background image

DICHIARAZIONE CE  DI CONFORMITÀ PER

MACCHINE

(DIRETTIVA 98/37/CE)

Fabbricante:

FAAC S.p.a.

Indirizzo:

Via Benini, 1 - Zola Predosa

BOLOGNA -  ITALIA

Dichiara che:

L'operatore mod. 

617

• è costruito per essere incorporato in una macchina o per

essere assemblato con altri macchinari per costituire una

macchina ai sensi della Direttiva 98/37/CE;

• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguen-

ti altre direttive CEE:

73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.

89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE

inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il

macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorpo-

rato o di cui diverrà componente sia stata identificata e

ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni del-

la Direttiva 98/37/CE.

Bologna, 01.04.2005

L’amministratore delegato

A.Ba ssi

CE DECLARATION OF CONFORMITY FOR

MACHINES

(DIRECTIVE 98/37/CE)

Manufacturer:

FAAC S.p.a.

Address:

Via Benini, 1 - 40069 - Zola Predosa

BOLOGNA - ITALY

Declares that:

617 

mod. operator

• is built to be integrated into a machine or to be assembled

with other machinery to create a machine under the

provisions of Directive 98/37/CE;

• conforms to the essential safety requirements of the

following EEC directives:

73/23 EEC and subsequent amendment  93/68/EEC.

89/336 EEC and subsequent amendment 92/31/EEC and

93/68/EEC

and also declares that the machinery must not be put into

service until the machine in which it will be integrated

or of which it will become a component has been

identified and declared as conforming to the provisions

of Directive 98/37/CE.

Bologna, 01.02.2005

The Managing Director

A. Bassi

DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ POUR

MACHINES

(DIRECTIVE 98/37/CE)

Fabricant:

FAAC S.p.a.

Adresse:

Via Benini, 1 - 40069 Zola Predosa

BOLOGNA - ITALIE

Déclare que:

L’opérateur mod. 

617

• est construit pour être incorporé dans une machine ou

pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de

constituer une machine conforme aux termes de la

Directive 98/37/CE;

• est conforme aux conditions essentielles requises par les

directives CEE suivantes:

73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive.

89/336/CEE et modification 92/31/CEE et 93/68/CEE suc-

cessive.

et déclare, en outre, qu’il est interdit de mettre en service

l’appareillage jusqu’à ce que la machine dans laquelle

il sera incorporé ou dont il deviendra un composant ait

été identifiée et jusqu’à ce que la conformité aux

conditions de la Directive 98/37/CE en ait été déclarée.

Bologna, le 01.02.2005

L’administrateur Délégué

A.Bassi

DECLARACIÓN CE  DE CONFORMIDAD

PARA MÁQUINAS

(DIRECTIVA 98/37/CE)

Fabricante:

FAAC S.p.a.

Dirección:

Via Benini, 1 -40069 Zola Predosa

BOLOGNA - ITALIA

Declara que:

El operador mod. 

413

• ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o

para ser ensamblado con otras maquinarias para construir

una máquina de conformidad con la Directiva 98/37/

CE;

• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las

siguientes directivas CEE:

73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE.

89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/

CEE

asimismo declara que no está permitido poner en

funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina

en la que deberá incorporarse o de la cual será un com-

ponente haya sido identificada y se haya declarado su

conformidad con las condiciones de la Directiva 98/37/

CE.

Bologna, 01.02.2005

El Administrador

Delegado

A.Bassi

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR

MASCHINEN

(RICHTLINIE 98/37/EG)

Hersteller:

FAAC S.p.a.

Adresse:

Via Benini, 1 - 40069 - Zola Predosa

BOLOGNA - ITALIEN

erklärt hiermit, dass:

der Antrieb Modell 

413

• zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen

zum Bau einer Maschine im Sinne der Richtlinie 98/37/EG

vorgesehen ist.

• den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der anderen

EWG-Richtlinien entspricht:

73/23/EWG und nachträgliche Änderung 93/68/EWG

89/336/EWG und nachträgliche Änderung 92/31/EWG

sowie 93/68/EWG

und erklärt außerdem, dass die Inbetriebnahme solange

untersagt ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine

eingebaut wird oder von der sie ein Bestandteil ist, den

Bestimmungen der Richtlinie 89/37/EG entspricht.

Bologna, 01.02.2005

Geschäftsführer

A. Bassi

Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono

impegnative. FAAC si riserva il diritto, lasciando inalterate le

caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare

in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la

presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene con-

venienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esi-

genza di carattere costruttivo o commerciale.

The descriptions and illustrations contained in the present

manual are not binding. FAAC reserves the right, whils leaving

the main features of the equipments unaltered, to undertake

any modifications to holds necessary for either technical or

commercial reasons, at any time and without revising the

present publication.

Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont

fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à

tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce

produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,

sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .

Las descripciones y las ilustraciones de este manual no

comportan compromiso alguno. FAAC se reserva el derecho,

dejando inmutadas las características esenciales de los

aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin

comprometerse a poner al día la presente publicación, todas

las modificaciones que considere oportunas para el

perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de

exigencia de carácter constructivo o comercial.

Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem

Handbuch sind unverbindlich. FAAC behält sich das Recht

vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu

verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die

Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,

konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen

vorzunehmen.

Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del

revendedor: / Fachhändlerstempel:

I0326 Rev.4

Via Benini, 1

40069 - Zola Predosa

BOLOGNA - ITALIA

Summary of Contents for 617

Page 1: ...617 617 617 617 617 617 617 617 617 617 ...

Page 2: ...allationmustconformtoStandardsEN12453andEN12445 Thesafety level of the automated system must be C E 11 Before attempting any job on the system cut out electrical power 12 The mains power supply of the automated system must be fitted with an all pole switch with contact opening distance of 3mm or greater Use of a 6A thermal breaker with all pole circuit break is recommended 13 Make sure that a diff...

Page 3: ... 1 1 7 1 C e n o i z e t o r p o m r e T 0 4 1 F µ e r o t a s n e d n o C 5 2 1 m N x a m a i p p o C 0 6 0 0 1 0 5 1 c e s a r u t r e p a o p m e T 5 2 4 8 m x a m a r r a b s a z z e h g n u L 3 2 5 2 7 2 C 0 2 a o z z i l i t u i d a z n e u q e r f e o p i T 0 5 3 S 0 6 3 S C 0 2 a i v i t a c i d n i i m i n i m a r o i l c i C 0 6 3 5 2 2 0 3 1 C e t n e i b m a a r u t a r e p m e T 5 5 0...

Page 4: ...assaggio dei cavi elettrici verificare la perfetta orizzontalità della piastra con una livella attendere che il cemento faccia presa svitare i 4 dadi superiori i quali verrano utilizzati successiva mente per il fissaggio del montante 4 3 INSTALLAZIONE MECCANICA fissare il montante sulla piastra di fondazione tramite i quattro dadi in dotazione come da fig 7 considerare che lo sportello del montant...

Page 5: ...zione della molla seguire le seguenti istruzioni verificare che l operatore sia sbloccato vedi cap 6 smontare il tirante fig 15 rif 3 mantenendo sempre la sbarra in posizione verticale collega re la molla al piattino fig 15 rif 2 Per un montaggio più rapido si consiglia di te nere la parte aperta dell occhiello rivol ta verso l installatore infilare il tirante fig 15 rif 3 nell occhiello inferiore...

Page 6: ...gida per al tezze massime soffitto di 3mt Attenzione L installazione del kit articolata comporta l adattamento della molla di bilanciamento PIEDINO D ESTREMITA Il piedino d estremità permette l appoggio della sbarra in chiu sura e quindi evita flessioni del profilo verso il basso Attenzione L installazione del piedino comporta una nuova regolazione della molla di bilanciamento effettuare manualmen...

Page 7: ...e completa della sbarra in questo modo si ottiene il corretto posizionamento della sbarra al centro della forcella Tutte le quote sono in mm N B Le quote sono puramente indicative 9 MANUTENZIONE Per garantire un corretto funzionamento nel tempo è necessario eseguire con cadenza semestrale le seguenti verifiche controllare il collegamento ed il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicur...

Page 8: ...note notes note notas anmerkung opmerkingen ...

Page 9: ...note notes note notas anmerkung opmerkingen ...

Page 10: ...ble tubes 2 always separate the low voltage connection cables for accessories from power cables To prevent any interference whatever use separate sheaths 1 0 M A E B 9 0 G N I R P S G N I C N A L A B 2 0 P O T S L A C I N A H C E M 0 1 T N E M P I U Q E C I N O R T C E L E 3 0 D O R R E I R R A C G N I R P S 1 1 D O R E I T T M T S J D A E C N A L A B 4 0 H C T I W S T I M I L 2 1 W E R C S G N I ...

Page 11: ...ight hand fig 8 ref B remove the tie rod ref 1 fig 8 move the control unit from right to left ref 2 fig 8 position the tie rod ref 1 fig 8 on the hole to the right of the control unit move the spring securing plate ref 3 fig 8 from the left pin to the right pin 617 3 617 4 617 4 INSTALLING THE AUTOMATED SYSTEM 4 1 PRELIMINARY CHECKS To ensure safety and an efficiently operating automatic system ma...

Page 12: ... among those in the price list Spring installation and adjustment procedure check if the operator is released see chap 6 remove the tie rod fig 15 ref 3 while keeping the beam always in vertical position connect the spring to the plate fig 15 ref 2 For quicker installation we recommend keeping the open part of the eyelet facing toward the installer fit the tie rod fig 15 ref 3 into the lower eyele...

Page 13: ...ed ARTICULATION KIT The articulation kit makes it possible to articulate the rigid beam to a maximum ceiling heights of 3 m Attention If an articulated kit is installed the balancing spring must be adapted END FOOT The end foot allows the beam to rest when closing and thus prevents the profile bending downward Attention If a foot is installed the balancing spring must be readjusted 7 RESTORING NOR...

Page 14: ...upport after fully installing the beam in this way the beam will be correctly positioned at the centre of the fork All values in mm N B The values are purely indicative 9 MAINTENANCE To ensure correct long term operation carry out the following checks every six months check if all the safety devices in use are connected and efficient check if the anti crushing clutch is correctly set check the con...

Page 15: ...M A L 5 0 O I D A R R U E T P E C É R Remarques 1 Pour la pose des câbles électriques utiliser des tuyaux rigides et ou flexibles adéquats 2 Toujours séparer les câbles de raccordement des accessoires à basse tension des câbles d alimentation Pour éviter toute perturbation utiliser des gaines séparées Alimentation E L È D O M 3 7 1 6 4 7 1 6 7 1 6 a c V n o i t a t n e m i l A 0 3 2 W e c n a s s ...

Page 16: ...n d après la fig 6 référence au terrain argileux sceller la plaque de fondation d après la fig 6 en prévoyant une ou plus gaines pour le passage des câbles électriques vérifier l horizontalité parfaite de la plaque avec un niveau à bulle attendre que le béton prenne dévisser les 4 écrous supérieurs qui seront utilisés par la suite pour le fixation du montant 4 3 INSTALLATION MÉCANIQUE fixer le mon...

Page 17: ...osferici alloggia Fig 1 Fig 2 Fig 3 to all interno del cofano La sbarra normalmente si trova chiusa in posizione orizzontale Quando la centralina elettronica riceve un comando di apertura tramite il telecomando o qualsiasi altro datore di impulso aziona l apparato elettromeccanico ottenendo la rotazione della sbarra di 90 fino alla posizione verticale che consente l accesso Se è stato impostato il...

Page 18: ...tandard item with an anti crushing protection safety device which limit the torque transmitted to the beam The electro mechanical system guarantees the beam is stopped in any position Manual opening is therefore only possible by using the release system The warning light indicates that the beam is moving MANUAL OPERATION If the barrier has to be moved manually due to a power failure or malfunction...

Page 19: ...vis contrôler l équilibrage du système contrôler le parfait état du ressort ESPAÑOL Lean detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto y consérvelas para posibles consultas futuras NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD La automación 617 si se instala y utiliza correctamente garantiza un elevado grado de seguridad Algunas simples normas de comportamiento pueden evitar inconvenientes o accid...

Page 20: ...s elektromechanisches Gerät sowie eine Ausgleichsfeder des Balkens Der Balken besteht aus einem weiß lackierten Aluminiumprofil mit roten Strahlern um auch im Dunkeln leicht erkennbar zu sein Die Funktionsweise der Schranke wird von einer elektronischen Steuereinheit gesteuert die sich in einem Gehäuse befindet Dieses Gehäuse weist eine entsprechende Schutzart gegen Umwelteinflüsse auf und befinde...

Page 21: ...ge et le réglage du ressort suivre les instructions ci après vérifier que l opérateur est déverrouillé voir chap 6 démonter le tirant fig 15 réf 3 toujours en maintenant la lisse en position verticale raccorder le ressort au disque fig 15 réf 2 Pour un montage plus rapi de on recommande de maintenir la partie ouverte de l œillet tournée vers l installateur enfiler le tirant fig 15 réf 3 dans l œil...

Page 22: ...stallation hors tension ouvrir le coffret postérieur du montant avec la clé codifiée fournie placer la clé spéciale qui se trouve à l intérieur du montant dans le trou de déverrouillage fig 18 réf A et tourner en sens horaire de quelques tours jusqu à la butée mécanique actionner manuellement la lisse jusqu à ce qu on entende l enclenchement du déverrouillage mécanique tourner de nouveau la clé en...

Page 23: ...près avoir réalisé l installation complète de la lisse on obtient ainsi le positionnement correct de la lisse au centre de la lyre Toutes les cotes sont en mm N B Les cotes sont purement indicatives 9 ENTRETIEN Pour garantir un fonctionnement correct dans le temps effectuer tous les six mois les vérifications suivantes contrôler le raccordement et le fonctionnement de tous les dispositifs de sécur...

Page 24: ...on montante y portezuela de acero inoxidable El muelle de equilibrado y la barra no suministrados deben pedirse haciendo referencia a la lista de venta Atención La automación ha sido proyectada y fabricada para controlar el acceso de vehículos Evítese cualquier utilización diferente 1 DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tab 1 Características técnicas O L E D O M 3 7 1 6 4 7 1 6 7 1 6 c a V n ó ...

Page 25: ...ig 6 referencia a terreno arcilloso Pongan en obra la placa de cimentación como se indica en la fig 6 previendo una o varias vainas para el paso de los cables eléctricos Comprueben la perfecta horizontalidad de la placa con un nivel Esperen a que fragüe el cemento Destornillen las 4 tuercas superiores que se utilizarán sucesivamente para la fijación del montante 4 3 INSTALACIÓN MECÁNICA Fijen el m...

Page 26: ...indicados en el listín Para el montaje y regulación del muelle procedan del siguiente modo Comprueben que el operador esté desbloqueado véase el cap 6 Desmonte el tirante fig 15 ref 3 Manteniendo siempre la barra en posición vertical conecten el muelle al platillo fig 15 ref 2 Para un montaje más rápido se aconseja tener la parte abierta del ojal dirigida hacia el instalador Introduzca el tirante ...

Page 27: ...er posterior del montante mediante la llave codificada suministrada en dotación Introduzcan la llave especial que se encuentra dentro del montante en el orificio de desbloqueo fig 18 ref A y giren algunas vueltas en sentido horario hasta el tope mecánico Muevan manualmente la barra hasta advertir el enganche del desbloqueo mecánico Giren de nuevo la llave en sentido horario para bloquear el sistem...

Page 28: ...ste modo se obtiene el correcto posicionamiento de la barra en el centro de la horquilla Todas las cotas están expresadas en mm NOTA Las cotas son puramente indicativas 9 MANTENIMIENTO Para garantizar que el equipo funcione correctamente duran te largo tiempo hay que realizar semestralmente las siguientes comprobaciones Comprueben la conexión y el correcto funcionamiento de todos los dispositivos ...

Page 29: ... z t u h c S 4 4 P I m m s b e i r t n A s e d n e g n u s s e m b A 4 3 b b A e h e i s Öffnungszeit und Anzahl der für ordnungsgemäß vorgenommene Installation an den in den Montageanleitungen angegebenen Maßen und ohne Verlangsamungen berechneten Zyklen Auf den Balken der Modelle 617 3 können keine Zubehörteile eingesetzt werden Auf den Balken mit einer Breite von über 4 m der Modelle 617 4 kann...

Page 30: ...uf lehmigen Boden herstellen Die Grundplatte laut Abb 6 einmauern und dabei eine oder mehrere Ummantelungen für den Durchgang der elektrischen Kabel vorsehen Mit einer Wasserwaage sicherstellen dass die Platte perfekt eben ist Abwarten bis der Zement abbindet Die vier oberen Muttern abschrauben die später für die Befestigung des Pfostens verwendet werden 4 3 MECHANISCHE INSTALLATION Den Pfosten au...

Page 31: ... folgende Anweisungen zu befolgen Sicherstellen dass der Antrieb entriegelt ist siehe Kap 6 Die Zugstange Bez 16 Abb 3 abmontieren Den Balken in senkrechter Position beibehalten und die Feder mit dem Teller Abb 15 Bez 2 verbinden Für eine raschere Montage sollte der offene Teil der Öse zum Installateur gerichtet sein Die Zugstange Abb 15 Bez 3 in die untere Öse und ihre Befestigungsöffnung einführ...

Page 32: ...mit Hilfe des mitgelieferten Codierschlüssels öffnen Den Spezialschlüssel im Pfosten in die Entriegelungsöffnung Abb 18 Bez A einführen und im Uhrzeigersinn einige Male bis zum mechanischen Anschlag drehen Den Balken mit der Hand bewegen bis das Einklinken der mechanischen Entriegelung zu vernehmen ist Den Schlüssel erneut im Uhrzeigersinn drehen um das System zu verriegeln Achtung Auf dem Entrieg...

Page 33: ...tage des Balkens zu positionieren Auf diese Weise kann der Balken korrekt in der Mitte der Stützgabel positioniert werden Die Maße sind in mm angegeben N B Die Maße dienen ausschließlich als Richtangaben 9 INSTANDHALTUNG Für einen reibungslosen dauerhaften Betrieb sind im Abstand von jeweils sechs Monaten folgende Prüfungen auszuführen Kontrolle des Anschlusses und der Funktionstüchtigkeit aller e...

Page 34: ...note notes note notas anmerkung opmerkingen ...

Page 35: ... DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1 ACHTUNG Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen 2 BevormitderInstallationdesProduktesbegonnenwird solltendieAnleitungen aufmerksamgelesenwerden 3 Das Verpackungs...

Page 36: ...sucesiva modificación 93 68 CEE 89 336 CEE y sucesiva modificación 92 31 CEE y 93 68 CEE asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en la que deberá incorporarse o de la cual será un com ponente haya sido identificada y se haya declarado su conformidad con las condiciones de la Directiva 98 37 CE Bologna 01 02 2005 El Administrador Delegado A ...

Reviews: