background image

3

extrêmement compact, et un ressort d’équilibrage de la lisse.

La lisse est constituée par un profilé d’aluminium peint en blanc et

doté de catadioptres rouges pour être facilement visibles également

dans l’obscurité.

Le fonctionnement de la barrière est géré par une centrale électronique

de commande à l’intérieur d’un boîtier au degré de protection

adéquat contre les agents atmosphériques, logé à l’intérieur du coffret.

La lisse est normalement fermée en position horizontale.

Quand la centrale électronique reçoit une commande d’ouverture

par l’intermédiaire de la télécommande ou de tout autre générateur

d’impulsion, elle actionne l’appareil électromécanique, obtenant la

rotation de la lisse de 90° jusqu’à la position verticale qui permet

l’accès. Si on a sélectionné le fonctionnement automatique, la lisse se

referme d’elle-même après le temps de pause sélectionné.

Si on a sélectionné le fonctionnement semi-automatique, envoyer

une deuxième impulsion pour obtenir la refermeture.

Une impulsion d’ouverture donnée durant la phase de refermeture,

provoque toujours l’inversion du mouvement.

Une impulsion de stop (si elle est prévue) arrête toujours le mouvement.

Pour le comportement détaillé de la barrière dans les différentes

logiques de fonctionnement, s’adresser au Technicien installateur.

Les automatismes disposent de dispositifs de sécurité (photocellules)

qui empêchent la refermeture de la lisse quand un obstacle se trouve

dans la zone qu’ils protègent.

L’automatisme 617 dispose en série d’un dispositif de sécurité anti-

écrasement qui limite le couple transmis à la lisse.

Le système électromécanique garantit le blocage de la lisse dans

toute position.

L’ouverture manuelle est donc possible uniquement en intervenant

sur le système de déverrouillage.

La signalisation lumineuse indique le mouvement en cours de la lisse.

FONCTIONNEMENT MANUEL

S’il est nécessaire d’actionner manuellement la barrière en raison

d’une coupure de courant ou d’un dysfonctionnement de

l’automatisme, agir sur le dispositif de déverrouillage comme suit.

• mettre l’installation hors tension en agissant sur l’interrupteur général

respectif.

• ouvrir le capot du montant avec la clé codifiée fournie.

• placer la clé spéciale qui se trouve à l’intérieur du montant dans le

trou de déverrouillage (fig.1 réf.1) et tourner en sens inverse horaire

de quelques tours jusqu’à la butée mécanique.

Attention:

La butée mécanique est constituée par un goujon élastique (fig.17

réf.1) qu’il ne faut pas dépasser pour éviter de compromettre le

fonctionnement du dispositif de déverrouillage.

Une fois le système déverrouillé, la lisse peut rester dans la position

initiale; il est donc nécessaire d’actionner la lisse dans les deux sens

jusqu’à ce qu’on entende le déclenchement du système de

déverrouillage.

• effectuer manuellement la manœuvre d’ouverture ou de fermeture

de la lisse.

RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL

Pour éviter qu’une impulsion involontaire ne puisse actionner la barrière

durant la manœuvre, avant de rétablir le fonctionnement normal,

mettre l’installation hors tension.

• ouvrir le capot du montant avec la clé codifiée fournie.

• placer la clé spéciale qui se trouve à l’intérieur du montant dans le

trou de déverrouillage (fig.18 réf. A) et tourner en sens horaire de

quelques tours jusqu’à la butée mécanique.

• actionner manuellement la lisse jusqu’à ce qu’on entende

l’enclenchement du déverrouillage mécanique.

• tourner de nouveau la clé en sens horaire pour bloquer le système.

Attention: Sur la clé de déverrouillage se trouve un bord circulaire

qu’on doit poser contre l’arbre (fig.3 réf. B); une fois cette position

atteinte, cesser de tourner la clé de déverrouillage pour éviter de

compromettre la fonctionnalité du système même.

• refermer le capot du montant.

ENTRETIEN

Pour garantir un fonctionnement correct dans le temps, effectuer tous

les six mois les vérifications suivantes:

• contrôler le raccordement et le fonctionnement de tous les dispositifs

de sécurité adoptés.

• contrôler l’étalonnage de l’embrayage anti-écrasement.

• contrôler le parfait état et l’efficacité du raccordement de terre.

• contrôler le serrage de toutes les vis.

• contrôler l’équilibrage du système.

• contrôler le parfait état du ressort.

ESPAÑOL

Lean detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto

y consérvelas para posibles consultas futuras.

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

La automación 617 , si se instala y utiliza correctamente, garantiza un

elevado grado de seguridad.

Algunas simples normas de comportamiento pueden evitar

inconvenientes o accidentes:

•No transiten bajo la barra cuando la misma está en movimiento.

Antes de transitar bajo la barra, esperen su completa apertura.

•No se detengan absolutamente bajo la barra.

•No se detengan y no permitan que niños, personas u objetos estén

detenidos cerca de la automación, especialmente durante el

funcionamiento de la misma.

•Mantengan fuera del alcance de los niños mandos remotos o

cualquier otro generador de impulsos para evitar que la

automación pueda accionarse involuntariamente.

•No permitan que los niños jueguen con la automación.

•No obstaculicen voluntariamente el movimiento de la barra.

•Eviten que ramas o arbustos interfieran con el movimiento de la

barra.

•Mantengan en buen estado y bien visibles los sistemas de

señalización luminosa.

•No intenten accionar manualmente la barra si no está

desbloqueada.

•En caso de mal funcionamiento, desbloqueen la barra para permitir

el acceso y esperen a que personal técnico cualificado interven-

ga para solucionar el problema.

•Con la automación en funcionamiento manual, antes de restablecer

el funcionamiento normal, quiten la alimentación eléctrica a la

instalación.

•No efectúen ninguna modificación en los componentes que formen

parte del sistema de automación.

•Absténganse de intentar reparar o de intervenir directamente,

diríjanse exclusivamente a personal cualificado.

•Hagan verificar por lo menos semestralmente el funcionamiento de

la automación, de los dispositivos de seguridad y la conexión a

tierra por personal cualificado.

DESCRIPCIÓN

La automación 617 es una barrera ideal para el control de áreas de

acceso de vehículos de hasta 6 mt de ancho y media frecuencia de

tránsito.

En el interior del cárter se encuentra un aparato electromecánico

sumamente compacto y un muelle de equilibrado de la barra.

La barra está constituida por un perfil de aluminio pintado de color

blanco y con catadióptricos rojos para que pueda verse fácilmente

incluso en la oscuridad.

El funcionamiento de la barrera está gestionado por una centralita

electrónica de mando ubicada en un contenedor con adecuado

grado de protección contra los agentes atmosféricos, alojada en el

interior del cárter.

La barra normalmente se encuentra cerrada en posición horizontal.

Cuando la centralita electrónica recibe un mando de apertura me-

diante el radiomando o cualquier otro generador de impulso, acciona

el aparato electromecánico obteniendo así la rotación de la barra

de 90° hasta la posición vertical que permite el acceso. Si se ha

programado el funcionamiento automático, la barra se cierra sola

transcurrido el tiempo de pausa seleccionado.

Si se ha programado el funcionamiento semiautomático, hay que

enviar un segundo impulso para obtener el cierre.

Un impulso de apertura dado durante la fase de cierre, provoca

siempre la inversión del movimiento.

Un impulso de stop (si estuviera previsto) detiene siempre el

movimiento.

Para conocer con detalle el comportamiento de la barrera en las

diferentes lógicas de funcionamiento, consulten con el técnico

instalador.

Las automaciones están equipadas con dispositivos de seguridad

(fotocélulas) que impiden el cierre de la barra cuando un obstáculo

se encuentra en la zona protegida por dichos dispositivos.

La automación 617 dispone de serie de un dispositivo de seguridad

antiaplastamiento que limita el par transmitido a la barra.

El sistema electromecánico garantiza el bloqueo de la barra en

cualquier posición.

Por lo tanto, la apertura manual sólo es posible interviniendo en el

específico sistema de desbloqueo.

La señalización luminosa indica el movimiento en acto de la barra.

FUNCIONAMIENTO MANUAL

Si fuera necesario accionar manualmente la barrera a causa de falta

de alimentación eléctrica o avería de la automación, hay que utilizar

el dispositivo de desbloqueo del siguiente modo.

• Quiten la alimentación del equipo por medio del interruptor general.

• Abran la portezuela del montante mediante la llave codificada

suministrada en dotación.

Summary of Contents for 617

Page 1: ...617 617 617 617 617 617 617 617 617 617 ...

Page 2: ...allationmustconformtoStandardsEN12453andEN12445 Thesafety level of the automated system must be C E 11 Before attempting any job on the system cut out electrical power 12 The mains power supply of the automated system must be fitted with an all pole switch with contact opening distance of 3mm or greater Use of a 6A thermal breaker with all pole circuit break is recommended 13 Make sure that a diff...

Page 3: ... 1 1 7 1 C e n o i z e t o r p o m r e T 0 4 1 F µ e r o t a s n e d n o C 5 2 1 m N x a m a i p p o C 0 6 0 0 1 0 5 1 c e s a r u t r e p a o p m e T 5 2 4 8 m x a m a r r a b s a z z e h g n u L 3 2 5 2 7 2 C 0 2 a o z z i l i t u i d a z n e u q e r f e o p i T 0 5 3 S 0 6 3 S C 0 2 a i v i t a c i d n i i m i n i m a r o i l c i C 0 6 3 5 2 2 0 3 1 C e t n e i b m a a r u t a r e p m e T 5 5 0...

Page 4: ...assaggio dei cavi elettrici verificare la perfetta orizzontalità della piastra con una livella attendere che il cemento faccia presa svitare i 4 dadi superiori i quali verrano utilizzati successiva mente per il fissaggio del montante 4 3 INSTALLAZIONE MECCANICA fissare il montante sulla piastra di fondazione tramite i quattro dadi in dotazione come da fig 7 considerare che lo sportello del montant...

Page 5: ...zione della molla seguire le seguenti istruzioni verificare che l operatore sia sbloccato vedi cap 6 smontare il tirante fig 15 rif 3 mantenendo sempre la sbarra in posizione verticale collega re la molla al piattino fig 15 rif 2 Per un montaggio più rapido si consiglia di te nere la parte aperta dell occhiello rivol ta verso l installatore infilare il tirante fig 15 rif 3 nell occhiello inferiore...

Page 6: ...gida per al tezze massime soffitto di 3mt Attenzione L installazione del kit articolata comporta l adattamento della molla di bilanciamento PIEDINO D ESTREMITA Il piedino d estremità permette l appoggio della sbarra in chiu sura e quindi evita flessioni del profilo verso il basso Attenzione L installazione del piedino comporta una nuova regolazione della molla di bilanciamento effettuare manualmen...

Page 7: ...e completa della sbarra in questo modo si ottiene il corretto posizionamento della sbarra al centro della forcella Tutte le quote sono in mm N B Le quote sono puramente indicative 9 MANUTENZIONE Per garantire un corretto funzionamento nel tempo è necessario eseguire con cadenza semestrale le seguenti verifiche controllare il collegamento ed il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicur...

Page 8: ...note notes note notas anmerkung opmerkingen ...

Page 9: ...note notes note notas anmerkung opmerkingen ...

Page 10: ...ble tubes 2 always separate the low voltage connection cables for accessories from power cables To prevent any interference whatever use separate sheaths 1 0 M A E B 9 0 G N I R P S G N I C N A L A B 2 0 P O T S L A C I N A H C E M 0 1 T N E M P I U Q E C I N O R T C E L E 3 0 D O R R E I R R A C G N I R P S 1 1 D O R E I T T M T S J D A E C N A L A B 4 0 H C T I W S T I M I L 2 1 W E R C S G N I ...

Page 11: ...ight hand fig 8 ref B remove the tie rod ref 1 fig 8 move the control unit from right to left ref 2 fig 8 position the tie rod ref 1 fig 8 on the hole to the right of the control unit move the spring securing plate ref 3 fig 8 from the left pin to the right pin 617 3 617 4 617 4 INSTALLING THE AUTOMATED SYSTEM 4 1 PRELIMINARY CHECKS To ensure safety and an efficiently operating automatic system ma...

Page 12: ... among those in the price list Spring installation and adjustment procedure check if the operator is released see chap 6 remove the tie rod fig 15 ref 3 while keeping the beam always in vertical position connect the spring to the plate fig 15 ref 2 For quicker installation we recommend keeping the open part of the eyelet facing toward the installer fit the tie rod fig 15 ref 3 into the lower eyele...

Page 13: ...ed ARTICULATION KIT The articulation kit makes it possible to articulate the rigid beam to a maximum ceiling heights of 3 m Attention If an articulated kit is installed the balancing spring must be adapted END FOOT The end foot allows the beam to rest when closing and thus prevents the profile bending downward Attention If a foot is installed the balancing spring must be readjusted 7 RESTORING NOR...

Page 14: ...upport after fully installing the beam in this way the beam will be correctly positioned at the centre of the fork All values in mm N B The values are purely indicative 9 MAINTENANCE To ensure correct long term operation carry out the following checks every six months check if all the safety devices in use are connected and efficient check if the anti crushing clutch is correctly set check the con...

Page 15: ...M A L 5 0 O I D A R R U E T P E C É R Remarques 1 Pour la pose des câbles électriques utiliser des tuyaux rigides et ou flexibles adéquats 2 Toujours séparer les câbles de raccordement des accessoires à basse tension des câbles d alimentation Pour éviter toute perturbation utiliser des gaines séparées Alimentation E L È D O M 3 7 1 6 4 7 1 6 7 1 6 a c V n o i t a t n e m i l A 0 3 2 W e c n a s s ...

Page 16: ...n d après la fig 6 référence au terrain argileux sceller la plaque de fondation d après la fig 6 en prévoyant une ou plus gaines pour le passage des câbles électriques vérifier l horizontalité parfaite de la plaque avec un niveau à bulle attendre que le béton prenne dévisser les 4 écrous supérieurs qui seront utilisés par la suite pour le fixation du montant 4 3 INSTALLATION MÉCANIQUE fixer le mon...

Page 17: ...osferici alloggia Fig 1 Fig 2 Fig 3 to all interno del cofano La sbarra normalmente si trova chiusa in posizione orizzontale Quando la centralina elettronica riceve un comando di apertura tramite il telecomando o qualsiasi altro datore di impulso aziona l apparato elettromeccanico ottenendo la rotazione della sbarra di 90 fino alla posizione verticale che consente l accesso Se è stato impostato il...

Page 18: ...tandard item with an anti crushing protection safety device which limit the torque transmitted to the beam The electro mechanical system guarantees the beam is stopped in any position Manual opening is therefore only possible by using the release system The warning light indicates that the beam is moving MANUAL OPERATION If the barrier has to be moved manually due to a power failure or malfunction...

Page 19: ...vis contrôler l équilibrage du système contrôler le parfait état du ressort ESPAÑOL Lean detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto y consérvelas para posibles consultas futuras NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD La automación 617 si se instala y utiliza correctamente garantiza un elevado grado de seguridad Algunas simples normas de comportamiento pueden evitar inconvenientes o accid...

Page 20: ...s elektromechanisches Gerät sowie eine Ausgleichsfeder des Balkens Der Balken besteht aus einem weiß lackierten Aluminiumprofil mit roten Strahlern um auch im Dunkeln leicht erkennbar zu sein Die Funktionsweise der Schranke wird von einer elektronischen Steuereinheit gesteuert die sich in einem Gehäuse befindet Dieses Gehäuse weist eine entsprechende Schutzart gegen Umwelteinflüsse auf und befinde...

Page 21: ...ge et le réglage du ressort suivre les instructions ci après vérifier que l opérateur est déverrouillé voir chap 6 démonter le tirant fig 15 réf 3 toujours en maintenant la lisse en position verticale raccorder le ressort au disque fig 15 réf 2 Pour un montage plus rapi de on recommande de maintenir la partie ouverte de l œillet tournée vers l installateur enfiler le tirant fig 15 réf 3 dans l œil...

Page 22: ...stallation hors tension ouvrir le coffret postérieur du montant avec la clé codifiée fournie placer la clé spéciale qui se trouve à l intérieur du montant dans le trou de déverrouillage fig 18 réf A et tourner en sens horaire de quelques tours jusqu à la butée mécanique actionner manuellement la lisse jusqu à ce qu on entende l enclenchement du déverrouillage mécanique tourner de nouveau la clé en...

Page 23: ...près avoir réalisé l installation complète de la lisse on obtient ainsi le positionnement correct de la lisse au centre de la lyre Toutes les cotes sont en mm N B Les cotes sont purement indicatives 9 ENTRETIEN Pour garantir un fonctionnement correct dans le temps effectuer tous les six mois les vérifications suivantes contrôler le raccordement et le fonctionnement de tous les dispositifs de sécur...

Page 24: ...on montante y portezuela de acero inoxidable El muelle de equilibrado y la barra no suministrados deben pedirse haciendo referencia a la lista de venta Atención La automación ha sido proyectada y fabricada para controlar el acceso de vehículos Evítese cualquier utilización diferente 1 DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tab 1 Características técnicas O L E D O M 3 7 1 6 4 7 1 6 7 1 6 c a V n ó ...

Page 25: ...ig 6 referencia a terreno arcilloso Pongan en obra la placa de cimentación como se indica en la fig 6 previendo una o varias vainas para el paso de los cables eléctricos Comprueben la perfecta horizontalidad de la placa con un nivel Esperen a que fragüe el cemento Destornillen las 4 tuercas superiores que se utilizarán sucesivamente para la fijación del montante 4 3 INSTALACIÓN MECÁNICA Fijen el m...

Page 26: ...indicados en el listín Para el montaje y regulación del muelle procedan del siguiente modo Comprueben que el operador esté desbloqueado véase el cap 6 Desmonte el tirante fig 15 ref 3 Manteniendo siempre la barra en posición vertical conecten el muelle al platillo fig 15 ref 2 Para un montaje más rápido se aconseja tener la parte abierta del ojal dirigida hacia el instalador Introduzca el tirante ...

Page 27: ...er posterior del montante mediante la llave codificada suministrada en dotación Introduzcan la llave especial que se encuentra dentro del montante en el orificio de desbloqueo fig 18 ref A y giren algunas vueltas en sentido horario hasta el tope mecánico Muevan manualmente la barra hasta advertir el enganche del desbloqueo mecánico Giren de nuevo la llave en sentido horario para bloquear el sistem...

Page 28: ...ste modo se obtiene el correcto posicionamiento de la barra en el centro de la horquilla Todas las cotas están expresadas en mm NOTA Las cotas son puramente indicativas 9 MANTENIMIENTO Para garantizar que el equipo funcione correctamente duran te largo tiempo hay que realizar semestralmente las siguientes comprobaciones Comprueben la conexión y el correcto funcionamiento de todos los dispositivos ...

Page 29: ... z t u h c S 4 4 P I m m s b e i r t n A s e d n e g n u s s e m b A 4 3 b b A e h e i s Öffnungszeit und Anzahl der für ordnungsgemäß vorgenommene Installation an den in den Montageanleitungen angegebenen Maßen und ohne Verlangsamungen berechneten Zyklen Auf den Balken der Modelle 617 3 können keine Zubehörteile eingesetzt werden Auf den Balken mit einer Breite von über 4 m der Modelle 617 4 kann...

Page 30: ...uf lehmigen Boden herstellen Die Grundplatte laut Abb 6 einmauern und dabei eine oder mehrere Ummantelungen für den Durchgang der elektrischen Kabel vorsehen Mit einer Wasserwaage sicherstellen dass die Platte perfekt eben ist Abwarten bis der Zement abbindet Die vier oberen Muttern abschrauben die später für die Befestigung des Pfostens verwendet werden 4 3 MECHANISCHE INSTALLATION Den Pfosten au...

Page 31: ... folgende Anweisungen zu befolgen Sicherstellen dass der Antrieb entriegelt ist siehe Kap 6 Die Zugstange Bez 16 Abb 3 abmontieren Den Balken in senkrechter Position beibehalten und die Feder mit dem Teller Abb 15 Bez 2 verbinden Für eine raschere Montage sollte der offene Teil der Öse zum Installateur gerichtet sein Die Zugstange Abb 15 Bez 3 in die untere Öse und ihre Befestigungsöffnung einführ...

Page 32: ...mit Hilfe des mitgelieferten Codierschlüssels öffnen Den Spezialschlüssel im Pfosten in die Entriegelungsöffnung Abb 18 Bez A einführen und im Uhrzeigersinn einige Male bis zum mechanischen Anschlag drehen Den Balken mit der Hand bewegen bis das Einklinken der mechanischen Entriegelung zu vernehmen ist Den Schlüssel erneut im Uhrzeigersinn drehen um das System zu verriegeln Achtung Auf dem Entrieg...

Page 33: ...tage des Balkens zu positionieren Auf diese Weise kann der Balken korrekt in der Mitte der Stützgabel positioniert werden Die Maße sind in mm angegeben N B Die Maße dienen ausschließlich als Richtangaben 9 INSTANDHALTUNG Für einen reibungslosen dauerhaften Betrieb sind im Abstand von jeweils sechs Monaten folgende Prüfungen auszuführen Kontrolle des Anschlusses und der Funktionstüchtigkeit aller e...

Page 34: ...note notes note notas anmerkung opmerkingen ...

Page 35: ... DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1 ACHTUNG Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen 2 BevormitderInstallationdesProduktesbegonnenwird solltendieAnleitungen aufmerksamgelesenwerden 3 Das Verpackungs...

Page 36: ...sucesiva modificación 93 68 CEE 89 336 CEE y sucesiva modificación 92 31 CEE y 93 68 CEE asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en la que deberá incorporarse o de la cual será un com ponente haya sido identificada y se haya declarado su conformidad con las condiciones de la Directiva 98 37 CE Bologna 01 02 2005 El Administrador Delegado A ...

Reviews: