F&P Optiflow + Manual Download Page 3

3

de

nl

Maskenadapter

OPT980

VERWENDUNGSZWECK

Maskenadapter für die Zufuhr befeuchteter Atemgase.

EINRICHTUNG

 

Atemgasbefeuchter der Airvo™- oder myAirvo™-Serie mit einem AirSpiral™-Kit 

mit beheiztem Beatmungsschlauch und Kammer (z. B. 900PT561). 
Flow-Bereich: 10–60 L/min

ODER

MR850-Atemgasbefeuchter, Kit zur RT-Serie mit beheiztem 

Inspirationsschlauch 22 mm und Kammer (z. B. RT232).
Flow-Bereich: 5–60 L/min

ODER

F&P 950™-Atemgasbefeuchter im Optiflow™-Modus mit beheiztem 

F&P 950-Schlauchsystem-Kit für Erwachsene (z. B. 950A40). 
Flow-Bereich: 5–70 L/min

Hinweis

: Der F&P 950-Atemgasbefeuchter ist möglicherweise nicht in allen 

Ländern erhältlich.

Masken-Interface-Anschluss

: konischer Konnektor 22 mm männlich. 

AUFBAUANLEITUNG

Den Maskenadapter an den 22-mm-Anschluss der Maske und dann an den 

beheizten Beatmungsschlauch anschließen. Überprüfen, ob alle Anschlüsse 

fest sitzen. 
Den Atemschlauch-Clip als Halterung für das Interface an einer sicheren Stelle 

(z. B. Kleidung oder Bettwäsche) befestigen. 
Bei Verwendung eines MR850-Atemgasbefeuchters den Atemschlauch-

Clip an dem beheizten Beatmungsschlauch anbringen und hierbei jedoch 

sicherstellen, dass der Schlauchclip nicht auf das Sondenkabel drückt. 

IM LAUFENDEN BETRIEB 

•  Je nach Zustand des Patienten den Patientenflow auf Störungen 

überwachen. 

WARNHINWEISE 

•  Der Patient muss jederzeit angemessen überwacht werden (z. B. 

Sauerstoffsättigung). Wird der Patient nicht überwacht (z. B. im Falle 

einer Unterbrechung des Flows) kann dies zum Abbruch der Therapie, zu 

schweren Verletzungen oder zum Tod führen. 

•  Das Gerät ist nicht als Lebenserhaltungssystem vorgesehen. Nicht bei 

Patienten anwenden, die eine kurze Unterbrechung der Therapie nicht 

vertragen, um schwere Verletzungen oder den Tod zu vermeiden.

•  Der Maskenadapter ist NUR für belüftete Masken vorgesehen. Für dicht 

abgeschlossene Masken darf er nicht benutzt werden.

•   Das System nicht in der Nähe von offenen Flammen oder Zündquellen 

wie z. B. Elektrochirurgie-, Elektrokauterisations- oder Laserchirurgie-

Instrumenten verwenden. Die Einwirkung von Sauerstoff erhöht die 

Brandgefahr, die zu Verletzungen des Patienten oder zum Tod führen kann.

•   Nicht mit einem Air Entrainer verwenden, um einen Abbruch der Therapie 

zu vermeiden.

•   Den Schlauch nicht quetschen oder dehnen, um einen Verlust der Therapie 

zu vermeiden.

•   Nur zur Verwendung bei einem einzigen Patienten. Eine Wiederverwendung 

kann zur Übertragung infektiöser Substanzen führen. Der Versuch der 

Wiederaufbereitung führt zum Materialabbau und kann Produktfehler zur 

Folge haben.

•   Die Halteschlaufe stellt für gefährdete Patienten (z. B. Kinder) ein 

potenzielles Strangulationsrisiko dar.

VORSICHTSHINWEISE

•   Werden die für das Setup oben genannten Punkte nicht beachtet, kann die 

Leistung des Produkts eingeschränkt und die Patientensicherheit gefährdet 

werden.

•   Erreichbare Flowraten können vom einzelnen Patienten und/oder der 

Flowquelle abhängen.

•   Bevor das Interface angeschlossen wird, ist der adäquate Gasflow zu 

überprüfen und sicherzustellen, dass sich das System aufgewärmt hat.

•   Den Schlauch regelmäßig auf Kondensat überprüfen. Nach Bedarf ableiten.
•  Nicht verwenden, wenn die Verpackung nicht versiegelt ist.
•  Achten Sie auf eine wache Bauchlage der Patienten (d. h. sie liegen auf 

dem Bauch) und darauf, dass sie nicht auf dem Interfaceschlauch oder dem 

beheiztem Beatmungsschlauch liegen. Den Atemschlauch-Clip bei Bedarf 

neu positionieren. Bei Nichtbeachtung kann das Gerät beschädigt werden, 

was zum Abbruch der Therapie führen kann.

KLINIKGEBRAUCH

•   Dieses Produkt ist für eine Verwendung von maximal 14 Tagen bestimmt.
•  Dieses Produkt nicht einweichen, waschen oder sterilisieren.

ANWENDUNG ZU HAUSE UND IN LANGZEITPFLEGEEINRICHTUNGEN

•   Bei Befolgung der Anweisungen für die tägliche und wöchentliche 

Reinigung (siehe Bedienungsanleitung für die Reihe myAirvo) ist dieses 

Produkt für eine Verwendung von maximal 30 Tagen bestimmt.

Maskerinterface-adapter

OPT980

BEOOGD GEBRUIK

Maskerinterface-adapter voor toediening van bevochtigde 

beademingslucht.

INSTALLATIE

 

Luchtbevochtiger uit de Airvo™- of myAirvo™-serie met een AirSpiral™ 

verwarmde beademingsslang- en kamerkit (bijv. 900PT561). 
Flowbereik: 10–60 L/min

OF

MR850 luchtwegbevochtiger, RT-serieset met verwarmde inademingsslang van 

22 mm en kamer (bijv. RT232).
Flowbereik: 5–60 L/min 

OF

F&P 950™ Luchtwegbevochtiger in Optiflow™-modus met set F&P 950 

Verwarmd Circuit voor volwassenen (bijv. 950A40). 
Flowbereik: 5–70 L/min

Opmerking

: De F&P 950-luchtwegbevochtiger is mogelijk niet in alle landen 

verkrijgbaar.

Aansluiting maskerinterface: 

22 mm mannelijke conische connector. 

INSTALLATIE-INSTRUCTIES

Sluit de maskerinterface-adapter aan op de 22mm-connector op het masker 

en daarna op de verwarmde beademingsslang. Controleer of alle aansluitingen 

goed vast zitten. 
Bevestig de klem voor beademingsslang op een veilige plaats (bijv. kleding of 

beddengoed) om de interface te ondersteunen. 
Als u een MR850-luchtwegbevochtiger gebruikt, bevestigt u de klem voor 

beademingsslang aan de verwarmde beademingsslang, maar zorgt u ervoor 

dat de sondekabel niet door de slangklem wordt geplet. 

TIJDENS HET GEBRUIK 

•  Controleer, afhankelijk van de toestand van de patiënt, op eventuele 

verstoringen van de flow naar de patiënt. 

WAARSCHUWINGEN 

•  Patiënten moeten te allen tijde op geschikte wijze worden bewaakt (bijv. 

zuurstofsaturatie). Het niet bewaken van de patiënt (bijv. als er sprake is van 

een onderbreking in de gasflow) kan leiden tot uitval van de behandeling, 

ernstig letsel of overlijden. 

•  Dit apparaat is niet bestemd voor reanimatiedoeleinden. Niet gebruiken 

bij patiënten die een korte onderbreking van de therapie niet kunnen 

verdragen, om ernstig letsel of overlijden te voorkomen.

•  De maskerinterface-adapter is UITSLUITEND bestemd voor gebruik op 

beademde maskers. Gebruik de adapter niet in combinatie met afgesloten 

maskers.

•   Gebruik het systeem niet in de buurt van een vlam of ontstekingsbron, 

met inbegrip van instrumenten voor elektrochirurgie, elektrocauterisatie of 

laserchirurgie. Blootstelling aan zuurstof verhoogt het risico op brand, wat 

kan leiden tot letsel bij of overlijden van de patiënt.

•   Niet gebruiken in combinatie met een venturi-adapter, om uitvallen van de 

behandeling te voorkomen.

•   Druk de slang niet samen en rek deze niet uit, om uitval van de therapie te 

voorkomen.

•   Het product is uitsluitend bestemd voor eenmalig patiëntgebruik. 

Hergebruik kan leiden tot de overdracht van besmettelijke stoffen. Pogingen 

tot herverwerking leiden tot aantasting van materialen en gebreken in het 

product.

•   De hoofdband kan bij kwetsbare patiënten (bijv. kinderen) risico van 

verstikking opleveren.

LET OP

•   Als de hierboven beschreven configuratie niet wordt toegepast, kan dat 

de werking van de adapter en de veiligheid van de patiënt ongunstig 

beïnvloeden.

•   De haalbare flowsnelheden kunnen afhankelijk zijn van de individuele patiënt 

en/of flowbron.

•   Controleer vóór aansluiting van de interface of de gasflow toereikend is en 

verzeker u ervan dat het systeem is opgewarmd.

•   Controleer regelmatig op condensvorming. Tap zo nodig vloeistof af.
•  Niet gebruiken als de verpakking niet is verzegeld.
•  Zorg ervoor dat patiënten in een wakkere buikligging niet op de 

interfaceslang of verwarmde beademingsslang liggen. Verplaats de klem 

voor beademingsslang indien nodig. Niet-naleving hiervan kan leiden tot 

beschadiging van het apparaat, wat leidt tot uitval van de behandeling.

VOOR GEBRUIK IN HET ZIEKENHUIS

•   Dit product is bestemd voor een gebruiksduur van maximaal 14 dagen.
•  Week, was of steriliseer dit product niet.

THUISGEBRUIK EN GEBRUIK IN INSTELLINGEN VOOR LANGDURIGE 

ZORG

•   Dit product is bestemd voor een gebruiksduur van maximaal 30 dagen, mits 

de instructies voor dagelijks en wekelijks reinigen worden nageleefd (zie de 

gebruikershandleiding bij myAirvo-serie).

Summary of Contents for Optiflow +

Page 1: ...Healthcare GmbH Wiesenstrasse 49 73614 Schorndorf Germany Tel 49 7181 98599 0 Hong Kong HK Tel 852 2116 0032 India IN Tel 91 80 2309 6400 Japan JP Tel 81 3 5117 7110 Fax 81 3 5117 7115 Korea KR Tel 8...

Page 2: ...1 Gamme de d bit 10 60 L min OU Kit humidificateur respiratoire MR850 s rie RT avec tuyau inspiratoire chauffant de 22 mm et chambre p ex RT232 Plage de d bit 5 60 L min OU humidificateur respiratoire...

Page 3: ...r die Reihe myAirvo ist dieses Produkt f r eine Verwendung von maximal 30 Tagen bestimmt Maskerinterface adapter OPT980 BEOOGD GEBRUIK Maskerinterface adapter voor toediening van bevochtigde beademin...

Page 4: ...iempre que se sigan las instrucciones de limpieza diaria y semanal v ase el manual del usuario de la serie myAirvo Adaptador da Interface de M scara OPT980 UTILIZA O PREVISTA Adaptador da interface de...

Page 5: ...entilate Non utilizzare con maschere non ventilate Non utilizzare il sistema nelle vicinanze di fiamme libere o fonti di accensione inclusi gli strumenti per elettrochirurgia elettrocauterizzazione o...

Page 6: ...afbrydelse af behandlingen da dette kan resultere i alvorlige skader eller d dsfald Maskekateteradapteren er KUN beregnet til at blive anvendt sammen med ventilerede masker M ikke anvendes sammen med...

Page 7: ...ISPOTILAILLE TARKOITETUISSA HOITOLAITOKSISSA T m tuote on tarkoitettu k ytett v ksi enint n 30 p iv n ajan sill edellytyksell ett p ivitt isi ja viikoittaisia puhdistusohjeita noudatetaan katso myAirv...

Page 8: ...gar f rutsatt att dagliga och veckovisa reng ringsanvisningar f ljs se anv ndarhandboken till myAirvo serien Adapter za masku OPT980 NAMJENA Adapter za masku za dovod ovla enih respiratornih plinova P...

Page 9: ...v dechov mi otvory Nepou vejte s ut sn n mi maskami Nepou vejte syst m v bl zkosti otev en ho ohn ani dn ch zdroj vzn cen v etn elektrochirurgick ch elektrokauteriza n ch a laserov ch chirurgick ch p...

Page 10: ...zn lhat Ne haszn lja z rt maszkokkal A rendszert tilos ny lt l ng vagy b rmilyen gy jt forr s egyebek k z tt elektroseb szeti elektrokauteres vagy l zerseb szeti m szerek k zel ben haszn lni Az oxig n...

Page 11: ...z v bas uztur anai Nelietojiet pacientiem kuri nepanes slaic gu terapijas p rtrauk anu lai izvair tos no nopietniem ievainojumiem vai n ves Maskas saskarnes adapteris paredz ts lieto anai TIKAI ar ven...

Page 12: ...il acz serii Airvo lub myAirvo z zestawem z rurk do oddychania ogrzanym powietrzem AirSpiral i komor np 900PT561 Zakres pr dko ci przep ywu 10 60 L min LUB Nawil acz oddechowy MR850 zestaw serii RT z...

Page 13: ...a deteriorarea dispozitivului cauz nd ntreruperea terapiei UZ SPITALICESC Acest produs a fost conceput pentru a fi folosit timp de maximum 14 zile Nu imersa i n ap nu sp la i i nu steriliza i acest pr...

Page 14: ...ch ktor nevydr ia kr tke preru enie lie by aby nedo lo k v nemu zraneniu alebo usmrteniu Adapt r prepojenia pre masku je ur en IBA pre vetran masky Nepou vajte s utesnen mi maskami Syst m nepou vajte...

Page 15: ...uporabljajte sistema v bli ini odprtega ognja ali katerega koli vira v iga vklju no z elektrokirurgijo elektrokavterijo ali lasersko kirur ko opremo Izpostavljenost kisiku pove a nevarnost za pojav po...

Page 16: ...d ng tr n nh ng b nh nh n kh ng th ch u c n u li u ph p b gi n o n trong th i gian ng n tr nh t n th ng nghi m tr ng ho c t vong B chuy n i kh i giao ti p m t n CH c s d ng v i m t n c l th ng h i Kh...

Page 17: ...MR850 RT232 5 60 L min F P 950 Optiflow F P 950 950A40 5 70 L min F P 950 22mm 22mm MR850 14 30 myAirvo OPT980 Airvo myAirvo AirSpiral 900PT561 10 60 L min MR850 RT 22 RT232 5 60 L min F P 950 Optifl...

Page 18: ...untuk digunakan selama maksimum 30 hari sekiranya arahan pembersihan harian dan mingguan dipatuhi sila lihat Manual Pengguna Siri myAirvo Adaptor Alat Penghubung Masker OPT980 TUJUAN PENGGUNAAN Adapto...

Reviews: