21
Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação
CONNECTION TO GAS HEATING
(only for models with + GAS)
Adjustment of the combustion
- The flame must be blue. It should not be detached from
the burner and should not be yellowish around the edges.
- Position the air lock C at the right moment.
- For the height of the flame see figure 1.
Adjustment of the flame in operation
- Adjust screw D.
- The calibration must be less than that imposed for the
pressurestat.
Adjustment of the operating minimum
- Adjust screw E.
- The height of the flame must be as shown in figure 2.
IMPIANTO DI RISCALDAMENTO A GAS
(solo per modelli con + GAS)
Regolazione della combustione
- La fiamma si deve presentare di colore azzurro, non deve
staccarsi dal bruciatore e non deve avere bordi giallognoli.
- Posizionare opportunamente la serranda aria “C”.
- Altezza della fiamma vedere figura 1.
Regolazione della fiamma in esercizio
- Agire sulla vite “D”.
- La taratura deve essere inferiore a quella impostata per il
pressostato.
Regolazione del minimo di esercizio
- Agire sulla vite “E”.
- L’altezza della fiamma deve risultare come indicato in figura 2.
INSTALLATION DE CHAUFFAGE A GAZ
(seulement pour modèles avec + GAS)
Réglage de la combustion
- La flamme doit présenter une couleur bleue claire, ne doit
pas se détacher du brûleur ni avoir les bords jaunâtres.
- Bien positionner le bouchoir à air “C”.
- Hauteur de la flamme, voir fig. 1
Réglage de la flamme en fonctionnement
- Agir sur la vis “D”
- Le calibrage doit être inférieure à celui qui est imposé
pour le pressostat.
Réglage du minimum de fonctionnement
- Agir sur la vis “E”.
- La hauteur de la flamme doit être comme indiqué sur la
figure 2.
INSTALACION DE CALEFACCION DE GAS
(solo para modelos con + GAS)
Regulación de la combustión
- La llama tiene que ser de color azul, no tiene que alejarse
del quemador y no tiene que tener los bordes amarillentos.
- Posicionar oportunamente el cierre metálico de aire “C”.
- La llama tiene que ser alta como indicado en la figura 1.
Regulación de la llama en ejercicio
- Obrar sobre el tornillo “D”
- La calibración tiene que ser inferior a la establecida por el
presóstato.
Regulación del mínimo de ejercicio
- Obrar sobre el tornillo “E”.
- La llama tiene que ser alta como indicado en la figura 2.
INSTALAÇÃO DE AQUECIMENTO A GÁS
(apenas para modelos con + GAS)
Regulação da combustão
- A chama deve ter uma côr azul, não se deve separar do
queimador e não deve ter os bordos amarelados.
- Regular devidamente a abertura do ar “C”.
- Altura da chama (ver figura 1).
Regulação de chama durante o funcionamento
- Usar o parafuso “D”
- A regulação deve ser inferior àquela programada para o
pressostato.
Regulação do “Minimo” de funcionamento
- Usar o parafuso “E”
- A altura da chama deve resultar tal como indicado na fig.2.
GAS-BEHEIZUNGSANLAGE
(ausschl. für m GAS)
Verbrennungs-Einstellung
- Die Flamme muss hellblauer Farbe sein, sie muss direkt
am Brenner anliegen und darf keine gelblichen Raender
aufweisen.
- Die Luftklappe “C” sachgerecht einstellen.
- Zur Flammenhoehe siehe Abbildung 1.
Einstellung der Betriebs-Flammenhoehe
- Einstellung bei Schraube “D” vornehmen.
- Die Tarierung muss niedriger als die beim Druckschalter
eingestellte sein.
Einstellung der Betriebs-Minimalflamme (Sparflamme)
- Einstellung bei Schraube “E” vornehmen.
- Die Flammenhoehe muss der Angabe in Abbildung 2
entsprechen.
I
GB
F
D
E
P
Fig. 2
Fig. 1
4 ÷ 5 mm
A - Azzurro
Light blue
Bleu clair
Hellblau
Azul claro
Azul claro
B - Blu
Blue
Bleu
Blau
Azul
Azul
A
B
C
D
E
Summary of Contents for Smart A2-grp
Page 4: ...4 SMART A R 18 21 20 17 19 16 15 1 4 10 7 6 7 9 2 8 6 2 14 3 12 11 10 23 22...
Page 26: ...26...
Page 34: ...42 English English...
Page 42: ...82...