6
• Evitez la présence de personnes (surtout d’enfants) ou d’animaux à
proximité de la faucheuse lorsque le moteur tourne.
• N’enlevez jamais les étiquettes ou les éléments de sécurité.
• La faucheuse doit obligatoirement être pourvue de ses bavettes
de sécurité.
• Ne mettez jamais ni main ni pied sous le carter de coupe.
• N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces rotatives et en
mouvement.
• Evitez les obstacles tels que taupinières, souches, bordures, socles
bétonnés qui ne pouvant pas être coupés par la lame et qui
risquent d’endommager le système de coupe.
• Après un choc sur la lame, celle-ci est à changer impérativement.
• N’utilisez la faucheuse qu’en plein jour ou avec un bon éclairage
artificiel.
• Respectez la distance de sécurité minimale donnée par les
longerons du guidon.
• Lorsque vous utilisez la faucheuse sur des pentes, il convient d’être
particulièrement prudent et de changer de direction avec
beaucoup de précautions.
• L’utilisation sur des pentes trop abruptes est à proscrire.
(voir schéma 1– page ).
DANGER ! Ne faites pas tourner le moteur dans un local clos.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz inodore et mortel.
• Ne fermez pas le volet de starter si le moteur tourne ou s’il est
chaud.
• Ne laissez jamais tourner le moteur sans surveillance.
• En cas d’intervention sur la faucheuse, arrêtez le moteur
• Le levier de commande d’embrayage de lame et le levier de
commande d’avancement sont des dispositifs à action maintenue :
ne jamais les bloquer.
• si la faucheuse doit être soulevée ou transportée, arrêtez le moteur.
• Par précaution, retirez le capuchon de la bougie.
• Vermeiden sie, dass Personen oder tiere sich im näheren umkreis
des Gestrüppmäher aufhalten, wenn der Motor läuft.
• Entfernen sie nie die sicherheitsaufkleber und die
schutzeinrichtungen.
• Der Gestrüppmäher muss unbedingt mit seinen
sicherheitsabdeckungen ausgerüstet sein.
• strecken sie nie die Hand oder den Fuss unter die Mähhaube.
• Nähern sie sich keinesfalls mit Händen oder Füssen den drehenden
bzw. beweglichen teilen der Maschine.
• Vermeiden sie Hindernisse wie Maulwurfhaufen, betonierte
untersätze, Baumstümpfe, Beeteinfassungen, die vom Messer nicht
geschnitten werden und zur Beschädigung des Mähsystems führen
können.
• Nach einem schlag auf das Messer, sollte es sofort ausgetauscht
werden.
• Mähen sie stets bei tageslicht oder mit einer guten künstlichen
Beleuchtung.
• Halten sie stets den minimalen sicherheitabstand ein, der durch die
Führungsholme gegeben ist.
• Wenn sie den Gestrüppmäher an Hängen einsetzen, sollten sie
besonders vorsichtig sein und vorallem beim Richtungswechsel
aufpassen.
• Das Mähen an besonders steilen Hängen sollte vermieden werden.
(schema 1 - seite )
VoRsicHt! Den motor nie in einem geschlossenen raum laufen
lassen.Die Abgase beinhalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses,
tödliches Gift.
• Die starterklappedarf bei laufendem oder heissem Motor nicht
geschlossen werden.
• Verlassen sie auf keinen Fall den Gestrüppmäher bei laufendem
Motor.
Ein unbeaufsichtigtes Gerät muss immer abgeschaltet sein.
• Bei Wartungs-oder Pflegearbeitern am Gestrüppmäher muss der
Motor stets abgestellt werden.
• Der schnittmesser-Hebel und der Fahr-Hebel dürfen in der
Arbeitsposition auf keinen Fall blockiert werden.
• Falls sie den Gestrüppmäher hochheben oder tragen müssen, muss
zuvor der Motor abgestellt werden.
• Nehmen sie zur siecherheit den Zündkerzenstecker ab.
• Keep a safe distance from people, especially children, and animals
when the engine is running.
• Never remove warning labels or safety devices.
• the machine must be equipped with its three safety flaps.
• Never place hands or feet under the cutter housing.
• Keep your hands or feet clear of rotating or moving parts.
• Avoid obstacles such as mole hills, tree stumps, concrete pedestals
and edging which cannot be cut by the blade and which could
damage the cutting system.
• change absolutely the blade after any shock.
• operate the brush-cutter only in daylight or with good artificial
lighting.
• Respect the minimum safety distance given by the side bars of the
handle.
• When using the brush-cutter on slopes, be particularly careful, and
take great care when changing direction.
• Avoid working on slopes that are too steep.
(see picture 1- page )
WARNiNG! Never allow the engine to run in a confined space.
Exhaust gases contain carbon monoxide which is odourless and can kill.
• Never close the choke flap when the engine is running or when it is
hot.
• Never leave the brush-cutter unattended with the engine running.
• stop the engine for any maintenance on the brush-cutter.
• the blade clutch and drive lever should never be blocked in the
working position.
• if the brush-cutter has to be lifted or transported, stop the engine.
• As a precaution, disconnect the spark plug.
Summary of Contents for AV 51
Page 2: ... ...
Page 15: ...15 16 17 1 2 3 4 5 6 7 13 15 12 11 14 8 7 10 9 10 10 10 ...
Page 21: ...21 1 2 3 ...
Page 22: ...22 5 5 bis 4 4 bis ...
Page 25: ...25 7 6 6 bis ...
Page 33: ...33 8 10 9 ...
Page 47: ......