background image

Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La FAAC si riserva il diritto, lasciando
inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza
impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti
tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.

The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. FAAC reserves the right, whilst
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.

Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit
d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques
essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.

Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. FAAC behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf
die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.

Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. FAAC se reserva el
derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento
y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas
para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.

De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. FAAC behoudt zich het recht voor op elk willekeurig
moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen
of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de
apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.

Timbro del Rivenditore:/Distributor’s Stamp:/Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/Sello del Revendedor:/Stempel van de dealer:

FAAC S.p.A.

Via Benini, 1
40069 Zola Predosa (BO) - ITALIA
Tel.: 051/61724 - Fax: 051/758518
www.faac.it

FAAC per la natura

La presente istruzione è realizzata al 100% in carta riciclata.

Non disperdete nell'ambiente gli imballaggi dei componenti dell'automazione bensì selezionate
i vari materiali  (es. cartone,  polistirolo) secondo prescrizioni locali per lo smaltimento rifiuti e le
norme vigenti.

FAAC for the environment

The present manual is produced in 100% recycled paper

Respect the environment. Dispose of each type of product packaging material (card, polystyrene)
in accordance with the provisions for waste disposal as specified in the country of installation.

FAAC der Umwelt zuliebe

Vorliegende Anleitungen sind auf 100% Altpapier gedruckt.

Verpackungsstoffe der Antriebskomponenten (z.B. Pappe, Styropor) nach den einschlägigen
Normen der Abfallwirtschaft sortenrein sammeln.

FAAC écologique

La présente notice a été réalisée 100% avec du papier recyclé.

Ne pas jeter dans la nature les emballages des composants de l’automatisme, mais sélectionner
les différents matériaux (ex.: carton, polystyrène) selon la législation locale pour l’élimination des
déchets et les normes en vigueur.

FAAC por la naturaleza.

El presente manual de instrucciones se ha realizado, al 100%, en papel reciclado.

Los materiales utilizados para el embalaje de las distintas partes del sistema automático (cartón,
poliestireno) no deben tirarse al medio ambiente, sino seleccionarse conforme a las prescripciones
locales y las normas vigentes para el desecho de residuos sólidos.

FAAC voor de natuur

Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op 100% kringlooppapier.

Laat de verpakkingen van de componenten van het automatische systeem niet in het milieu
achter, maar scheidt de verschillende materialen (b.v. karton, polystyreen) volgens de plaatselijke
voorschriften op de afvalverwerkingen en de geldende normen.

732331 - Rev. B

carta riciclata 100%

per la natura

for nature

recycled paper 100%

ist umweltfreundlich

100% Altpapier

para la naturaleza

100% papel reciclado

papier recyclé 100%

pour la nature

voor de natuur

100% kringlooppapier

Summary of Contents for 844R

Page 1: ...per la natura for nature recycled paper 100 ist umweltfreundlich 100 Altpapier para la naturaleza 100 papel reciclado papier recycl 100 pour la nature voor de natuur 100 kringlooppapier 844R Reversibi...

Page 2: ...chappen van de apparaat gehandhaafd blijven zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken Timbro del Rivenditore Distributor s Stamp Timbre de l Agent Fachh ndlerstempel Sello del...

Page 3: ...d Technique in the constructionoftheclosingelementstobemotorised orforanydeformation thatmayoccurduringuse 10 TheinstallationmustconformtoStandardsEN12453andEN12445 Fornon EUcountries toobtainanadequa...

Page 4: ...ablish maximum work time T according to use frequency F E g The 844R Rev gearmotor can operate non stop at a use frequency of 70 To ensure efficiency operation operate in the work range under the curv...

Page 5: ...railing Thesoilmustpermitsufficientstabilityforthefoundationplinth There must be no pipes or electric cables in the plinth excavationarea If the gearmotor is exposed to passing vehicles install if pos...

Page 6: ...the nuts as shown in Fig 12 6 Settheoperatorformanualoperationasdescribedinchapter 8 4 4 INSTALLING THE RACK 4 4 1 STEEL RACK TO BE WELDED Fig 13 1 Fit the three threaded pawls on the rack element po...

Page 7: ...nly after you have tested the automated system checked the action of the closing limit switch and adjusted braking power Fig 17 Notes on installing the rack Make sure that during gate travel all the r...

Page 8: ...e a suitable enclosure The 844 INTERFACE board fig 20 is installed on board the operator 5 2 CONNECTIONS FOR UNIT 578D Toconnectthelimitswitchandthemotor refertoFig 22 Forthe other connections refer t...

Page 9: ...Then take the magnet forward about another 45mm 6 Take the gate to its halfway travel point and relock the system see chapter 9 7 Fix the required deceleration values consulting the unit s instructio...

Page 10: ...ravel limit deceleration and braking if deceleration is too long or braking is insufficient the marker fitted on the gate s rack magnet can overtake the sensor until the latter is disengaged When the...

Page 11: ...CN 60E control unit Fig 31 9 RESTORING NORMAL OPERATION MODE To prevent an involuntary pulse from activating the gate during the manoeuvre cut power to the system before re locking the operator 1 Re...

Page 12: ...suitable device it activates the motor until the opening position is reached If automatic operating mode was set the gate re closes automatically after the selected pause time has elapsed If the semi...

Reviews: