this table to order labels you need ATTENTION Si les plaques signaléti ques de danger sont peu lisibles ou si elles ont été enlevées les remplacer immédiatement Ne pas utiliser le démonte pneus si une ou plusieurs plaques de danger sont man quantes Ne pas interposer des objets pou vant cacher la vue à l opérateur ...

Page 20: ...ferred to in the following pages describing how to use the tyre changer Use of these positions ensures greater precision speed and safety for those using the machine The mobile control centre fig C enables the operator to work at any position around the machine On this mobile control centre the following controls are located The lever 8 fig C which in position a lifts the chuck arm and in position...

Page 21: ...tionné vers le haut les bras se ferment DEBLOCAGE s il est actionné vers le bas La pédale à balancier 10 fig C permet la rotation du mandrin dans un sens ou dans l autre indiqué par les flèches placées sur le pédalier Les deux rotations peuvent avoir deux vitesses différentes Il suffit de placer le sélecteur 12 fig B 6 en position 1 pour la rotation lente et en position 2 pour la ro0tation rapide ...

Page 22: ...uzioni mantenendosi al di fuori del raggio di azione dei vari bracci operanti Move the joystick towards the left c the tool carriage and the mo bile platform 13 Fig D should move towards the spindle 3 Fig A move the joystick towards the right d the carriage and platform should move away from the spindle 2 Turn switch lever 9 Fig C towards the top the spindle arms 3 Fig A should open move the lever...

Page 23: ...ers le bas b le bras porte mandrin doit s abaisser ATTENTION L abaissement du bras porte mandrin créé des points potentiels d écrasement Travailler toujours depuis la position indiquée dans les instructions en se plaçant hors du rayon d action de tous les bras opérationnels ATTENTION Les opérations d ouverture et de fermeture du mandrin créent des points d écrasement potentiels Travailler exclusiv...

Page 24: ...inare la ruota all autocentrante traslando la pedana mobile quindi agire sull inter ruttore 9 fig C per aprire l autocentrante e bloccare così il cerchio internamente e nella posizione più conveniente DANGER This operation can be extremely dangerous Do it manually only if you are certain you can keep the wheel balanced Heavy tyres over 110kg and or oversize tyres with diameter over 130cm shall nev...

Page 25: ... l intérieur dans la position la plus appropriée UTILISATION 13 2 Colocar en posición de reposo el brazo porta útiles 14 Fig D 3 Accionando el manipulador alejar la peana móvil 13 Fig D del autocentrante y levantar la rueda manteniéndola en posición vertical BLOQUEO DE LA RUEDA UTILIZACION 13 ATENCIÓN En la fase de bloqueo asegurarse que las garras estén posicionadas de forma correcta sobre la lla...

Page 26: ... flangr with central hole the wheel can be locked with the 4 extensions 140 90 BLOCCAGGIO CERCHI IN LEGA ATTENZIONE Non abbandonare il posto di lavoro con la ruota bloccata sull autocentrante e sollevata da terra LIGHT ALLOY RIM LOCKING The 137 90 clamps especially designed for operating on light alloy rims without damaging them is available upon request The 137 90 clamps are to be inserted bayone...

Page 27: ...NTES EN ALLIAGE ATTENTION N abandonnez pas le poste de travail avec la roue bloquée sur le mandrin et soulevée du sol au type de jante voir les figures E 1 E 2 E 3 E 4 E 5 E 6 Sachez que le blocage sur le plateau central est toujours plus sûr N B pour les jantes à gorge bloquer la roue de manière à ce que le creux se trouve sur le côté extérieur voir fig E 1 Remarque pour jantes avec diamètre inté...

Page 28: ...e di lavoro potrebbero schiacciarsi tra l utensile stesso e la ruota 8 Premere la leva 15 fig G e ruotare di 180 l utensile che si bloccherà automaticamente Ripetere le operazioni precedentemente descritte ai punti 5 e 6 fino al completo distacco del secondo tallone N B Durante la stallonatura l utensile a becco 18 fig G può essere abbassato in modo da non costituire ostacolo 9 Portarsi con la col...

Page 29: ...ueda y contemporáneamente avanzar con el disco destalonador con breves impulsos siguiendo lo mejor po sible el perfil de la llanta 6 Avanzar hasta separar por completo el primer talón Para agilizar la operación con la rueda en movimiento lubricar el talón y el perfil de la llanta con la grasa específica o una solución jabonosa ATENCIÓN El disco destalonador NO debe hacer presión sobre la llanta si...

Page 30: ...eless può avvenire in due modi 1 Se la ruota non presenta difficoltà di smontaggio pro seguire dopo la stallonatura spingendo con il disco stallontore sul fianco interno del pneumatico fino a far uscire i due talloni dal cerchio vedi fig H 2 Se la ruota è del tipo SUPERSINGLE o comunque è particolar mente dura e pertanto non è possibile agire come descritto al punto 1 si rende necessario l utilizz...

Page 31: ...kzeug rutscht Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition C bringen Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition B bringen DESMONTAJE Introducir la palanca 17 Fig I entre llanta y talón a la derecha de la garra Manteniendo la palanca apretada bajar la rueda hasta colocar el borde de la llanta a una distancia de unos 5 mm de la garra Girar la rueda en sentido contrario al de las agujas del rel...

Page 32: ...er the bead breaker disk or the hook tool If the tyre is not problematic use the bead loosener disk If the tyre is very rigid the hook tool must be used MONTAGGIO CON DISCO Agire nel modo seguente 1 Se il cerchio è stato smontato dall autocentrante ribloccarlo come descritto nel paragrafo BLOCCAGGIO DELLA RUOTA 2 Lubrificare i talloni del pneumatico e cerchio con apposita solu zione saponata 3 Ser...

Page 33: ...NNEN beschrieben wird 2 Die Reifenwülste und die Felge mit der Seifenlauge schmieren 3 Die Zange am Außenhorn der Felge befestigen und zwar an der höchsten Stelle vgl Abb M 4 Den Reifen auf die Plattform stellen und das Spannfutter senken dabei ist zu beachten daß die Zange immer an der höchsten Stelle bleibt um den ersten Wulst an der Zange zu befestigen 5 Die Felge mit dem angehakten Reifen hebe...

Page 34: ...tocentrante avendo cura di sostenere la ruota per evitarne la caduta 13 Close the arms of the spindle completely Support the wheel to prevent it falling off 14 Traslare la pedana in modo da liberare la ruota dall autocentrante 15 Rimuovere la ruota N B Nel caso il pneumatico lo consenta si può velocizzare l opera zione sopra descritta montando entrambi i talloni in una sola volta Procedere come ai...

Page 35: ...n beide an der Zange befestigen vgl Punkt 4 Die Felge mit dem angehakten Reifen heben und 15 20 cm im Ge genuhrzeigersinn verdrehen Zange in 10 Uhr Stellung beiden einhaken Dann vorgehen wie unter Punkt 10 11 12 13 14 15 dieses Abschnitts beschrieben Colocarse con la columna de mandos en la posi ción de trabajo C 6 Posicionar el disco destalonador contra el segundo talón del neumático y girar el a...

Page 36: ...in posizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico e riagganciarlo in questa posizione 9 Ruotare l utensile di 180 agendo sulla leva 15 Fig D 10 Montare la pinza nel punto più in basso ore 6 al di fuori del secondo tallone vedi Fig N Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro D 11 Ruotare l autocentrante in senso orario di circa 90 fino a portare la pinza a ore ...

Page 37: ... 9 Das Werkzeug mit Hebel 15 Abb D um 180 verdrehen 10 Die Zange an der tiefsten Stelle 6 Uhr Stellung außerhalb des zweiten Wulstes montieren vgl Abb N 11 Das Spannfutter im Uhrzeigersinn um circa 90 drehen bis die Zange in der 9 Uhr Stellung steht 12 Mit den Werkzeug vorfahren bis sein roter Bezugspunkt auf der Achse mit der Außenkante der Felge steht und einen Abstand von 5 mm dazu aufweist Dan...

Page 38: ...tta mobile in posizione di lavoro C 1 Tip the tool carrier arm 14 Fig D to its non working position Move it to the outside plane of the wheel and rehook it in this position 2 Rotate the wheel and at the same time move the hook tool 18 Fig D forward inserting it between rim and bead until it is anchored to the tool 3 Move the rim 4 5 cm from the tool taking care that it does not unhook from the bea...

Page 39: ...amit vermieden wird daß der Wulst vom Werkzeug rutscht 4 Das Hakenwerkzeug nach außen fahren bis der rote Bezugspunkt sich in der Nähe der Felgenaußenkante befindet DEMONTAGE Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition C bringen 5 Den Hebel vgl Abb P rechts vom Werkzeug zwischen Felge und Wulst stecken 6 Den Hebel gedrückt halten und das Rad senken bis das Felgen horn einen Abstand von circa 5 ...

Page 40: ...reference dot is about 3 cm inside the rim 13 Insert lever between rim and bead at the right of the tool See Fig Q 14 Press down on the lever and lower the wheel to bring the edge of the rim about 5 cm from the hooked tool Turn the wheel anticlockwise pressing down on lever until the tyre comes completely off the rim ATTENZIONE La fuoriuscita dei talloni dal cerchio causa la caduta del pneumatico ...

Page 41: ...Q 14 Den Hebel gedrückt halten und das Rad senken bis das Felgen horn einen Abstand von circa 5 mm vom Hakenwerkzeug hat Dann das Rad im Gegenuhrzeigersinn verdrehen bis der Wulst ganz von der Felge gelöst ist ACHTUNG Wenn der Wulst sich von der Felge löst führt das dazu daß der Reifen hinfällt Immer sicherstellen daß sich niemand im Arbeitsbereich befindet MONTAGE 1 Wenn die Felge vom Spannfutter...

Page 42: ...autensili in posizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico 12 Ruotare l utensile di 180 agendo sulla leva 15 Fig D Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro D Take the mobile control unit to work position D 10 Remove the tool from the tyre 11 Move the tool carrier arm to its non working position Move it to the outside plane of the tyre 12 Turn the tool 180 wi...

Page 43: ... die Stellung außer Betrieb bringen ihn auf die Außenseite des Reifens verfahren und in dieser Stellung wieder einrasten lassen 12 Das Werkzeug mit Hebel 15 Abb D um 180 verdrehen 13 Das Spannfutter verdrehen bis die Ventilöffnung unten steht 6 Uhr Stellung 14 Die bewegliche Plattform 4 Abb A auf die senkrechte Achse des Rades bringen und das Spannfutter senken bis es die Plattform berührt Die Pla...

Page 44: ...o its working position 22 Bring the tool forward until the red reference dot is lined up with the outside edge of the rim and about 5 mm from it 23 Turn the spindle a little clockwise until you can insert the bead guide lever into its seating on the hook tool See Fig V This lever is furnished as an optional 24 Pull back on this lever which will guide the bead into centre well Continue to turn the ...

Page 45: ...l dann mit der Nutmutter befestigen und die Verlängerung abnehmen 29 Die Spannklauen auf dem Spannfutter ganz schließen und das Rad unterstützen damit es nicht fällt 16 Girar el autocentrante hasta colocar la válvula en la parte inferior a las 6 horas 17 Inflar ligeramente la cámara hasta que no presente pliegues para evitar pellizcarla durante el montaje del segundo talón 18 Montar una prolongaci...

Page 46: ... verticale del pneumatico 13 Abbassare l autocentrante fino a che il pneumatico non appoggi sulla pedana RUOTE CON CERCHIETTO WHEELS WITH SPLIT RING STALLONATURA E SMONTAGGIO BEAD BREAKING AND DEMOUNTING RUOTE CON CERCHIETTO A 3 PEZZI WHEELS WITH 3 PIECE RINGS 1 Bloccare la ruota sull autocentrante come precedentemente de scritto e assicurarsi che la stessa sia sgonfia 2 Portarsi con la colonnetta...

Page 47: ...lgenhorn entfernen Den Sperrkegel ausrasten und denArm in die Position außer Betrieb heben Den Werkzeugtragearm auf die Radinnenseite bringen 9 Den Hebel 15 Abb D drücken und das Werkzeug um 180 ver drehen bis es automatisch einrastet Den Arm in die Arbeitsstellung senken 10 Das Spannfutter verdrehen und die Abdrückscheibe gleichzeitig ruckweise nach vorwärts bewegen wobei sie dem Felgenprofil fol...

Page 48: ...heel so that the bead breaker disk touches up against outside edge of the centre well rim 4 Turn the spindle and at the same time move the bead breaker disk forward until the split ring is detached Watch out for the O ring 5 Repeat this operation but this time move the disk against the split ring See Fig Z until the locking ring is released this ring can be removed with the special lever 20 Fig Z ...

Page 49: ...Reifen sich ganz von der Felge gelöst hat Dabei auf das Ventil achten RÄDER MIT 5 TEILIGEM SPALTRING 1 Das Rad wie vorstehend beschrieben auf dem Spannfutter aufspannen Sicherstellen daß die Luft aus dem Rad abgelassen ist Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition C bringen Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition D bringen 9 Das Spannfutter verdrehen und gleichzeitig senken damit die A...

Page 50: ...hietto al cerchio e di stallonarli contemporaneamente DANGER The tyre is not attached to the split ring completely safely Any strain on it during positioning or clamping operations could cause it to detach and fall 17 Lift the wheel 18 Move the tool carrier arm back to its work position 19 Position the spindle so that the bead breaker disk is lined up with the bead 20 Turn the spindle and move the...

Page 51: ...auf Wunsch lieferbar benutzt die es ermöglichen den Spaltring an der Felge zu befestigen und beide gleichzeitig abzudrücken ACHTUNG Wenn der Reifen sich von der Felge trennt fällt er auf den Boden Daher immer sicherstellen daß sich niemand im Arbeitsbereich befindet MONTAGE RÄDER MIT 3 TEILIGEM SPALTRING 1 Den Spannfutterarm in die Position außer Betrieb bringen Wenn die Felge vom Spannfutter heru...

Page 52: ...its work position with the disk towards the wheel NB If the tyre is not inserted sufficiently on the rim move the spindle until the tyre bead is by the disk Bring the disk forward with the spindle turning until it is completely inserted 7 Put the split ring on the rim and then install the locking ring with the help of the disk as shown in Fig Y 8 Move the tool carrier arm to its non working positi...

Page 53: ...ter befreit wird 10 Das Rad herunternehmen RÄDER MIT 5 TEILIGEM SPALTRING 1 Den Spannfutterarm in die Position außer Betrieb bringen Wenn die Felge vom Spannfutter heruntergenommen worden ist muß sie wieder aufgespannt werden die im Abschnitt RADAUFSPAN NEN beschrieben wird 2 Die Reifenwülste und die Felge mit der Seifenlauge schmieren 3 Desplazar la peana móvil hacia el exterior para poder coloca...

Page 54: ...ts work position with the bead breaker disk turned towards the wheel NB If the split ring is not inserted sufficiently on the rim move the spindle until the split ring is by the disk Bring the disk forward with the spindle turning until you discover the O ring seating 8 Lubricate the O ring and its seating Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro B 9 Posizionare sul cerchio l anell...

Page 55: ...n wobei man sich wie in Abb Y gezeigt mit dem Abdrückscheibe hilft Den Werkzeugtragearm in die Position außer Betrieb bringen und die Spannklauen des Spannfutters ganz schließen wobei zu beachten ist das Rad zu halten damit es nicht fällt 10 Desplazar la peana para liberar la rueda del autocentrante 11 Extraer la rueda Colocarse con la columna de mandos en la posi ción de trabajo B 3 Desplazar la ...

Page 56: ...e che con il braccio porta autocentrante abbassato a fine corsa non deve mai scoprire completamente la spia situata sul carter riduttore Se necessario rabboccare con olio ESSO SPARTAN EP 320 o equi valente es AGIP F1 REP 237 BP GRX P 320 CHEVRON GEAR COMPOUND 320 MOBIL GEAR 632 SHELL OMALA OIL 320 CA STROL ALPHA SP 320 N B Se si rende necessario sostituire l olio del riduttore o della cen tralina ...

Page 57: ...n Sie ein allgemein übliches Schmierfett 3 Prüfen Sie regelmäßig den Ölstand in der hydraulischen Krafteinheit Dazu ist ein Ölmeßstab unter dem Stopfen derselben vorhanden Falls erforderlich Öl der folgenden Sorte nachfüllen ISO L HV VG46 Persian Oil Idrol T oder gleichwertige Sorten Bsp Esso Invarol EP Agip Arnica Mobil DTE 15 Fina Hydran HV Shell Tellus T Total Equivis ZS Castrol Hyspin AWH HV B...

Page 58: ...a CAUSE 1 L interruttore magnetotermico di protezione del motore è entrato in funzione CAUSES 1 The magneto thermic switch for motor protection is working RIMEDI 1 Chiamare l assistenza tecnica per verificarne il motivo e ripristinare il corretto funzionamento della macchina 1 Call for technical aid to see what is the problem and restore the machine REMEDIES ATTENZIONE Se le indicazioni sopra elen...

Page 59: ...Laufen zu bringen oder wenn Störungen irgendwelcher Art vorliegen verwenden Sie die Maschine NICHT sondern verst ändigen umgehend den technischen Kundendienst STÖRUNGEN 1 Den Stecker richtig in die Netzsteckdose stecken 2 Den richtigen Betrieb des Stromnetzes wiederhers tellen Beim Betätigen des Hauptschalters leuchtet die Kon trolleuchte auf aber der Motor auf der hydraulischen Krafteinheit funkt...

Page 60: ...neggiare in caso di essicazione l autocentrante la guida del braccio porta utensile le guide del carrello l utensile Svuotare eventuali serbatoi contenenti liquidi di funzionamento e prov vedere alla protezione dell intera macchina dalla polvere coprendola con un cappuccio in nylon Nel caso di rimessa in uso dopo un periodo di accantonamento sarà necessario Inserire nuovamente i liquidi di funzion...

Page 61: ...den könnten wenn sie aus trocknen das Spannfutter die Führung des Werkzeugtragearms die Schlittenführungen das Werkzeug Die Behälter entleeren die für den Betrieb erforderliche Flüssigkeiten enthalten und die ganze Maschine vor Staub schützen indem man sie mit einer Nylonhaube abdeckt Wenn die Maschine später wieder in Betrieb genommen werden soll ist folgendes erforderlich Zum Betrieb erforderlic...

Page 62: ...eeding a diameter of 46 and without a flange with a central hole 141 90 Bead guide lever It facilitate bead mounting of tubed wheels 20 ACCESSORI 20 ACCESSORIES 19 Sul retro dell apparecchiatura è posta una targhetta di identificazione della macchina riportante 1 Dati del costruttore 2 Modello 3 Numero di serie 4 Fase 5 Voltaggio 6 Frequenza 7 Assorbimento 8 Anno di costruzione 9 Peso della macchi...

Page 63: ...u beschädigen 140 90 Arretierverlängerungen Bei Felgen mit einem Durchmesser von mehr als 46 ohne Flansch mit zentralem Loch 141 90 Wulstführungshebel Vereinfacht die Montage der Wülste bei Schlauchreifen 20 ZUBEHOER 19 Auf der Rückseite der Maschine befindet sich das Typenschild der Maschine auf dem folgende Angaben stehen 1 Herstellerdaten 2 Modell 3 Serien Nr 4 Phasen 5 Spannung 6 Frequenz 7 St...

Page 64: ...60 60 0 0 32 31 15 90 143 223 N U 14 14 14 14 221 16 16 23 24 16 25 24 23 25 22 22 22 22 142 L1 L2 L1 L2 S S R R 63A AM FU1 MOT 1PH 110V 60HZ 2 2KW 1400 GIRI CASSA 100 S3 ALBERO FLANGIA RIDOTTI COD 4596279 S551 MOT 1PH 110V 60HZ 2 2KW 1400 GIRI CASSA 100 S3 ALBERO FLANGIA RIDOTTI COD 4596281 S557 M1 100 C37 KJ100 KM2 02 13 Id 30mA QF1 25 XL1 1x6mmq W224 XL1 23 XL1 16 XL1 100 C37 KJ100 KM1 02 12 In...

Page 65: ... 22 14 14 14 14 N 221 16 16 23 24 16 25 24 23 25 U 142 L1 L2 L1 L2 S S 32A AM FU1 MOT 1PH 230V 50HZ 2 2KW 1400 GIRI CASSA 90 S3 B5 ALTA COPPIA DI SPUNTO COD 4597008 S551 MOT 1PH 230V 50HZ 2HP 1400 GIRI CASSA 90 S3 B14 ALTA COPPIA DI SPUNTO COD 4596375 S557 M1 KM2 02 13 Id 30mA QF1 25 XL1 1x2 5mmq W224 XL1 23 XL1 16 XL1 KM1 02 12 In 32A Id 30mA QF2 2 5mmq W3 RANGE 10 16A TARATURA 15A Q3 Q1 MOT 1PH ...

Page 66: ... W 1 2 3 L3 L2 L1 24 23 25 22 22 14 14 161 16 221 141 T T S S R R L3 L2 L1 3 XL1 1 2 XL1 1 1 XL1 1 32A AM FU1 S1 MOT 3PH 230V 1 3 1 8KW 2 4 POLI CASSA 90 B5 COD 4597255 S551 MOT 3PH 230V 1 3 1 8KW 2 4 POLI CASSA 90 B14 COD 4596776 S557 M1 K1 Id 30mA QF1 1x1 5mmq W2 0 1 K2 In 32A Id 30mA CURVA C QF2 U XL1 1 V XL1 1 W XL1 1 RANGE 10 16A TARATURA 10 1A Q3 mot 230 400v 3pH 50 60hZ 1 125KW 4 poli b5 ca...

Page 67: ...W V U 3 2 1 U V W 1 2 3 L3 L2 L1 24 23 25 22 22 14 14 161 16 221 141 T T S S R R L3 L2 L1 3 XL1 1 2 XL1 1 1 XL1 1 16A AM FU1 S1 KM2 02 13 MOT 400V 3PH 50Hz 1 27 1 8KW 2 4 POLI CASSA 90 B5 cod 4599333 S551 MOT 400V 3PH 50Hz 1 27 1 8KW 2 4 POLI CASSA 90 B14 cod 4599333 S557 M1 Id 30mA QF1 1x1 5mmq W2 0 1 KM1 02 12 In 16A Id 30mA CURVA C QF2 U XL1 1 V XL1 1 W XL1 1 RANGE 4 6 3A TARATURA 5 6A Q3 MOT 2...

Page 68: ...A CARRELLO E V CHIUSURA AUTOCENTRANTE E V APERTURA AUTOCENTRANTE E V SCARICO CENTRALINA ELETTRICA 21 22 21 22 XS1 MARCIA ORARIA MOTORE AUTOCENT MARCIA ANTIORARIA MOTORE AUTOCENT 7 8 5 15 15 12 12 11 11 2 3 4 1 0 0 0 0 0 0 0 60 90 90 01 12 01 12 01 15 01 15 CPC 6 Y1 CPC 1 Y4 CPC 4 Y3 CPC 3 Y2 CPC 2 Y11 CPC 11 Y12 CPC 12 Y5 CPC 5 CPC 9 A1 A2 KM1 KM2 02 13 CPC 8 KM1 02 12 A1 A2 KM2 CPC 7 ...

Page 69: ...5409 CPC 37 VIE A PANNELLO PORTAPIN FEMMINA COD AMP 182920 1 CPC 9 CPC 7 CPC 10 CPC 8 INTERRUTTORE 4 POS INSTABILI JOYSTICK CPC 1 CPC 4 CPC 3 CPC 2 INTERRUTTORE 2 POS INSTABILI CPC 11 CPC 12 CPC 6 APERTURA CHIUSURA MANDRINO MOVIMENTI IDRAULICI CPC 5 XL3 XL3 XL3 XL3 XL3 XL3 XL3 XL3 XL3 XL3 GND XL3 TELAIO PEDALIERA 91 61 5 91 7 8 90 60 1 4 3 2 11 12 61 S3 1 1 S2 1 4 S4 1 3 S5 1 2 S6 1 11 1 12 1 5 EM...

Page 70: ...DRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA HYDRAULIQUE HYDRAULIKPLAN HYDRAULISK DIAGRAM Y2 Y3 Y1 Y4 Y12 Y11 SERBATOIO OLIO M 5 8 cc giro 50Hz 4 2 cc giro 60Hz Y5 FILTRO PF1 0 130 Bar Vmax1 P T Z1 P T Z2 Z3 80 130 Bar Vmax2 ...

Page 71: ... chiudi autocent Turntable opening closing control switch S7 Rotazione autocent oraria Turntable clockwise rotation S8 Rotazione autocent antioraria Turntable anticlockwise rotation T1 Trasformatore multitensione Multitension transformer V1 Ponte a diodi Diode bridge V2 V3 V4 V5 Diodo Diode Y1 Elettrov salita braccio Arm lifting solenoid valve Y2 Elettrov apertura carrello Carriage opening solenoi...

Page 72: ......

Reviews:

Related manuals for RGU 56 XL