background image

4

• Introduzcan la llave especial que se encuentra dentro del montan-

te en el orificio de desbloqueo ( fig.1 ref.1 ) y giren algunas vueltas

en sentido antihorario hasta el tope mecánico.

Atención:

El tope mecánico está constituido por una clavija elástica (fig.17

rif.1) que no debe superarse para no perjudicar el funcionamiento

del dispositivo de desbloqueo.

Una vez desbloqueado el sistema, la barra puede quedar en la

posición inicial, por lo tanto hay que mover la barra en los dos

sentidos hasta advertir el desenganche del sistema de desbloqueo.

• Realicen manualmente la maniobra de apertura o cierre de la

barra.

RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL.

Para evitar que un impulso involuntario pueda accionar la barrera

durante la maniobra, antes de restablecer el funcionamiento normal,

quiten la alimentación al equipo.

• Abran la portezuela del montante mediante la llave codificada

suministrada en dotación.

• Introduzcan la llave especial que se encuentra dentro del montan-

te en el orificio de desbloqueo (fig.3 ref.A) y giren algunas vueltas

en sentido horario hasta el tope mecánico.

• Muevan manualmente la barra hasta advertir el enganche del

desbloqueo mecánico.

• Giren de nuevo la llave en sentido horario para bloquear el siste-

ma.

Atención: En la llave de desbloqueo está presente un borde circular

que debe apoyarse en el árbol (fig.3 ref.B), una vez alcanzada

esta posición, no continúen girando la llave de desbloqueo para

no perjudicar la funcionalidad del sistema.

• Cierren de nuevo la portezuela del montante.

MANTENIMIENTO

Para garantizar que el equipo funcione correctamente durante largo

tiempo hay que realizar semestralmente las siguientes

comprobaciones:

• Comprueben la conexión y el correcto funcionamiento de todos

los dispositivos de seguridad adoptados.

• Comprueben el correcto tarado del embrague antiaplastamiento.

• Comprueben la integridad y la eficacia de la conexión de tierra.

• Comprueben el apriete de todos los tornillos.

• Comprueben el correcto equilibrado del sistema.

• Comprueben la integridad del muelle.

DEUTSCH

Vor der Verwendung des Produkts sind die Anweisungen

aufmerksam zu lesen und dann für den eventuellen zukünftigen

Bedarf aufzubewahren.

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Bei korrekter Installation und sachgemäßer Anwendung gewährleistet

die Automation 617 ein hohes Sicherheitsniveau.

Einige einfache Verhaltensregeln können außerdem ungewollte

Störungen vermeiden:

•Niemals unter dem Balken durchlaufen bzw. durchfahren, wenn sich

dieser in Bewegung befindet. Vor der Durchfahrt bzw. dem

Durchgang unter dem Balken ist die vollständige Öffnung

abzuwarten.

•Niemals unter dem Balken stehen bleiben.

•Personen, Kinder oder Dinge dürfen sich niemals in der Nähe der

Automation aufhalten, dies ist insbesondere während des Betriebs

zu vermeiden.

•Funksteuerungen oder andere Impulsgeber sind außerhalb der

Reichweite von Kindern aufzubewahren, damit eine ungewollte

Betätigung der Automation vermieden wird.

•Kinder dürfen die Automation nicht als Spielzeug verwenden.

•Die Bewegung des Balkens darf nicht absichtlich behindert werden.

•Vermeiden, dass Zweige oder Büsche die Bewegung des Balkens

beeinträchtigen.

•Darauf achten, dass die Leuchtsignalsysteme stets funktionstüchtig

und gut sichtbar sind.

•Nicht versuchen, den Balken mit der Hand zu betätigen, wenn dieser

nicht zuvor entriegelt wurde.

•Bei Betriebsstörungen den Balken entriegeln, um die Zufahrt zu

ermöglichen und technische Fachkräfte  benachrichtigen.

•Wenn der Handbetrieb eingestellt ist, muss vor der Wiederherstellung

des Normalbetriebs die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen

werden.

•Keine Änderungen an den Bauteilen des Automationssystems

vornehmen.

•Keine Reparaturen oder direkten Arbeiten selbst ausführen und sich

nur an Fachtechniker wenden.

•Im Abstand von mindestens sechs Monaten die Funktionstüchtigkeit

der Automation, der Sicherheitsvorrichtungen und der Erdung von

Fachkräften prüfen lassen.

BESCHREIBUNG

Die Automation 617 ist die ideale Schranke für die Durchfahrtskontrolle

von Bereichen bis zu einer Breite von 6 m mit durchschnittlicher

Durchfahrtsfrequenz.

Im Inneren der Schutzabdeckung befinden sich ein äußerst kompaktes

elektromechanisches Gerät sowie eine Ausgleichsfeder des Balkens.

Der Balken besteht aus einem weiß lackierten Aluminiumprofil mit roten

Strahlern, um auch im Dunkeln leicht erkennbar zu sein.

Die Funktionsweise der Schranke wird von einer elektronischen

Steuereinheit gesteuert, die sich in einem Gehäuse befindet.

Dieses Gehäuse weist eine entsprechende Schutzart gegen

Umwelteinflüsse auf und befindet sich im Inneren der Schutzabdeckung.

Normalerweise ist der Balken in waagrechter Position geschlossen.

Wenn die elektronische Steuereinheit durch die Fernsteuerung oder

einen anderen Impulsgeber einen Impuls für die Öffnung empfängt,

betätigt sie das elektromechanische Gerät, wobei eine Drehung des

Balkens um 90° erfolgt bis zur senkrechten Position, die die Durchfahrt

ermöglicht. Wenn der Automatik-Betrieb eingestellt wurde, schließt sich

der Balken nach einer bestimmten Pausenzeit von selbst.

Wenn der halbautomatische Betrieb eingestellt wurde, muss ein zweiter

Impuls gesendet werden, damit der Balken sich erneut schließt.

Wenn beim erneuten Schließvorgang ein Impuls für die Öffnung

gesendet wird, erfolgt stets die Umkehrung der Bewegung.

Ein Halteimpuls (wenn vorgesehen) stoppt stets die Bewegung.

Für die detaillierte Betriebsweise der Schranke mit den verschiedenen

Steuerungslogiken wenden Sie sich bitte an den Installateur.

Die Automationen enthalten Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen), die

das erneute Schließen des Balkens verhindern, wenn sich ein Hindernis

in dem jeweiligen geschützten Bereich befindet.

Die Automation 617 verfügt in der Standardausführung über eine

Quetschschutzsicherheit, die das auf den Balken übertragene

Drehmoment begrenzt.

Das elektromechanische System gewährleistet die Sperre des Balkens

an jeder Stelle.

Die Öffnung per Hand ist daher nur mit Hilfe des entsprechenden

Entriegelungssystems möglich.

Das Leuchtsignal signalisiert die laufende Bewegung des Balkens.

HANDBETRIEB

Sollte es aufgrund von Stromausfall oder Betriebsstörungen der

Automation erforderlich sein, die Schranke mit der Hand zu betätigen,

sind folgende Maßnahmen an der Entriegelungsvorrichtung

vorzunehmen:

• Mit Hilfe des entsprechenden Hauptschalters die Stromzufuhr zur

Anlage unterbrechen.

• Die Klappe des Pfostens mit dem mitgelieferten Codierschlüssel

öffnen.

• Den Spezialschlüssel im Pfosten in die Entriegelungsöffnung (Abb. 1

- Bez. 1) einführen und im Gegenuhrzeigersinn einige Male bis zum

mechanischen Anschlag drehen.

Achtung:

Der mechanische Anschlag besteht aus einem Spannstift (Abb. 17

Bez.1), der nicht überschritten werden soll, um den Betrieb der

Entriegelungsvorrichtung nicht zu beeinträchtigen.

Wenn das System entriegelt ist, kann der Balken in seiner

Ausgangsposition bleiben, es ist daher erforderlich, den Balken in

beiden Richtungen zu bewegen, bis das Ausklinken des

Entriegelungssystems zu vernehmen ist.

• Den Balken mit der Hand öffnen oder schließen.

WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS

Um zu vermeiden, dass ein ungewollter Impuls die Schranke während

der Bewegung betätigen kann, ist vor der Wiederherstellung des

Normalbetriebs die Stromzufuhr zur Anlage zu unterbrechen.

• Die Klappe des Pfostens mit dem mitgelieferten Codierschlüssel

öffnen.

• Den Spezialschlüssel im Pfosten in die Entriegelungsöffnung (Abb. 3

- Bez. A) einführen und im Uhrzeigersinn einige Male bis zum

mechanischen Anschlag drehen.

• Den Balken mit der Hand bewegen, bis das Einklinken der

mechanischen Entriegelung zu vernehmen ist.

• Den Schlüssel erneut im Uhrzeigersinn drehen, um das System zu

verriegeln.

Achtung: Auf dem Entriegelungsschlüssel befindet sich ein kreisförmiger

Rand, der auf die Welle aufgelegt werden muss (Abb. 3, Bez. B).

Wenn diese Position erreicht ist, den Entriegelungsschlüssel nicht

weiter drehen, um die Funktionstüchtigkeit des Systems nicht zu

beeinträchtigen.

• Die Klappe des Pfostens wieder verschließen.

INSTANDHALTUNG

Für einen reibungslosen dauerhaften Betrieb sind im Abstand von

jeweils sechs Monaten folgende Prüfungen auszuführen:

• Kontrolle des Anschlusses und der Funktionstüchtigkeit aller

eingesetzten Sicherheitsvorrichtungen

• Kontrolle der korrekten Einstellung der Quetschschutz-Kupplung.

• Kontrolle des Erdungsanschlusses auf Beschädigungen und

Funktionstüchtigkeit

• Kontrolle der Spannung aller Schrauben

• Kontrolle des ordnungsgemäßen Ausgleichs des Systems

• Kontrolle der Feder auf Beschädigungen

Summary of Contents for 617

Page 1: ...617 617 617 617 617 617 617 617 617 617 ...

Page 2: ...allationmustconformtoStandardsEN12453andEN12445 Thesafety level of the automated system must be C E 11 Before attempting any job on the system cut out electrical power 12 The mains power supply of the automated system must be fitted with an all pole switch with contact opening distance of 3mm or greater Use of a 6A thermal breaker with all pole circuit break is recommended 13 Make sure that a diff...

Page 3: ... 1 1 7 1 C e n o i z e t o r p o m r e T 0 4 1 F µ e r o t a s n e d n o C 5 2 1 m N x a m a i p p o C 0 6 0 0 1 0 5 1 c e s a r u t r e p a o p m e T 5 2 4 8 m x a m a r r a b s a z z e h g n u L 3 2 5 2 7 2 C 0 2 a o z z i l i t u i d a z n e u q e r f e o p i T 0 5 3 S 0 6 3 S C 0 2 a i v i t a c i d n i i m i n i m a r o i l c i C 0 6 3 5 2 2 0 3 1 C e t n e i b m a a r u t a r e p m e T 5 5 0...

Page 4: ...assaggio dei cavi elettrici verificare la perfetta orizzontalità della piastra con una livella attendere che il cemento faccia presa svitare i 4 dadi superiori i quali verrano utilizzati successiva mente per il fissaggio del montante 4 3 INSTALLAZIONE MECCANICA fissare il montante sulla piastra di fondazione tramite i quattro dadi in dotazione come da fig 7 considerare che lo sportello del montant...

Page 5: ...zione della molla seguire le seguenti istruzioni verificare che l operatore sia sbloccato vedi cap 6 smontare il tirante fig 15 rif 3 mantenendo sempre la sbarra in posizione verticale collega re la molla al piattino fig 15 rif 2 Per un montaggio più rapido si consiglia di te nere la parte aperta dell occhiello rivol ta verso l installatore infilare il tirante fig 15 rif 3 nell occhiello inferiore...

Page 6: ...gida per al tezze massime soffitto di 3mt Attenzione L installazione del kit articolata comporta l adattamento della molla di bilanciamento PIEDINO D ESTREMITA Il piedino d estremità permette l appoggio della sbarra in chiu sura e quindi evita flessioni del profilo verso il basso Attenzione L installazione del piedino comporta una nuova regolazione della molla di bilanciamento effettuare manualmen...

Page 7: ...e completa della sbarra in questo modo si ottiene il corretto posizionamento della sbarra al centro della forcella Tutte le quote sono in mm N B Le quote sono puramente indicative 9 MANUTENZIONE Per garantire un corretto funzionamento nel tempo è necessario eseguire con cadenza semestrale le seguenti verifiche controllare il collegamento ed il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicur...

Page 8: ...note notes note notas anmerkung opmerkingen ...

Page 9: ...note notes note notas anmerkung opmerkingen ...

Page 10: ...ble tubes 2 always separate the low voltage connection cables for accessories from power cables To prevent any interference whatever use separate sheaths 1 0 M A E B 9 0 G N I R P S G N I C N A L A B 2 0 P O T S L A C I N A H C E M 0 1 T N E M P I U Q E C I N O R T C E L E 3 0 D O R R E I R R A C G N I R P S 1 1 D O R E I T T M T S J D A E C N A L A B 4 0 H C T I W S T I M I L 2 1 W E R C S G N I ...

Page 11: ...ight hand fig 8 ref B remove the tie rod ref 1 fig 8 move the control unit from right to left ref 2 fig 8 position the tie rod ref 1 fig 8 on the hole to the right of the control unit move the spring securing plate ref 3 fig 8 from the left pin to the right pin 617 3 617 4 617 4 INSTALLING THE AUTOMATED SYSTEM 4 1 PRELIMINARY CHECKS To ensure safety and an efficiently operating automatic system ma...

Page 12: ... among those in the price list Spring installation and adjustment procedure check if the operator is released see chap 6 remove the tie rod fig 15 ref 3 while keeping the beam always in vertical position connect the spring to the plate fig 15 ref 2 For quicker installation we recommend keeping the open part of the eyelet facing toward the installer fit the tie rod fig 15 ref 3 into the lower eyele...

Page 13: ...ed ARTICULATION KIT The articulation kit makes it possible to articulate the rigid beam to a maximum ceiling heights of 3 m Attention If an articulated kit is installed the balancing spring must be adapted END FOOT The end foot allows the beam to rest when closing and thus prevents the profile bending downward Attention If a foot is installed the balancing spring must be readjusted 7 RESTORING NOR...

Page 14: ...upport after fully installing the beam in this way the beam will be correctly positioned at the centre of the fork All values in mm N B The values are purely indicative 9 MAINTENANCE To ensure correct long term operation carry out the following checks every six months check if all the safety devices in use are connected and efficient check if the anti crushing clutch is correctly set check the con...

Page 15: ...M A L 5 0 O I D A R R U E T P E C É R Remarques 1 Pour la pose des câbles électriques utiliser des tuyaux rigides et ou flexibles adéquats 2 Toujours séparer les câbles de raccordement des accessoires à basse tension des câbles d alimentation Pour éviter toute perturbation utiliser des gaines séparées Alimentation E L È D O M 3 7 1 6 4 7 1 6 7 1 6 a c V n o i t a t n e m i l A 0 3 2 W e c n a s s ...

Page 16: ...n d après la fig 6 référence au terrain argileux sceller la plaque de fondation d après la fig 6 en prévoyant une ou plus gaines pour le passage des câbles électriques vérifier l horizontalité parfaite de la plaque avec un niveau à bulle attendre que le béton prenne dévisser les 4 écrous supérieurs qui seront utilisés par la suite pour le fixation du montant 4 3 INSTALLATION MÉCANIQUE fixer le mon...

Page 17: ...osferici alloggia Fig 1 Fig 2 Fig 3 to all interno del cofano La sbarra normalmente si trova chiusa in posizione orizzontale Quando la centralina elettronica riceve un comando di apertura tramite il telecomando o qualsiasi altro datore di impulso aziona l apparato elettromeccanico ottenendo la rotazione della sbarra di 90 fino alla posizione verticale che consente l accesso Se è stato impostato il...

Page 18: ...tandard item with an anti crushing protection safety device which limit the torque transmitted to the beam The electro mechanical system guarantees the beam is stopped in any position Manual opening is therefore only possible by using the release system The warning light indicates that the beam is moving MANUAL OPERATION If the barrier has to be moved manually due to a power failure or malfunction...

Page 19: ...vis contrôler l équilibrage du système contrôler le parfait état du ressort ESPAÑOL Lean detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto y consérvelas para posibles consultas futuras NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD La automación 617 si se instala y utiliza correctamente garantiza un elevado grado de seguridad Algunas simples normas de comportamiento pueden evitar inconvenientes o accid...

Page 20: ...s elektromechanisches Gerät sowie eine Ausgleichsfeder des Balkens Der Balken besteht aus einem weiß lackierten Aluminiumprofil mit roten Strahlern um auch im Dunkeln leicht erkennbar zu sein Die Funktionsweise der Schranke wird von einer elektronischen Steuereinheit gesteuert die sich in einem Gehäuse befindet Dieses Gehäuse weist eine entsprechende Schutzart gegen Umwelteinflüsse auf und befinde...

Page 21: ...ge et le réglage du ressort suivre les instructions ci après vérifier que l opérateur est déverrouillé voir chap 6 démonter le tirant fig 15 réf 3 toujours en maintenant la lisse en position verticale raccorder le ressort au disque fig 15 réf 2 Pour un montage plus rapi de on recommande de maintenir la partie ouverte de l œillet tournée vers l installateur enfiler le tirant fig 15 réf 3 dans l œil...

Page 22: ...stallation hors tension ouvrir le coffret postérieur du montant avec la clé codifiée fournie placer la clé spéciale qui se trouve à l intérieur du montant dans le trou de déverrouillage fig 18 réf A et tourner en sens horaire de quelques tours jusqu à la butée mécanique actionner manuellement la lisse jusqu à ce qu on entende l enclenchement du déverrouillage mécanique tourner de nouveau la clé en...

Page 23: ...près avoir réalisé l installation complète de la lisse on obtient ainsi le positionnement correct de la lisse au centre de la lyre Toutes les cotes sont en mm N B Les cotes sont purement indicatives 9 ENTRETIEN Pour garantir un fonctionnement correct dans le temps effectuer tous les six mois les vérifications suivantes contrôler le raccordement et le fonctionnement de tous les dispositifs de sécur...

Page 24: ...on montante y portezuela de acero inoxidable El muelle de equilibrado y la barra no suministrados deben pedirse haciendo referencia a la lista de venta Atención La automación ha sido proyectada y fabricada para controlar el acceso de vehículos Evítese cualquier utilización diferente 1 DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tab 1 Características técnicas O L E D O M 3 7 1 6 4 7 1 6 7 1 6 c a V n ó ...

Page 25: ...ig 6 referencia a terreno arcilloso Pongan en obra la placa de cimentación como se indica en la fig 6 previendo una o varias vainas para el paso de los cables eléctricos Comprueben la perfecta horizontalidad de la placa con un nivel Esperen a que fragüe el cemento Destornillen las 4 tuercas superiores que se utilizarán sucesivamente para la fijación del montante 4 3 INSTALACIÓN MECÁNICA Fijen el m...

Page 26: ...indicados en el listín Para el montaje y regulación del muelle procedan del siguiente modo Comprueben que el operador esté desbloqueado véase el cap 6 Desmonte el tirante fig 15 ref 3 Manteniendo siempre la barra en posición vertical conecten el muelle al platillo fig 15 ref 2 Para un montaje más rápido se aconseja tener la parte abierta del ojal dirigida hacia el instalador Introduzca el tirante ...

Page 27: ...er posterior del montante mediante la llave codificada suministrada en dotación Introduzcan la llave especial que se encuentra dentro del montante en el orificio de desbloqueo fig 18 ref A y giren algunas vueltas en sentido horario hasta el tope mecánico Muevan manualmente la barra hasta advertir el enganche del desbloqueo mecánico Giren de nuevo la llave en sentido horario para bloquear el sistem...

Page 28: ...ste modo se obtiene el correcto posicionamiento de la barra en el centro de la horquilla Todas las cotas están expresadas en mm NOTA Las cotas son puramente indicativas 9 MANTENIMIENTO Para garantizar que el equipo funcione correctamente duran te largo tiempo hay que realizar semestralmente las siguientes comprobaciones Comprueben la conexión y el correcto funcionamiento de todos los dispositivos ...

Page 29: ... z t u h c S 4 4 P I m m s b e i r t n A s e d n e g n u s s e m b A 4 3 b b A e h e i s Öffnungszeit und Anzahl der für ordnungsgemäß vorgenommene Installation an den in den Montageanleitungen angegebenen Maßen und ohne Verlangsamungen berechneten Zyklen Auf den Balken der Modelle 617 3 können keine Zubehörteile eingesetzt werden Auf den Balken mit einer Breite von über 4 m der Modelle 617 4 kann...

Page 30: ...uf lehmigen Boden herstellen Die Grundplatte laut Abb 6 einmauern und dabei eine oder mehrere Ummantelungen für den Durchgang der elektrischen Kabel vorsehen Mit einer Wasserwaage sicherstellen dass die Platte perfekt eben ist Abwarten bis der Zement abbindet Die vier oberen Muttern abschrauben die später für die Befestigung des Pfostens verwendet werden 4 3 MECHANISCHE INSTALLATION Den Pfosten au...

Page 31: ... folgende Anweisungen zu befolgen Sicherstellen dass der Antrieb entriegelt ist siehe Kap 6 Die Zugstange Bez 16 Abb 3 abmontieren Den Balken in senkrechter Position beibehalten und die Feder mit dem Teller Abb 15 Bez 2 verbinden Für eine raschere Montage sollte der offene Teil der Öse zum Installateur gerichtet sein Die Zugstange Abb 15 Bez 3 in die untere Öse und ihre Befestigungsöffnung einführ...

Page 32: ...mit Hilfe des mitgelieferten Codierschlüssels öffnen Den Spezialschlüssel im Pfosten in die Entriegelungsöffnung Abb 18 Bez A einführen und im Uhrzeigersinn einige Male bis zum mechanischen Anschlag drehen Den Balken mit der Hand bewegen bis das Einklinken der mechanischen Entriegelung zu vernehmen ist Den Schlüssel erneut im Uhrzeigersinn drehen um das System zu verriegeln Achtung Auf dem Entrieg...

Page 33: ...tage des Balkens zu positionieren Auf diese Weise kann der Balken korrekt in der Mitte der Stützgabel positioniert werden Die Maße sind in mm angegeben N B Die Maße dienen ausschließlich als Richtangaben 9 INSTANDHALTUNG Für einen reibungslosen dauerhaften Betrieb sind im Abstand von jeweils sechs Monaten folgende Prüfungen auszuführen Kontrolle des Anschlusses und der Funktionstüchtigkeit aller e...

Page 34: ...note notes note notas anmerkung opmerkingen ...

Page 35: ... DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1 ACHTUNG Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen 2 BevormitderInstallationdesProduktesbegonnenwird solltendieAnleitungen aufmerksamgelesenwerden 3 Das Verpackungs...

Page 36: ...sucesiva modificación 93 68 CEE 89 336 CEE y sucesiva modificación 92 31 CEE y 93 68 CEE asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en la que deberá incorporarse o de la cual será un com ponente haya sido identificada y se haya declarado su conformidad con las condiciones de la Directiva 98 37 CE Bologna 01 02 2005 El Administrador Delegado A ...

Reviews: